TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
QUESTION MARK [10 records]
Record 1 - internal organization data 2023-07-04
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Statistics
- Demography
- Sociology
Record 1, Main entry term, English
- population group
1, record 1, English, population%20group
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
«Population group» refers to whether the person reports being White, South Asian, Chinese, Black, Filipino, Arab, Latin American, Southeast Asian, West Asian, Korean, Japanese and/or another population group. These specific groups are the mark‑in categories used in a question which collects data on the visible minority population for employment equity purposes. 1, record 1, English, - population%20group
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Statistique
- Démographie
- Sociologie
Record 1, Main entry term, French
- groupe de population
1, record 1, French, groupe%20de%20population
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
«Groupe de population» indique si une personne déclare être Blanche, Sud Asiatique, Chinoise, Noire, Philippine, Arabe, Latino Américaine, Asiatique du Sud Est, Asiatique occidentale, Coréenne, Japonaise et/ou faire partie d'un autre groupe de population. Ces groupes spécifiques correspondent aux catégories à cocher utilisées pour une question qui recueille des données sur la population des minorités visibles, aux fins de l'équité en matière d'emploi. 1, record 1, French, - groupe%20de%20population
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2023-06-06
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Typography
Record 2, Main entry term, English
- special characters (for testing purposes)
1, record 2, English, special%20characters%20%28for%20testing%20purposes%29
correct, plural
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Partial list of characters : acute accent(´) ;ligature AE(Æ) ;ligature ae(æ) ;ampersand(&) ;apostrophe(’) ;broken bar(¦) ;cedilla(¸) ;cent sign(¢) ;circumflex accent(^) ;colon(:) ;comma(,) ;copyright sign(©) ;degree(°) ;diaeresis(¨) ;division sign(÷) ;dollar sign($) ;dot-full stop(.) ;em dash(—) ;en dash(–) ;equal sign(=) ;exclamation mark(!) ;feminine ordinal indicator(ª) ;figure dash(–) ;grave accent(`) ;greater than sign(>) ;greater than or equal sign(≤) ;Greek small letter mu(μ) ;half fraction(½) ;hyphen(-) ;hyphen bullet(⁃) ;hyphen-minus(-) ;inverted exclamation mark(¡) ;inverted question mark(¿) ;large circle(bullet)(●) ;latin small letter o with stroke(ø) ;latin small letter sharp S(ß) ;left curly bracket({) ;left parenthesis(() ;left square bracket([) ;left-pointing double angle quotation mark(«) ;less than or equal sign(≤) ;long-dash-horizontal(―) ;low line(_) ;macron(¯) ;masculine ordinal indicator(º) ;micro sign(µ) ;middle dot(•) ;minus sign(−) ;multiplication sign(×) ;non-breaking hyphen(‑) ;not sign(¬) ;OE ligature(Œ) ;oe ligature(œ) ;one quarter fraction(¼) ;paragraph sign(¶) ;percent sign(%) ;plus minus sign(±) ;plus sign(+) ;pound sign(£) ;question mark(?) ;quotation mark(") ;registered sign(®) ;reverse solidus(\) ;right curly bracket(}) ;right parenthesis()) ;right single quotation mark(’) ;right square bracket(]) ;right-pointing double angle quotation mark(») ;section sign(§) ;semicolon(;) ;small circle(bullet)(•) ;smaller than sign(<) ;soft hyphen(-) ;solidus(/) ;superscripted one(¹) ;superscripted three(³) ;superscripted two(²) ;three quarters fraction(¾) ;tilde(~) ;trademark symbol(™); vertical line(|); yen sign(¥) 1, record 2, English, - special%20characters%20%28for%20testing%20purposes%29
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
This record was created for testing purposes. 1, record 2, English, - special%20characters%20%28for%20testing%20purposes%29
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
See also the record "Greek character." 1, record 2, English, - special%20characters%20%28for%20testing%20purposes%29
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
1010; 1010; 1010 1, record 2, English, - special%20characters%20%28for%20testing%20purposes%29
Record 2, Key term(s)
- special character (for testing purposes)
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Typographie (Caractères)
Record 2, Main entry term, French
- caractères spéciaux (pour fins de test)
1, record 2, French, caract%C3%A8res%20sp%C3%A9ciaux%20%28pour%20fins%20de%20test%29
correct, masculine noun, plural
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Liste partielle de caractères : accent aigu (´); accent circonflexe (^); accent grave (`); accolade droite (}); accolade gauche ({); ligature AE (Æ); ligature ae (æ); apostrophe, symbole minute ('); apostrophe ('); barre horizontale (―); barre oblique (/); barre oblique inversée (\); barre verticale (|); barre verticale interrompue (¦); cédille (¸); centime (¢); copyright (©); crochet droite, fermant (]); crochet gauche, ouvrant ([); degré (°); deux-points (:); exposant deux (²); exposant trois (³); exposant un (¹); fraction trois quarts (¾); fraction un quart (¼); fraction une demie (½); gros point centré, disque noir, point de multiplication (●); guillemet anglais ("); guillemet droit (»); guillemet gauche («); indicateur ordinal féminin (ª); indicateur ordinal masculin (º); lettre latine S dur (ß); lettre minuscule grecque mu (μ); lettre minuscule latine o barré (ø); ligature OE (Œ); ligature oe (œ); livre (£); macron (¯); marque de commerce (mettre la mention "MC" entre crochet dans l'OBS); marque déposée (®); paragraphe, pied de mouche (¶); parenthèse droite ()); parenthèse gauche ((); perluète (&); plus-ou-moins (±); point (.); point d'exclamation (!); point d'exclamation inversé (¡); point d'interrogation (?); point d'interrogation inversé (¿); point médian (•); point-virgule (;); puce (•); puce trait d'union (⁃); section (§); signe de négation (¬); signe moins (−); symbole de division (÷); symbole de multiplication (×); symbole du dollar ($); symbole égal à (=); symbole inférieur à (<); symbole inférieur ou égal à (≤);symbole micro (µ); symbole plus (+); symbole pour cent (%); symbole supérieur à (>); symbole supérieur ou égal à (≤); tilde (~); tiret cadratin (—); tiret de césure (-); tiret demi-cadratin (–); tiret numérique (–); trait bas (_); trait d'union conditionnel (-); trait d'union insécable (‑); trait d'union signe moins (-); tréma (¨); virgule (,); yen(¥). 1, record 2, French, - caract%C3%A8res%20sp%C3%A9ciaux%20%28pour%20fins%20de%20test%29
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Cette fiche a été rédigée pour fins de test. 1, record 2, French, - caract%C3%A8res%20sp%C3%A9ciaux%20%28pour%20fins%20de%20test%29
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Voir aussi la fiche «caractère grec». 1, record 2, French, - caract%C3%A8res%20sp%C3%A9ciaux%20%28pour%20fins%20de%20test%29
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
1010; 1010; 1010 1, record 2, French, - caract%C3%A8res%20sp%C3%A9ciaux%20%28pour%20fins%20de%20test%29
Record 2, Key term(s)
- caractère spécial (pour fins de test)
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Tipografía (Caracteres)
Record 2, Main entry term, Spanish
- special characters (for testing purposes) 1, record 2, Spanish, special%20characters%20%28for%20testing%20purposes%29
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
1010; 1010; 10x; 1010; 10x; 1010 1, record 2, Spanish, - special%20characters%20%28for%20testing%20purposes%29
Record 3 - internal organization data 2013-04-29
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Language (General)
Record 3, Main entry term, English
- interrobang
1, record 3, English, interrobang
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A single mark that combines the question mark(the interro) and the exclamation point(the bang). 2, record 3, English, - interrobang
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A sentence ending with an interrobang asks a question in an excited manner, expresses excitement or disbelief in the form of a question, or asks a rhetorical question... The interrobang failed to amount to much more than a fad, however. It has not become a standard punctuation mark. 3, record 3, English, - interrobang
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
Record 3, Main entry term, French
- point exclarrogatif
1, record 3, French, point%20exclarrogatif
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Signe de ponctuation qui combine les fonctions de point d'interrogation et de point d'exclamation. 1, record 3, French, - point%20exclarrogatif
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le point exclarrogatif peut servir à ponctuer une phrase qui est interrogative et exclamative à la fois, sans prédominance. Il peut alors remplacer l'usage des deux signes de ponctuation successifs ?! ou !?, qui sont parfois utilisés en littérature moderne. Cependant son usage est limité. 1, record 3, French, - point%20exclarrogatif
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Lingüística (Generalidades)
Record 3, Main entry term, Spanish
- interrobang
1, record 3, Spanish, interrobang
anglicism, masculine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
En lenguas escritas con alfabeto latino existen alrededor de 50 [...] signos no reconocidos. [...] un ejemplo es el interrobang: una superposición de interrogación y exclamación que aparece en 1962 [,] del latin interrogatio, y bang, que en el medio publicitario y periodístico anglosajón se refiere a un signo de exclamación. 1, record 3, Spanish, - interrobang
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
En español, para nombrar el punto que abre el interrobang, se dice gnaborretni (o interrobang invertido) aunque, acaso para simplificar las cosas, la RAE decidió que las frases con ambigüedad enfática, es decir, las que podrían usar un interrobang, podrían entenderse mejor con un signo de puntuación distinto al inicio y al final de cada frase: ¡Qué? ¿Qué! 1, record 3, Spanish, - interrobang
Record 4 - internal organization data 2013-04-09
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Typography
Record 4, Main entry term, English
- typographic presentation rule
1, record 4, English, typographic%20presentation%20rule
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The typographic presentation rules of individual languages must be taken into account in HTML coding. For example, a "no-break space" character( ) must be added before the following punctuation in French text : exclamation mark, question mark, colon and semi-colon. 1, record 4, English, - typographic%20presentation%20rule
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Typographie (Caractères)
Record 4, Main entry term, French
- règle de présentation typographique
1, record 4, French, r%C3%A8gle%20de%20pr%C3%A9sentation%20typographique
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les codes HTML doivent tenir compte des règles typographiques de chaque langue. À titre d'exemple, les signes de ponctuation suivants doivent être précédés d'un blanc insécable ( ) en français mais non en anglais : point d'exclamation, point d'interrogation, deux-points, point-virgule. 2, record 4, French, - r%C3%A8gle%20de%20pr%C3%A9sentation%20typographique
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2011-02-08
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Codes (Software)
Record 5, Main entry term, English
- wildcard character
1, record 5, English, wildcard%20character
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- wildcard symbol 2, record 5, English, wildcard%20symbol
correct
- wildcard 3, record 5, English, wildcard
correct
- joker 4, record 5, English, joker
correct
- global character 5, record 5, English, global%20character
correct
- wild-card character 6, record 5, English, wild%2Dcard%20character
- wild card 7, record 5, English, wild%20card
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
In word processing, a card that allows the user to search for text strings in which certain parts of the string don’t matter. 8, record 5, English, - wildcard%20character
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
There are two wildcard characters that can be used in file specifications : the asterisk and the question mark. By using these characters, a shorthand notation is created for specifying multiple files. 9, record 5, English, - wildcard%20character
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Record 5, Main entry term, French
- caractère de remplacement
1, record 5, French, caract%C3%A8re%20de%20remplacement
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- métacaractère 2, record 5, French, m%C3%A9tacaract%C3%A8re
correct, masculine noun
- caractère joker 3, record 5, French, caract%C3%A8re%20joker
correct, masculine noun
- joker 2, record 5, French, joker
correct, masculine noun
- caractère de substitution 4, record 5, French, caract%C3%A8re%20de%20substitution
correct, masculine noun
- caractère générique 5, record 5, French, caract%C3%A8re%20g%C3%A9n%C3%A9rique
masculine noun
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Ces caractères jokers peuvent remplacer des caractères quelconques ou prédéfinis et permettent d'isoler des mots-clés. 6, record 5, French, - caract%C3%A8re%20de%20remplacement
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Variable autorisée par le DOS. 4, record 5, French, - caract%C3%A8re%20de%20remplacement
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Record 5, Main entry term, Spanish
- comodín
1, record 5, Spanish, comod%C3%ADn
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
- carácter global 1, record 5, Spanish, car%C3%A1cter%20global
correct, masculine noun
Record 5, Textual support, Spanish
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Caracteres como, por ejemplo, los asteriscos y signos de interrogación, que representan otros caracteres que pudieran aparecer en sus mismos lugares. 2, record 5, Spanish, - comod%C3%ADn
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
En el DOS se tienen dos comodines: el asterisco que puede ponerse en lugar de cualquier carácter (o de cualquier número de caracteres); y el signo de cerrar la interrogación (?), para representar cualquier carácter (un solo carácter). 2, record 5, Spanish, - comod%C3%ADn
Record 6 - internal organization data 2005-04-26
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Patents (Law)
- Copyright, Patent and Trademark Law
Record 6, Main entry term, English
- patent legislation
1, record 6, English, patent%20legislation
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- patent statutes 2, record 6, English, patent%20statutes
correct, plural
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
E. U. ministers, Parliament clash on patent legislation ... Ministers from European Union (E.U.) governments are planning to push ahead with controversial legislation that would open the door for software to be patented ... 3, record 6, English, - patent%20legislation
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Under the patent statutes, however, failure to consider this question and properly mark the products with the appropriate patent numbers can severely limit recovery of damages for patent infringement. 4, record 6, English, - patent%20legislation
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Patent statutes: term usually used in the plural in this context. 5, record 6, English, - patent%20legislation
Record 6, Key term(s)
- patent acts
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Brevets d'invention (Droit)
- Propriété industrielle et intellectuelle
Record 6, Main entry term, French
- législation sur les brevets
1, record 6, French, l%C3%A9gislation%20sur%20les%20brevets
correct, feminine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- lois sur les brevets 2, record 6, French, lois%20sur%20les%20brevets
correct, feminine noun, plural
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le rapport de Panos "Patents, Pills and the Public Health : can Trips deliver" souligne que la législation sur les brevets n'est pas débattue assez largement dans la plupart des pays en développement [...] 3, record 6, French, - l%C3%A9gislation%20sur%20les%20brevets
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Selon un rapport publié cette semaine, les lois sur les brevets maintiennent les pays pauvres dans la trappe de la pauvreté. 4, record 6, French, - l%C3%A9gislation%20sur%20les%20brevets
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Lois sur les brevets : terme habituellement utilisé au pluriel dans ce contexte. 5, record 6, French, - l%C3%A9gislation%20sur%20les%20brevets
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2004-09-21
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Trademarks (Law)
- Copyright, Patent and Trademark Law
Record 7, Main entry term, English
- likelihood of confusion
1, record 7, English, likelihood%20of%20confusion
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The terms, "confusingly similar" or "likelihood of confusion" both refer to the standard required to prove infringement of a trademark. Specifically, if the relevant consuming public will likely be confused or mistaken about the source of a product or service sold using the mark in question, then likelihood of confusion exists, and the mark has been infringed. 2, record 7, English, - likelihood%20of%20confusion
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
A newer mark infringes on an earlier one if it causes "likelihood of confusion": whether an ordinary, prudent purchaser would be likely to purchase one item believing that another was being purchased. 3, record 7, English, - likelihood%20of%20confusion
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Marques de commerce (Droit)
- Propriété industrielle et intellectuelle
Record 7, Main entry term, French
- probabilité de confusion
1, record 7, French, probabilit%C3%A9%20de%20confusion
correct, feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
L'utilisation, de la part de tierces parties, du mot «Boston » est un facteur très pertinent lorsqu'il s'agit de déterminer la probabilité de confusion entre les deux marques et la cour y a accordé un poids considérable. 2, record 7, French, - probabilit%C3%A9%20de%20confusion
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
S'il existe une probabilité de confusion de la marque de commerce, cela équivaut à une probabilité de dommages. En d'autres termes, en cas de violation d'une marque de commerce, le dommage se présume. 3, record 7, French, - probabilit%C3%A9%20de%20confusion
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 1987-03-05
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Law of the Sea
Record 8, Main entry term, English
- low-water mark rule
1, record 8, English, low%2Dwater%20mark%20rule
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The method of the tracé parallèle, that is, drawing a line which is an exact image of the coastline, assumed by the Court to be the normal method of applying the low-water mark rule, did not apply to the type of coast in question, since in this case the baseline could only be determined by means of a geometric construction. 1, record 8, English, - low%2Dwater%20mark%20rule
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Droit de la mer
Record 8, Main entry term, French
- règle de la laisse de basse mer
1, record 8, French, r%C3%A8gle%20de%20la%20laisse%20de%20basse%20mer
correct, feminine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Règle selon laquelle la laisse de basse mer sert de point de départ pour le calcul de l'étendue de la mer territoriale. 1, record 8, French, - r%C3%A8gle%20de%20la%20laisse%20de%20basse%20mer
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 1986-12-19
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Phonetics
Record 9, Main entry term, English
- glottal stop
1, record 9, English, glottal%20stop
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A closure of the glottis followed by its sudden release. 1, record 9, English, - glottal%20stop
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Represented in the international phonetic alphabet by a symbol resembling a question mark without a period. It occurs as a phoneme in various languages(including Danish), and may be heard in English(e. g., just before the final n in "kitten" and "mountain" as pronounced in American English, or in phrases like "There ARE!" when pronounced emphatically. 2, record 9, English, - glottal%20stop
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Phonétique
Record 9, Main entry term, French
- coup de glotte
1, record 9, French, coup%20de%20glotte
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
On appelle coup de glotte le son produit par une occlusion dans le pharynx ou dans le larynx, où il est possible de fermer momentanément le passage de l'air en accolant complètement les cordes vocales l'une contre l'autre. Ce son n'a pas de valeur phonologique en français, où il apparaît parfois devant une voyelle initiale prononcée avec force. 1, record 9, French, - coup%20de%20glotte
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 1985-09-30
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Language (General)
Record 10, Main entry term, English
- question mark
1, record 10, English, question%20mark
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
a mark put after a question or used to express doubt about something written or printed. 1, record 10, English, - question%20mark
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
Record 10, Main entry term, French
- point d'interrogation
1, record 10, French, point%20d%27interrogation
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Signe de ponctuation qui indique la fin d'une phrase interrogative. 1, record 10, French, - point%20d%27interrogation
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: