TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

S.C.C. [3 records]

Record 1 2001-03-29

English

Subject field(s)
  • Commercial and Other Bodies (Law)
OBS

For the purposes of the Canada Business Corporation Act.

OBS

Subsect ion 10(1) of the Canada Business Corporations Act is repealed and the following substituted therefor: (1) The word or expression "Limited", "Limitée", "Incorporated", "Incorporée", "Corporation", "Société par actions de régime fédéral" or "Société commerciale canadienne" or the abbreviation "Ltd.", "Ltée" "Inc.", "Corp.", "S.A.R.F." or "S.C.C." shall be part, other than only in a figurative or descriptive sense, of the name of every corporation, but a corporation may use and be legally designated by either the full or the abbreviated form.

French

Domaine(s)
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
OBS

Pour les besoins de la Loi sur les sociétés par actions.

OBS

(1) Le paragraphe 10(1) de la Loi sur les sociétés par actions est abrogé et remplacé par ce qui suit : (1) Les mots ou expressions «Limitée», «Limited», «Incorporée», «Incorporated», «Société par actions de régime fédéral», «Société commerciale canadienne» ou «Corporation», ou les abréviations «Ltée», «Ltd.», «Inc.», «S.A.R.F.», «S.C.C.» ou «Corp.» doivent faire partie, autrement que dans un sens figuratif ou descriptif, de la dénomination sociale de toute société; la société peut aussi bien utiliser le mot, l'expression ou l'abréviation et être légalement désignée de cette façon.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos comerciales y otros (Derecho)
DEF

Agrupación de personas para conseguir un fin común que se presume lucrativo. Representa la conjunción de capitales que pueden ser muy diversificados en cuanto a su origen o proceder de unos pocos accionistas. Los estatutos sociales determinan la participación de los socios en los resultados de la sociedad, quedando éstas enmarcadas en dos grandes grupos de responsabilidad limitada e ilimitada.

Save record 1

Record 2 2001-01-26

English

Subject field(s)
  • Food Industries
OBS

Grape juice, unfermented (excl. concentrated) (S.C.C., STACAN 12-502, Item 07 4 18), for/10.10.74 xad; 73;

French

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
OBS

jus non fermenté (2) (aliment.) Jus de raisin, non fermenté (sauf concentré) (C.T.P., STACAN 12-502, poste 07 4 18), for/10.10.74

Spanish

Save record 2

Record 3 1982-10-07

English

Subject field(s)
  • Foundry Practice
DEF

Moulding in which at least two moulding boxes are used for one mould.

OBS

flask: In foundry work, a molding box which holds the sand into which molten metal is poured. Top half or part is its cope, bottom is drag, furnished with locating lugs.

OBS

for "cope-and-drag molding" : This term is used by Fonderie Magotteaux Canada S.C.C. in Magog, Quebec, but was not found during research.

Key term(s)
  • box casting
  • flask molding
  • box molding
  • cope-and-drag moulding

French

Domaine(s)
  • Fonderie
CONT

Moulage en châssis. C'est le procédé de moulage le plus fréquemment utilisé, car il est applicable à la plupart des cas (...). Les formes et les montages sont très variés (...)

OBS

«moulage chape-fond» : Terme employé à la Fonderie Magotteaux Canada S.C.C.

Spanish

Save record 3

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: