TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
S.S. [6 records]
Record 1 - internal organization data 2014-07-09
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 1, Main entry term, English
- S.S. Keno National Historic Site of Canada
1, record 1, English, S%2ES%2E%20Keno%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Yukon
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- S.S. Keno National Historic Site 2, record 1, English, S%2ES%2E%20Keno%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Yukon
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 1, English, - S%2ES%2E%20Keno%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Named after the "S.S. Keno," the name of a ship. 4, record 1, English, - S%2ES%2E%20Keno%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
The word "Keno" should be in italic print. 3, record 1, English, - S%2ES%2E%20Keno%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 1, English, - S%2ES%2E%20Keno%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 1, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada S.S. Keno
1, record 1, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20S%2ES%2E%20Keno
correct, see observation, masculine noun, Yukon
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- lieu historique national S.S. Keno 2, record 1, French, lieu%20historique%20national%20S%2ES%2E%20Keno
former designation, correct, masculine noun, Yukon
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 1, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20S%2ES%2E%20Keno
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Nom donné d'après le «S.S. Keno», le nom d'un navire. 4, record 1, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20S%2ES%2E%20Keno
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Le mot «Keno» devrait être en italique. 3, record 1, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20S%2ES%2E%20Keno
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 1, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20S%2ES%2E%20Keno
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 1, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20S%2ES%2E%20Keno
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2014-07-09
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 2, Main entry term, English
- S.S. Klondike National Historic Site of Canada
1, record 2, English, S%2ES%2E%20Klondike%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Yukon
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- S.S. Klondike National Historic Site 2, record 2, English, S%2ES%2E%20Klondike%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Yukon
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 2, English, - S%2ES%2E%20Klondike%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Named after the "S.S. Klondike," the name of a ship. 4, record 2, English, - S%2ES%2E%20Klondike%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
The word "Klondike" should be in italic print. 3, record 2, English, - S%2ES%2E%20Klondike%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 2, English, - S%2ES%2E%20Klondike%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 2, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada S.S. Klondike
1, record 2, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20S%2ES%2E%20Klondike
correct, see observation, masculine noun, Yukon
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- lieu historique national S.S. Klondike 2, record 2, French, lieu%20historique%20national%20S%2ES%2E%20Klondike
former designation, correct, masculine noun, Yukon
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 2, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20S%2ES%2E%20Klondike
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Nom donné d'après le «S.S. Klondike», le nom d'un navire. 4, record 2, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20S%2ES%2E%20Klondike
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Le mot «Klondike» devrait être en italique. 3, record 2, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20S%2ES%2E%20Klondike
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 2, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20S%2ES%2E%20Klondike
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 2, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20S%2ES%2E%20Klondike
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1982-03-30
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Shipbuilding
Record 3, Main entry term, English
- S.S.
1, record 3, English, S%2ES%2E
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
As in S.S. United States, S.S. Lusitania. 1, record 3, English, - S%2ES%2E
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Constructions navales
Record 3, Main entry term, French
- S.S.
1, record 3, French, S%2ES%2E
correct
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1982-01-08
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Sewers and Drainage
Record 4, Main entry term, English
- double reinforced concrete pipe 1, record 4, English, double%20reinforced%20concrete%20pipe
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
CONS 80.11 Enginery S.s. 1, record 4, English, - double%20reinforced%20concrete%20pipe
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Égouts et drainage
Record 4, Main entry term, French
- buse jumelée en béton armé 1, record 4, French, buse%20jumel%C3%A9e%20en%20b%C3%A9ton%20arm%C3%A9
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1982-01-08
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Training of Personnel
Record 5, Main entry term, English
- DOME Program 1, record 5, English, DOME%20Program
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
CONS 81.01 S.s. Ingénierie Development Operations Management Employees. 1, record 5, English, - DOME%20Program
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
Record 5, Main entry term, French
- programme DOME
1, record 5, French, programme%20DOME
masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
L'abréviation demeure la même en français. Perfectionnement du personnel de gestion - Exploitation. 1, record 5, French, - programme%20DOME
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 1976-06-19
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Record 6, Main entry term, English
- tumble for English 1, record 6, English, tumble%20for%20English
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Record 6, Main entry term, French
- anglais au verso 1, record 6, French, anglais%20au%20verso
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: