TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

SUPERINTENDENT [100 records]

Record 1 2025-05-23

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Air Materiel Maintenance
OBS

senior aircraft maintenance superintendent; SAMS : term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Maintenance du matériel de l'air
OBS

gestionnaire supérieur de maintenance des aéronefs; GSMA : terme et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 1

Record 2 2025-01-21

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Financial and Budgetary Management
  • Bankruptcy
  • Auditing (Accounting)
DEF

[A] federally regulated professional who provides advice and services to individuals and businesses with debt problems.

CONT

The Office of the Superintendent of Bankruptcy issued a directive in December 2015, which was aimed to help Canadians easily recognize professionals licensed to provide services under the Bankruptcy and Insolvency Act. That means anyone previously called bankruptcy trustees, or trustees in bankruptcy, are now referred to as a licensed insolvency trustee. It's important to note that the services provided by these professionals stay the same. By removing the word bankruptcy from the title, it is more transparent to the fact that LITs can do so much more than handle your bankruptcy case.

OBS

"Licensed insolvency trustee" (LIT) means a trustee or licensed trustee, as defined in section 2 of the BIA [Bankruptcy and Insolvency Act].

Key term(s)
  • licenced insolvency trustee
  • licenced trustee in insolvency
  • licenced trustee
  • licenced trustee in bankruptcy
  • licenced bankruptcy trustee

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Faillites
  • Vérification (Comptabilité)
DEF

[...] professionnel dont les activités sont réglementées par le gouvernement fédéral [qui] offre des avis et des services aux personnes et aux entreprises ayant des problèmes d'endettement.

OBS

«syndic autorisé en insolvabilité» (SAI) désigne un syndic ou un syndic autorisé, au sens de l'article 2 de la LFI [Loi sur la faillite et l'insolvabilité].

OBS

Le terme «syndic de faillite» est dorénavant remplacé par «syndic autorisé en insolvabilité (SAI)».

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Gestión presupuestaria y financiera
  • Quiebras
  • Verificación (Contabilidad)
Save record 2

Record 3 2024-12-09

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Construction Engineering (Military)
Universal entry(ies)
00307
occupation code
OBS

construction engineering superintendent; CE SUPT : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

00307: military occupation code.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Génie construction (Militaire)
Entrée(s) universelle(s)
00307
occupation code
OBS

surintendant – génie construction; SUR GC : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

OBS

00307 : code de groupe professionnel militaire.

Spanish

Save record 3

Record 4 2024-04-09

English

Subject field(s)
  • Federal Laws and Legal Documents
  • Economic Planning
  • Insurance
CONT

The MCT is a standardized measure of [the] capital adequacy of an insurer. It is one of several indicators that OSFI [Office of the Superintendent of Financial Institutions] uses to assess an insurer's financial condition and should not be used in isolation for ranking and rating insurers.

French

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques fédéraux
  • Planification économique
  • Assurances
CONT

Le TCM est une mesure normalisée de la suffisance du capital d'un assureur. Il ne représente qu'un des indicateurs utilisés par le BSIF [Bureau du surintendant des institutions financières] pour analyser la situation financière d'un assureur multirisque et ne doit pas être utilisé à lui seul pour évaluer et coter l'assureur.

OBS

Le test du capital minimal (TCM) détermine le niveau minimal de capital requis et non le niveau de capital optimal avec lequel un assureur se doit d'exercer ses activités.

Spanish

Save record 4

Record 5 2024-02-22

English

Subject field(s)
  • Federal Laws and Legal Documents
  • Economic Planning
  • Insurance
CONT

The MICAT is a standardized measure of capital adequacy of an insurer. It is one of several indicators that OSFI [Office of the Superintendent of Financial Institutions] uses to assess an insurer's financial condition and should not be used in isolation for ranking and rating insurers.

French

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques fédéraux
  • Planification économique
  • Assurances
CONT

Le TSAH est une mesure normalisée de la suffisance du capital d'un assureur. Il ne représente qu'un des indicateurs utilisés par le BSIF [Bureau du surintendant des institutions financières] pour analyser la situation financière d'un assureur et ne doit pas être utilisé à lui seul pour évaluer et coter l'assureur.

Spanish

Save record 5

Record 6 2022-12-29

English

Subject field(s)
  • Collaboration with the FAO
  • Occupation Names (General)
  • Commercial Fishing
  • Aquaculture
CONT

A fisheries superintendent reported a catch of 47, 000 lake whitefish from a single seine net haul...

French

Domaine(s)
  • Collaboration avec la FAO
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Pêche commerciale
  • Aquaculture

Spanish

Save record 6

Record 7 - external organization data 2022-11-17

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

A regular member position at Chief Superintendent level.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Poste de membre régulier au grade de surintendant principal.

Spanish

Save record 7

Record 8 - external organization data 2022-11-15

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police :(a) Commissioner;(b) Deputy Commissioner;(c) Assistant Commissioner;(d) Chief Superintendent;(e) Superintendent;(f) Inspector;(g) Corps Sergeant-Major;(h) Sergeant-Major;(i) Staff Sergeant-Major;(j) Staff Sergeant;(k) Sergeant;(l) Corporal;(m) Constable.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

surintendants; surintendantes; surint. : pluriel.

OBS

sdt; sdte : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «dt» et «dte» suivant la lettre «s» se placent en exposant.

OBS

sdts; sdtes : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «dts» et «dtes» suivant la lettre «s» se placent en exposant.

Spanish

Save record 8

Record 9 - external organization data 2022-11-03

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies)
000035
occupation code, see observation
OBS

000035: Royal Canadian Mounted Police job code.

OBS

A regular member position at Superintendent level.

OBS

The member is responsible for: developing succession planning lists and transfer plans; recommending the promotion of officers and officer equivalents; nationally, conducting regular and special interviews; and monitoring and implementing official languages and training programs for officers and officer equivalents.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s)
000035
occupation code, see observation
OBS

000035 : code d'emploi de la Gendarmerie royale du Canada.

OBS

Poste de membre régulier au grade de surintendant.

OBS

Le membre remplit les fonctions suivantes : dresser des listes de planification de la relève et élaborer des plans de mutation; recommander l'avancement d'officiers et d'équivalents d'officier; faire subir des entrevues régulières et spéciales à l'échelle nationale; surveiller et mettre en œuvre les programmes des langues officielles et de formation à l'intention des officiers et des équivalents d'officier.

OBS

officier du Perfectionnement et du Renouvellement des ressources humaines; officière du Perfectionnement et du Renouvellement des ressources humaines : titres à utiliser dans les notes de service qui concernent le Perfectionnement et le Renouvellement des ressources humaines de la Direction générale de la Gendarmerie royale du Canada.

OBS

agent du perfectionnement et du renouvellement; agente du perfectionnement et du renouvellement : Bien que ces titres soient tirés du «Manuel de la gestion des carrières» de la Gendarmerie royale du Canada, le titre «officier du Perfectionnement et du Renouvellement des ressources humaines» (ou «officière du Perfectionnement et du Renouvellement des ressources humaines») est préférable, car il est en usage à la Direction générale de la Gendarmerie royale du Canada.

Spanish

Save record 9

Record 10 - external organization data 2022-09-20

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

A regular member position at Chief Superintendent level.

OBS

"K" Division (Alberta).

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Poste de membre régulier au grade de surintendant principal.

OBS

Division K (Alberta).

Spanish

Save record 10

Record 11 - external organization data 2022-09-20

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police :(a) Commissioner;(b) Deputy Commissioner;(c) Assistant Commissioner;(d) Chief Superintendent;(e) Superintendent;(f) Inspector;(g) Corps Sergeant-Major;(h) Sergeant-Major;(i) Staff Sergeant-Major;(j) Staff Sergeant;(k) Sergeant;(l) Corporal;(m) Constable.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

surintendants principaux; surintendantes principales; surint. pr. : pluriel.

OBS

sdt pal; sdte pale : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «dt» et «dte» suivant la lettre «s» ainsi que les lettres «al» et «ale» suivant la lettre «p» se placent en exposant.

OBS

sdts paux; sdtes pales : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «dts» et «dtes» suivant la lettre «s» ainsi que les lettres «aux» et «ales» suivant la lettre «p» se placent en exposant.

Spanish

Save record 11

Record 12 - external organization data 2022-09-20

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

A regular member position at Superintendent level.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Poste de membre régulier au grade de surintendant.

Spanish

Save record 12

Record 13 - external organization data 2022-09-20

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

A regular member position at Chief Superintendent level.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Poste de membre régulier au grade de surintendant principal.

Spanish

Save record 13

Record 14 - external organization data 2022-09-20

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police :(a) Commissioner;(b) Deputy Commissioner;(c) Assistant Commissioner;(d) Chief Superintendent;(e) Superintendent;(f) Inspector;(g) Corps Sergeant-Major;(h) Sergeant-Major;(i) Staff Sergeant-Major;(j) Staff Sergeant;(k) Sergeant;(l) Corporal;(m) Constable.

OBS

Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

Avant 1878, à l'époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d'une part, les grades policiers et, d'autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l'Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d'officiers n'ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d'état-major» à celui de sergent d'état-major. Il n'existe plus aujourd'hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers.

OBS

sergents; sergentes; serg. : pluriel.

OBS

sgt; sgte : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «gt» et «gte» suivant la lettre «s» se placent en exposant.

OBS

sgts; sgtes : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «gts» et «gtes» suivant la lettre «s» se placent en exposant.

Spanish

Save record 14

Record 15 - external organization data 2022-09-20

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police :(a) Commissioner;(b) Deputy Commissioner;(c) Assistant Commissioner;(d) Chief Superintendent;(e) Superintendent;(f) Inspector;(g) Corps Sergeant-Major;(h) Sergeant-Major;(i) Staff Sergeant-Major;(j) Staff Sergeant;(k) Sergeant;(l) Corporal;(m) Constable.

OBS

Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks.

OBS

Corporals; Cpls.: plural.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

Avant 1878, à l'époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d'une part, les grades policiers et, d'autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l'Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d'officiers n'ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d'état-major» à celui de sergent d'état-major. Il n'existe plus aujourd'hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers.

OBS

caporaux; caporales; cap. : pluriel.

OBS

cpl; cple : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «pl» et «ple» suivant la lettre «c» se placent en exposant.

OBS

cpaux; cples : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «paux» et «ples» suivant la lettre «c» se placent en exposant.

Spanish

Save record 15

Record 16 - external organization data 2022-02-25

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Commissioned officer ranks : Commissioner, Deputy Commissioner, Assistant Commissioner, Chief Superintendent, Superintendent, Inspector.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Grades des officiers brevetés : commissaire, sous-commissaire, commissaire adjoint, surintendant principal, surintendant, inspecteur.

Spanish

Save record 16

Record 17 - external organization data 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police :(a) Commissioner;(b) Deputy Commissioner;(c) Assistant Commissioner;(d) Chief Superintendent;(e) Superintendent;(f) Inspector;(g) Corps Sergeant-Major;(h) Sergeant-Major;(i) Staff Sergeant-Major;(j) Staff Sergeant;(k) Sergeant;(l) Corporal;(m) Constable.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

Spanish

Save record 17

Record 18 - external organization data 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police :(a) Commissioner;(b) Deputy Commissioner;(c) Assistant Commissioner;(d) Chief Superintendent;(e) Superintendent;(f) Inspector;(g) Corps Sergeant-Major;(h) Sergeant-Major;(i) Staff Sergeant-Major;(j) Staff Sergeant;(k) Sergeant;(l) Corporal;(m) Constable.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

sergents-majors; sergentes-majors : pluriel.

Spanish

Save record 18

Record 19 - external organization data 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police :(a) Commissioner;(b) Deputy Commissioner;(c) Assistant Commissioner;(d) Chief Superintendent;(e) Superintendent;(f) Inspector;(g) Corps Sergeant-Major;(h) Sergeant-Major;(i) Staff Sergeant-Major;(j) Staff Sergeant;(k) Sergeant;(l) Corporal;(m) Constable.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

sergents-majors du corps; sergentes-majors du corps : pluriel.

Spanish

Save record 19

Record 20 - external organization data 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police :(a) Commissioner;(b) Deputy Commissioner;(c) Assistant Commissioner;(d) Chief Superintendent;(e) Superintendent;(f) Inspector;(g) Corps Sergeant-Major;(h) Sergeant-Major;(i) Staff Sergeant-Major;(j) Staff Sergeant;(k) Sergeant;(l) Corporal;(m) Constable.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

sergents-majors d’état-major; sergentes-majors d’état-major : pluriel.

Spanish

Save record 20

Record 21 - external organization data 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police :(a) Commissioner;(b) Deputy Commissioner;(c) Assistant Commissioner;(d) Chief Superintendent;(e) Superintendent;(f) Inspector;(g) Corps Sergeant-Major;(h) Sergeant-Major;(i) Staff Sergeant-Major;(j) Staff Sergeant;(k) Sergeant;(l) Corporal;(m) Constable.

OBS

Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

Avant 1878, à l'époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d'une part, les grades policiers et, d'autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l'Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d'officiers n'ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d'état-major» à celui de sergent d'état-major. Il n'existe plus aujourd'hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers.

Spanish

Save record 21

Record 22 - external organization data 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police :(a) Commissioner;(b) Deputy Commissioner;(c) Assistant Commissioner;(d) Chief Superintendent;(e) Superintendent;(f) Inspector;(g) Corps Sergeant-Major;(h) Sergeant-Major;(i) Staff Sergeant-Major;(j) Staff Sergeant;(k) Sergeant;(l) Corporal;(m) Constable.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

Spanish

Save record 22

Record 23 - external organization data 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police :(a) Commissioner;(b) Deputy Commissioner;(c) Assistant Commissioner;(d) Chief Superintendent;(e) Superintendent;(f) Inspector;(g) Corps Sergeant-Major;(h) Sergeant-Major;(i) Staff Sergeant-Major;(j) Staff Sergeant;(k) Sergeant;(l) Corporal;(m) Constable.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

Spanish

Save record 23

Record 24 - external organization data 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police :(a) Commissioner;(b) Deputy Commissioner;(c) Assistant Commissioner;(d) Chief Superintendent;(e) Superintendent;(f) Inspector;(g) Corps Sergeant-Major;(h) Sergeant-Major;(i) Staff Sergeant-Major;(j) Staff Sergeant;(k) Sergeant;(l) Corporal;(m) Constable.

OBS

Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

Avant 1878, à l'époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d'une part, les grades policiers et, d'autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l'Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d'officiers n'ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d'état-major» à celui de sergent d'état-major. Il n'existe plus aujourd'hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers.

OBS

sergents d’état-major; sergentes d’état-major : pluriel.

Spanish

Save record 24

Record 25 - external organization data 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police :(a) Commissioner;(b) Deputy Commissioner;(c) Assistant Commissioner;(d) Chief Superintendent;(e) Superintendent;(f) Inspector;(g) Corps Sergeant-Major;(h) Sergeant-Major;(i) Staff Sergeant-Major;(j) Staff Sergeant;(k) Sergeant;(l) Corporal;(m) Constable.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

Spanish

Save record 25

Record 26 - external organization data 2022-01-06

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
DEF

An employee designated at the executive level or who holds the rank of Chief Superintendent or above.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
DEF

Employé nommé au niveau de la direction ou qui détient le grade de surintendant principal ou un grade supérieur.

Spanish

Save record 26

Record 27 2021-11-19

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Bankruptcy
OBS

The [Office of the Superintendent of Bankruptcy] is responsible for administration of the Bankruptcy and Insolvency Act..., as well as certain duties under the Companies’ Creditors Arrangement Act...

OBS

Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada : Applied title for the purposes of the Federal Identity Program(FIP).

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Faillites
OBS

Le [Bureau du surintendant des faillites] veille à l'administration de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité [...] et s'acquitte de certaines fonctions sous le régime de la Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies [...]

OBS

Bureau du surintendant des faillites Canada : Titre d'usage aux fins du Programme fédéral de l'image de marque (PFIM).

Spanish

Save record 27

Record 28 2021-10-28

English

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Federal Administration
  • Pensions and Annuities
  • Actuarial Practice
OBS

A triennal report that is published by the Office of the Chief Actuary of the Office of the Superintendent of Financial Institutions.

Key term(s)
  • Pension Plan for Federally Appointed Judges

French

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Administration fédérale
  • Pensions et rentes
  • Actuariat
OBS

Rapport triennal publié par le Bureau de l'actuaire en chef du Bureau du surintendant des institutions financières.

Key term(s)
  • Régime de pensions des Juges de nomination fédérale

Spanish

Save record 28

Record 29 2021-10-28

English

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Social Security and Employment Insurance
  • Actuarial Practice
OBS

An annual report that is published since 2014 by the Office of the Chief Actuary of the Office of the Superintendent of Financial Institutions.

Key term(s)
  • Report on the Employment Insurance Premium Rate

French

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
  • Actuariat
OBS

Rapport annuel publié depuis 2014 par le Bureau de l'actuaire en chef du Bureau du surintendant des institutions financières.

Spanish

Save record 29

Record 30 2021-10-21

English

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Pensions and Annuities
  • Actuarial Practice
OBS

An annual report that is published by the Office of the Chief Actuary of the Office of the Superintendent of Financial Institutions.

French

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Pensions et rentes
  • Actuariat
OBS

Rapport annuel publié par le Bureau de l'actuaire en chef du Bureau du surintendant des institutions financières.

Spanish

Save record 30

Record 31 2021-10-21

English

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Pensions and Annuities
  • Actuarial Practice
OBS

Published in 2009 by the Office of the Chief Actuary of the Office of the Superintendent of Financial Institutions.

French

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Pensions et rentes
  • Actuariat
OBS

Publié en 2009 par le Bureau de l'actuaire en chef du Bureau du surintendant des institutions financières.

Spanish

Save record 31

Record 32 2020-07-23

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Meetings and Assemblies (Administration)
CONT

Minutes of all Board meetings shall be kept by the recording secretary and shall include Board recommendations to the superintendent, key facts influencing the recommendation, and shall identify Board members making motions.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Réunions et assemblées (Administration)
CONT

Le secrétaire de séance doit rédiger le procès-verbal de toutes les réunions de la Commission et y inclure les recommandations de cette dernière à l'intention du directeur, les principaux éléments motivant une telle recommandation et le nom des membres de la Commission ayant proposé des motions.

Spanish

Save record 32

Record 33 2020-01-31

English

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Investment
OBS

The Office of the Yukon Superintendent of Securities... is responsible for administering Yukon's securities laws. It works to foster fair and efficient capital markets, and protect investors.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Investissements et placements

Spanish

Save record 33

Record 34 2019-09-25

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Finance
OBS

Office of the Superintendent of Financial Institutions.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Finances
OBS

Bureau du surintendant des institutions financières.

Spanish

Save record 34

Record 35 2019-06-20

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Types of Constructed Works
CONT

[The] residential construction foreman [must be] an organized, detail and quality-oriented site manager/superintendent with an efficient production mentality to manage several high-end custom residential projects from frame to finish.

OBS

residential construction forewoman: designation used only when referring to women.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Types de constructions

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Tipos de construcciones
Save record 35

Record 36 2019-04-30

English

Subject field(s)
  • Aircraft Piloting and Navigation
  • Shipbuilding
CONT

The ship superintendent is directly responsible to the program manager's representative for the construction, sea trials, delivery and sailaway of an Aegis destroyer...

PHR

sailaway cost

French

Domaine(s)
  • Pilotage et navigation aérienne
  • Constructions navales
CONT

Le responsable du navire relève directement du représentant du gestionnaire du programme pour la construction, les essais en mer, la livraison barre en main d'un destroyer Aegis [...]

OBS

barre en mains : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale­.

PHR

prix barre en main

Spanish

Save record 36

Record 37 2019-03-18

English

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Investment
OBS

The Office of the Superintendent of Securities for Nunavut is responsible for the administration of securities laws. As a member of the Canadian Securities Administrators(CSA), the [Office] actively participates in the harmonization of securities regulations with other jurisdictions throughout Canada to protect the investing public and promote a fair and efficient marketplace.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Investissements et placements

Spanish

Save record 37

Record 38 2018-12-21

English

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Investment
OBS

[The Prince Edward Island Office of the Superintendent of Securities] is responsible for administering the province's securities laws. It is entrusted to foster a fair and efficient capital market in [Prince Edward Island] and to protect investors. The office works to improve, coordinate and harmonize the regulation of Canada's capital markets.

OBS

The Prince Edward Island Office of the Superintendent of Securities is overseen by the Canadian Securities Administrators.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Investissements et placements

Spanish

Save record 38

Record 39 2018-11-26

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Construction Engineering (Military)
  • Military Communications
OBS

line construction superintendent; LCS : designations officially approved by the Army Terminology Panel.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Génie construction (Militaire)
  • Transmissions militaires
OBS

surveillant d'installation des lignes; SIL : désignations uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre.

Spanish

Save record 39

Record 40 2018-10-11

English

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Investment
OBS

[A territorial organization that governs] the sale and trading of securities in the Northwest Territories [and administers] the Securities Act.

OBS

The Office of the Superintendent of Securities is overseen by the Canadian Securities Administrator.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Investissements et placements

Spanish

Save record 40

Record 41 - external organization data 2018-01-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies)
437
occupation code, see observation
OBS

437: Royal Canadian Mounted Police job code.

OBS

The member is responsible for : developing and implementing program management methods that link programs and services to the broader objectives of the Financial Crime Program; researching, analyzing and revising RCMP(Royal Canadian Mounted Police) financial crime directives; and maintaining liaison with government department clients, the provincial securities commissions, the stock exchanges, the Investment Dealer Association, the Superintendent of Financial Institutions, and the Commissioner of Canada Elections.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s)
437
occupation code, see observation
OBS

437 : code d'emploi de la Gendarmerie royale du Canada.

OBS

Le membre remplit les fonctions suivantes : établir et mettre en œuvre des méthodes de gestion qui relient les programmes et services aux objectifs généraux du Programme de criminalité financière; faire des recherches, analyser et passer en revue les directives de la GRC (Gendarmerie royale du Canada) sur la criminalité financière; entretenir des liens avec les ministères clients, les commissions provinciales sur les valeurs, la Bourse, l'Association canadienne des courtiers en valeurs immobilières, le surintendant des institutions financières et le commissaire aux élections fédérales.

Key term(s)
  • criminalité financière - gestionnaire administratif
  • criminalité financière - gestionnaire administrative

Spanish

Save record 41

Record 42 2017-12-08

English

Subject field(s)
  • Construction Site Organization
OBS

The daily reports from the superintendent are a record that provides much essential information on the construction job. From these daily reports, the following information is derived : names of men working and hours worked; cost code amounts; subcontractor operations and description of work being performed; materials received; equipment received or sent; visitors to the job site; other remarks; temperature and weather; accidents or other unusual occurrences.

French

Domaine(s)
  • Organisation des chantiers
CONT

Le rapport de chantier journalier. [...] il doit faire ressortir : l'effectif du personnel [...] et le relevé des heures effectuées [...]; les temps d'interruption de travail; les accidents éventuels; la description sommaire des travaux et les temps de travail par ouvrage donné [...]; les besoins consécutifs à la mise à jour du planning; le climat des relations avec le Maître d'Ouvrage ou le Maître d'Œuvre.

Spanish

Save record 42

Record 43 2017-08-31

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Postal Service
OBS

station superintendent : term used at Canada Post

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Postes
OBS

chef de succursale : terme en usage à Postes Canada.

Spanish

Save record 43

Record 44 2017-07-18

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Postal Service
OBS

superintendent : term used at Canada Post.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Postes
OBS

chef : terme en usage à Postes Canada.

Spanish

Save record 44

Record 45 2017-01-13

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Finance
OBS

Ottawa : Office of the Superintendent of Financial Institutions Canada, 1988.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Finances
OBS

Ottawa : Bureau du surintendant des institutions financières Canada, 1988.

Spanish

Save record 45

Record 46 2017-01-10

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Execution of Work (Construction)
DEF

The representative on the building site of the client. He usually works under the instructions of the architect or engineer (who also works for the client). He is responsible for ensuring that the work done is of the quantity and quality specified in the contract....

CONT

During construction, all work should be inspected. For the purpose, the owner, often through the architect and consultants, engages inspectors. The field inspectors may be placed under the control of an owner's representative, who may be titled clerk of the works, architect's superintendent, engineer's superintendent, or resident engineer. The inspectors have the responsibility of ensuring that construction meets the requirements of the contract documents and is performed under safe conditions.

OBS

In North American English, the "client" is called "owner of the project".

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Exécution des travaux de construction
DEF

Personne physique ou morale à qui le maître d'ouvrage confie la supervision de la réalisation par le maître d'œuvre.

CONT

Le délégué du maître d'ouvrage agit d'ordre et pour le compte du maître d'ouvrage.

Spanish

Save record 46

Record 47 2017-01-03

English

Subject field(s)
  • Loans
  • Translation (General)
CONT

Banks have had and will continue to have opportunities to restructure their portfolio of loans to designated countries by such means as debt auctions, debt purchases, debt swaps and debt refinancing. [Office of the Superintendent of Financial Institutions].

OBS

debt auction: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

French

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
  • Traduction (Généralités)
CONT

Les banques continuent de restructurer leur portefeuille de prêts consentis aux pays désignés par la vente de titres aux enchères, l'acquisition de titres, les swaps de titres et la restructuration de ces dettes. [Bureau du surintendant des institutions financières].

OBS

adjudication de titres de la dette : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Spanish

Save record 47

Record 48 2017-01-03

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Financial Accounting
OBS

accounting superintendent : term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Comptabilité générale
OBS

chef de la comptabilité : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Spanish

Save record 48

Record 49 2016-11-30

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
OBS

Aircraft Maintenance Superintendent; AM Supt : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg).

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
OBS

Gestionnaire de la maintenance des aéronefs; GMA : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg).

Spanish

Save record 49

Record 50 2016-10-21

English

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Training of Personnel
  • Finance
  • Federal Administration
OBS

The Career Management Program is for those candidates interested in the monitoring and supervision of Canadian financial institutions and pension plans.

OBS

Career Management Program : designation used at the Office of the Superintendent of Financial Institutions.

Key term(s)
  • Career Management Programme

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Finances
  • Administration fédérale
OBS

Le Programme de gestion de carrière s'adresse aux personnes qui s'intéressent au suivi et à l'encadrement des institutions financières et des régimes de retraite canadiens.

OBS

Programme de gestion de carrière : désignation en usage au Bureau du surintendant des institutions financières.

Spanish

Save record 50

Record 51 2015-11-24

English

Subject field(s)
  • Finance
CONT

The traditional financial policy paradigm, which sought to balance the benefits of the official financial safety net provided by the central bank with a binding regulatory structure and supervisory oversight, had become unbalanced.

CONT

CDIC [Canada Deposit Insurance Corporation] is one of five federal government organizations that, together, form Canada's "financial safety net. "The federal financial safety net agencies are the Department of Finance, the Office of the Superintendent of Financial Institutions, the Bank of Canada, the Financial Consumer Agency of Canada, and CDIC. We collaborate to help make sure that Canada's financial system stays healthy.

French

Domaine(s)
  • Finances
CONT

La SADC [Societé d'assurance-dépôts du Canada] est l’un des cinq organismes fédéraux qui composent le «filet de sécurité financier» canadien. Le filet comprend le ministère des Finances, le Bureau du surintendant des institutions financières, la Banque du Canada, l’Agence de la consommation en matière financière du Canada et la SADC. Ensemble, nous nous assurons que le système financier canadien est solide.

OBS

filet de sécurité financière : terme fautif parce que l'accord des modificateurs doit se faire avec «filet», au masculin.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Finanzas
CONT

El paradigma tradicional de política financiera, con el que se pretendía compensar las ventajas de la red oficial de seguridad financiera ofrecida por el banco central [...], había quedado desequilibrado.

Save record 51

Record 52 2015-07-17

English

Subject field(s)
  • Personnel Management (General)
CONT

Access to the superintendent of public instruction's record check data base shall be limited to... employees of the superintendent of public instruction processing record check information including employees within the fingerprint records section, the office of professional practices, the legal services section, the certification section or their equivalents in case of future agency reorganization.

French

Domaine(s)
  • Gestion du personnel (Généralités)
CONT

Demande de vérification d’un dossier de candidature suite à réception d’une réponse négative.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Gestión del personal (Generalidades)
DEF

Verificación de la identidad y la experiencia de una persona, incluyendo cualquier antecedente penal, cuando esté legalmente permitido, como parte de la evaluación de la idoneidad de un individuo [...]

OBS

[Puede solicitarse] para aplicar un control de seguridad y/o para tener acceso sin escolta a una zona de seguridad restringida.

Save record 52

Record 53 2015-07-16

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Air Materiel Maintenance
OBS

Position title and shortened form may be followed by a number.

OBS

A4 Maintenance Aircraft Maintenance Superintendent Senior Occupational Advisor; A4 Maint AM Supt SOA : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg).

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Maintenance du matériel de l'air
OBS

Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre.

OBS

A4 Maintenance - Conseiller principal du groupe professionnel militaire (Gestionnaire de la maintenance des aéronefs); A4 Maint CPGPM GMA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg).

Key term(s)
  • A4 Maintenance Conseiller principal du groupe professionnel militaire (Gestionnaire de la maintenance des aéronefs)

Spanish

Save record 53

Record 54 2015-04-22

English

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Bankruptcy
CONT

The Superintendent shall keep the following books and records :...(c) a record of all claims of which notice of dispute is filed pursuant to this Act...

Key term(s)
  • dispute notice

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Faillites
CONT

Le surintendant doit tenir les livres et les dossiers suivants : [...] c) un dossier de toutes les demandes de règlement dont avis de litige est déposé en conformité de la présente loi [...]

Spanish

Save record 54

Record 55 2015-02-26

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Maritime Law
CONT

Where the exact amount payable is disputed the parties can go to court, but they can also agree to submit the disagreement to a superintendent of mercantile marine.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Droit maritime

Spanish

Save record 55

Record 56 2015-01-09

English

Subject field(s)
  • Government Contracts
  • Execution of Work (Construction)
DEF

[direct labour] The employment of building tradesmen and labourers by the client or his agent (engineer or architect) directly, without the mediation of a contractor.

DEF

[daywork] A method of payment for building work, involving agreement between the clerk of works and the contractor on the hours of work done by each man, and the materials used. Proof of this agreement is shown by the clerk of works’s signature of the contractor’s day-sheets. Payment to the contractor consists of his expenses in labour and materials, plus an agreed percentage for overheads and profit. Daywork is cost-plus percentage payment on a small scale.

CONT

Construction by day labor. With this type of building operation, the owner recruits his own labor force, pays for all labor, materials, subcontractors, rentals and equipment, and all other expenses... He may, through his architect, hire the services of an engineer. He would recruit the services of a superintendent. He may even hire the complete services of a building contractor.

French

Domaine(s)
  • Marchés publics
  • Exécution des travaux de construction
DEF

Mode d'exécution de travaux caractérisé par le fait que le maître de l'ouvrage exécute des travaux sous sa propre direction et sa propre responsabilité.

CONT

Les travaux en régie sont [...] ceux dont l'exécution est dirigée par le client, sous son entière responsabilité, avec des moyens mis à sa disposition par l'entrepreneur. [...] Le processus est [...] sensiblement le même que pour les dépenses contrôlées, à ceci près que [...] le contrôle de certains éléments de la dépense [...] est encore plus aisé pour le maître d'œuvre, [...] les coefficients de majoration sont plus faibles [...] En outre le régime fiscal est différent [...]

Key term(s)
  • dépenses contrôlées

Spanish

Save record 56

Record 57 2015-01-08

English

Subject field(s)
  • System Names
OBS

The system provides OSFI(Office of the Superintendent of Financial Institutions) with timely information to effectively monitor the financial status of deposit-taking institutions.

French

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
OBS

La surveillance des institutions de dépôts est devenue plus efficace au cours de l'exercice visé à la suite de l'élaboration et de la mise en œuvre du Système automatisé de déclaration financière (SDF). Ce système permet au Bureau du Surintendant des institutions financières d'obtenir des renseignements opportuns pour suivre efficacement l'évolution financière des institutions de dépôts.

Spanish

Save record 57

Record 58 2014-12-15

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

... Superintendent Anderson wrote in December 1836 that, after the Indians informed him of what had transpired in Toronto, they proceeded to sell their personal property, but were "in a quandary quite undecided where to take up their future residence. "

OBS

personal property: term found in the Chippewa Tri-Council Inquiry – Coldwater-Narrows Reservation Surrender Claim (March 2003).

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

[...] le surintendant Anderson écrit en décembre 1836 qu'après que les Indiens l'eurent informé de ce qui s'était passé à Toronto, les Indiens commencent à vendre leurs propriétés individuelles, mais qu'ils sont «dans l'indécision quant à savoir où ils iront s'installer dans l'avenir».

OBS

propriété individuelle : terme employé dans l'Enquête sur la revendication du Conseil tripartite des Chippewas concernant la cession de la réserve de Coldwater-Narrows (Mars 2003).

Spanish

Save record 58

Record 59 2014-10-24

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Execution of Work (Construction)
CONT

A project manager organizes and directs construction activities. Under him a general superintendent supervises actual construction. Job superintendents take charge of specific phases of the work, and foremen supervise the skilled and common labor.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Exécution des travaux de construction
DEF

Responsable d'un chantier de construction, en principe toujours présent sur le site. Sur les chantiers importants, il dépend d'un conducteur de travaux.

DEF

[Personne] responsable auprès d'un conducteur de travaux ou d'un ingénieur de travaux, de l'exécution d'un chantier ou [d'une] partie de chantier; [il] dirige le personnel, organise le travail en équipe, effectue éventuellement des métrés, prévoit les besoins en matériaux et outillages, selon l'importance du chantier; [il] rédige le rapport journalier.

CONT

Suivant l'importance de l'entreprise et la valeur professionnelle de l'individu, le conducteur de travaux peut exercer sa responsabilité sur un ou plusieurs chantiers. (...) Il a sous ses ordres les chefs de chantier.

Spanish

Save record 59

Record 60 2014-05-15

English

Subject field(s)
  • Personnel Management
CONT

The Deputy Superintendent along with the appropriate supervisor is responsible for ensuring that all uncertificated personnel have job descriptions and are evaluated on a regular basis.

CONT

There are a large number of non-certificated personnel on vessels who are summer students employed on a short-term basis, many for one season only.

French

Domaine(s)
  • Gestion du personnel
DEF

Groupe de travailleurs ou de salariés qui ne nécessitent pas de brevet de qualification ni de compétence d'une administration privée ou publique.

CONT

Personnel non breveté. Nombre d’employés à bord de ce type de bâtiments sont des étudiants occupant un emploi à court terme, souvent pour une seule saison.

Spanish

Save record 60

Record 61 2014-05-14

English

Subject field(s)
  • Rights and Freedoms
  • Sociology of persons with a disability
CONT

The onus was on the Superintendent, having adopted a prima facie discriminatory standard, to prove that incorporating aspects of individual accommodation within the standard was impossible short of undue hardship.

French

Domaine(s)
  • Droits et libertés
  • Sociologie des personnes handicapées

Spanish

Save record 61

Record 62 2014-04-29

English

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Superintendent of Indian Affairs. The US Bureau of Indian Affairs was established in 1824 as a part of the War Department. Its duties included managing annuities appropriations, approving all vouchers for expenditures, administering the funds appropriated to acculturate the Indians, deciding on claims arising between Indians and whites under the trade and intercourse laws, and handling correspondence dealing with Indian affairs.

French

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Organismes, unités administratives et comités

Spanish

Save record 62

Record 63 2013-05-15

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • School and School-Related Administration
OBS

district superintendent(B. C.) ;divisional superintendent(Alberta) ;unit superintendent(Sask.) ;regional superintendent(N. B. a Nfld.) ;superintendent of schools(P. E. I) ;area superintendent(Ont)(1973).

OBS

position has been abolished in Quebec.

DEF

experienced educator appointed by provincial department of education to supervise the educational programmes of an area containing 100 to 300 classrooms.

OBS

In Alberta, Saskatchewan, N. B., B. C., P. E. I. and Newfoundland, termed superintendent of Schools; functions as supervisor of instruction but has many administrative and official of instruction but has many administrative and official duties as well.

OBS

title being replaced by area superintendent(1973).

Key term(s)
  • school inspector

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Administration scolaire et parascolaire
OBS

Surintendant des écoles : poste purement administratif. Renseignement fourni par le service de traduction du Conseil des écoles séparées d'Ottawa.

OBS

Directeur des études (Québec).

Spanish

Save record 63

Record 64 2013-04-29

English

Subject field(s)
  • School and School-Related Administration
OBS

The term "director of studies" is used in Quebec.

OBS

Roughly similar to "school inspector", "inspector of schools", and "superintendent of schools" of other provinces.

French

Domaine(s)
  • Administration scolaire et parascolaire
CONT

Les commissaires ou les syndics d'école peuvent nommer un directeur général des écoles, un directeur des études, ainsi que tous adjoints à ces postes et tous conseillers ou instituteurs spécialistes requis pour les fins de l'administration et de l'enseignement, et déterminer la fonction respective de ces personnes.

OBS

Le terme «directeur des études» est utilisé au Québec.

OBS

Terme uniformisé par le Ministère de la Défense Nationale.

Spanish

Save record 64

Record 65 2013-04-29

English

Subject field(s)
  • Police
DEF

A Police officer who is in charge of several precincts and ranks below a superintendent or deputy superintendent.

French

Domaine(s)
  • Police
OBS

Voir la section III-33-4 dans QSTAT.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Policía
Save record 65

Record 66 2013-04-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 37.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 37.

Spanish

Save record 66

Record 67 2013-04-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 4.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 4.

Spanish

Save record 67

Record 68 2013-04-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 13.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 13.

Spanish

Save record 68

Record 69 2013-04-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 5.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 5.

Spanish

Save record 69

Record 70 2013-04-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 29.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 29.

Spanish

Save record 70

Record 71 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 30.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 30.

Spanish

Save record 71

Record 72 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 36.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 36.

Spanish

Save record 72

Record 73 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 79.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 79.

Spanish

Save record 73

Record 74 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 48.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 48.

Spanish

Save record 74

Record 75 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 60.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 60.

Spanish

Save record 75

Record 76 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 54.

OBS

O.R. : Official Receiver.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 54.

Spanish

Save record 76

Record 77 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 34.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 34.

Spanish

Save record 77

Record 78 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 53. 1.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 53.1.

Spanish

Save record 78

Record 79 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 74.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 74.

Spanish

Save record 79

Record 80 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
54.1
occupation code
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 54. 1.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
54.1
occupation code
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 54.1.

Spanish

Save record 80

Record 81 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 43. 1.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 43.1.

Spanish

Save record 81

Record 82 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 32.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 32.

Spanish

Save record 82

Record 83 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 49.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 49.

Spanish

Save record 83

Record 84 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 38.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 38.

Spanish

Save record 84

Record 85 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 43. 2.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 43.2.

Spanish

Save record 85

Record 86 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 83.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 83.

Spanish

Save record 86

Record 87 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 28.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 28.

Spanish

Save record 87

Record 88 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 51.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 51.

Spanish

Save record 88

Record 89 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 23.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 23.

Spanish

Save record 89

Record 90 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 91.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 91.

Spanish

Save record 90

Record 91 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 82.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 82.

Spanish

Save record 91

Record 92 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 56.

OBS

O.R.: Official Receiver.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 56.

Spanish

Save record 92

Record 93 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 26.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 26.

Spanish

Save record 93

Record 94 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 89.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 89.

Spanish

Save record 94

Record 95 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 40.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 40.

Spanish

Save record 95

Record 96 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 53.

OBS

O.R.: Official Receiver.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 53.

Spanish

Save record 96

Record 97 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 78.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 78.

Spanish

Save record 97

Record 98 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 45.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 45.

Spanish

Save record 98

Record 99 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 41.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 41.

Spanish

Save record 99

Record 100 2013-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada(OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 31.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 31.

Spanish

Save record 100

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: