TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

THROWING TECHNIQUES [6 records]

Record 1 2020-11-18

English

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Various Sports (General)
  • Team Sports (General)
DEF

The athlete or team that is being opposed directly in a match or in a competition.

CONT

[In judo, ] the object is to dominate an opponent by using superior throwing, grappling, stranglehold, or arm lock techniques.

CONT

... testing each of his opponents by hitting his passing shots within reach the first set or two to find out just how far his adversary will reach.

PHR

Astute, defensive, defensive-minded, tenacious, two-handed opponent.

French

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Sports divers (Généralités)
  • Sports d'équipe (Généralités)
DEF

Athlète ou équipe que l'on affronte au cours d'un match ou d'une compétition.

CONT

Le but du [judo] est de dominer l'adversaire en utilisant des techniques supérieures de projection, de saisie, d'étranglement ou de clé de bras.

PHR

Assommer, déboussoler, déjouer, dérouter, déstabiliser, écraser, embêter, épuiser, gêner un adversaire; triompher d'un adversaire.

PHR

Adversaire belliqueux, coriace, défensif, redoutable.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes (Generalidades)
  • Deportes diversos (Generalidades)
  • Deportes de equipo (Generalidades)
CONT

Las tres cualidades más importantes que debe reunir un resto son: 1.° No fallar la pelota jamás. 2.° Poner siempre en dificultad al adversario. 3.° Tomar la iniciativa.

CONT

El objetivo es lanzar la pelota por encima de la red sin que el contrario la devuelva.

CONT

[...] una buena dejada sólo debe hacerse cuando cojamos por sorpresa a nuestro oponente.

CONT

[La dejada] es la jugada que consiste en rechazar la pelota con muy poca fuerza o a sitio determinado, de modo que el contrario no pueda recogerla.

CONT

[Contrapié es un] golpe que coge al rival corriendo hacia el lado opuesto.

Save record 1

Record 2 2013-07-29

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Ceramics (Industries)
DEF

A craftsman who shapes pottery on a potter’s wheel [or throw] and bakes them it a kiln.

CONT

There are many techniques in use for throwing ceramic containers, although this is a typical procedure : a round, moist lump of clay body is thrown down onto the wheel head or a bat attached to it. The lump is made even and forced to the centre of the wheel by applying pressure with the hands. The thrower finds the center of the clay by moving a thumb across the lump until no more friction is felt.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Céramique (Industries)
DEF

Ouvrier (ouvrière) qui travaille sur un tour.

CONT

Les diplômés du CAP [certificat d'aptitude professionnelle] deviennent tourneurs en céramique [...] La majorité des emplois se trouvent chez des petits artisans céramistes. [...] Quand l'entreprise compte plusieurs personnes, le tourneur travaille en collaboration avec un décorateur en céramique.

Spanish

Save record 2

Record 3 2002-12-06

English

Subject field(s)
  • Martial Arts
OBS

... waza is most commonly translated as technique(s), and is often used in conjunction with descriptive terms(e. g., nage-waza=throwing techniques).

OBS

Specifically judo. Technique/tactics.

French

Domaine(s)
  • Arts martiaux
CONT

Présenter un Kansetzu-waza et un Shime-waza à partir de chaque position de base du combat au sol.

OBS

[...] waza désigne plutôt un groupe de techniques qu'une technique. Ainsi, on parle de «ne waza» pour désigner les techniques au sol.

OBS

Technique/tactique. Généralement, la plupart des termes japonais en judo s'emploient au masculin, mais il y a des exceptions.

Spanish

Save record 3

Record 4 2000-09-14

English

Subject field(s)
  • Martial Arts
CONT

JUDO. The standing techniques(tachi-waza), also referred to as nage-waza(throwing techniques) are further divided in te waza(hand techniques), koshi-waza(hip techniques), ashi-waza(foot techniques), ma sutemi waza(rear fall "sacrifice" techniques) and yoko sutemi waza(side fall "sacrifice" techniques).

Key term(s)
  • ashi waza
  • ashiwaza
  • leg technique
  • foot technique

French

Domaine(s)
  • Arts martiaux
OBS

Généralement, la plupart des termes japonais en judo s'emploient au masculin, mais il y a des exceptions.

Key term(s)
  • ashi waza
  • ashiwaza

Spanish

Save record 4

Record 5 2000-09-13

English

Subject field(s)
  • Martial Arts
CONT

JUDO. Groundwork(newaza) [ne-waza] is a speciality of some judoka. It involves strangleholds, armlocks and other techniques. Combatants may apply ground techniques if the attacker moves straight into newaza after throwing his opponent or when a fighter falls or after a stranglehold or lock has been applied in a standing position.

Key term(s)
  • ground-work
  • newaza
  • matwork
  • mat work
  • ne waza
  • grappling technique
  • ground technique

French

Domaine(s)
  • Arts martiaux
OBS

Ne pas confondre avec «katame-waza».

OBS

Généralement, la plupart des termes japonais en judo s'emploient au masculin, mais il y a des exceptions.

Key term(s)
  • newaza
  • ne waza

Spanish

Save record 5

Record 6 2000-09-12

English

Subject field(s)
  • Martial Arts
OBS

Judo can be divided into three basic categories : nage-waza(throwing techniques), tachi-waza(standing techniques) and sutemi-waza(sacrifice techniques).

Key term(s)
  • nagewaza
  • nage waza
  • throwing

French

Domaine(s)
  • Arts martiaux
OBS

La plupart des termes japonais en judo s'emploient au masculin, mais il y a des exceptions.

Key term(s)
  • nagewaza
  • nage waza

Spanish

Save record 6

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: