TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
POINT INTERLACING [3 records]
Record 1 - internal organization data 1997-03-17
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Textile Industries
- Textile Weaving (Textile Industries)
Record 1, Main entry term, English
- interlacing point
1, record 1, English, interlacing%20point
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- point of interlacing 2, record 1, English, point%20of%20interlacing
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
raiser. Same as a riser in plotting weaves; where a warp end is over a filling pick at the point of interlacing. 2, record 1, English, - interlacing%20point
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Industries du textile
- Tissage (Industries du textile)
Record 1, Main entry term, French
- point de liage
1, record 1, French, point%20de%20liage
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- croisement des fils 2, record 1, French, croisement%20des%20fils
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le satin est un tissu présentant une surface lisse où les points de liage sont peu visibles. 3, record 1, French, - point%20de%20liage
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
La croisure [...] du sergé a été augmentée par l'adjonction de 1, 2 ou plusieurs points de liage. 3, record 1, French, - point%20de%20liage
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1975-03-11
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Textile Weaving (Textile Industries)
Record 2, Main entry term, English
- filling flush satin 1, record 2, English, filling%20flush%20satin
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- filling-face satin weave 1, record 2, English, filling%2Dface%20satin%20weave
- sateen weave 1, record 2, English, sateen%20weave
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
in a--any interlacing is used as a starting point. Generally, this is selected near the center of the weave. [Also filling-face satin weave; sateen weave POTEX 67 74] 1, record 2, English, - filling%20flush%20satin
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Tissage (Industries du textile)
Record 2, Main entry term, French
- satin à effet de trame 1, record 2, French, satin%20%C3%A0%20effet%20de%20trame
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
si ce sont les fils de trame qui recouvrent les fils de chaîne, le satin est à effet de trame. 1, record 2, French, - satin%20%C3%A0%20effet%20de%20trame
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1975-03-11
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Textile Weaving (Textile Industries)
Record 3, Main entry term, English
- raiser 1, record 3, English, raiser
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Same as a riser in plooting weaves; where a warp end is over a filling pick at the point of interlacing. 1, record 3, English, - raiser
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Tissage (Industries du textile)
Record 3, Main entry term, French
- pris
1, record 3, French, pris
masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Un pris quand le fil de chaîne passe sur le fil de trame. 1, record 3, French, - pris
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: