TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

THURSDAY [48 records]

Record 1 2023-12-14

English

Subject field(s)
  • Emergency Management
  • First Aid
  • General Medicine
  • War and Peace (International Law)
DEF

The specific route agreed upon by all relevant parties to allow for the safe passage of humanitarian goods or people from one point to another in an area of active fighting.

CONT

The World Health Organization says its first shipment of medical supplies for invasion-hit Ukraine will arrive in neighboring Poland on Thursday, calling for a humanitarian corridor to ease delivery in the face of a crisis...

French

Domaine(s)
  • Gestion des urgences
  • Secourisme
  • Médecine générale
  • Guerre et paix (Droit international)
CONT

Les civils se retrouvent pris au piège dans des situations très difficiles où ils n'ont pas accès aux services essentiels comme l'eau, la santé, ou la nourriture. Les corridors humanitaires permettent de s'assurer que ces personnes, protégées par le droit international humanitaire, puissent sortir de ces zones.

Spanish

Save record 1

Record 2 2023-05-31

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Sociology of persons with a disability
  • Informatics
  • Rights and Freedoms
OBS

[Global Accessibility Awareness Day] aims to recognize the importance of digital access and inclusion for persons with disabilities.

OBS

Global Accessibility Awareness Day is marked annually on the third Thursday of May.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Sociologie des personnes handicapées
  • Informatique
  • Droits et libertés
OBS

[La Journée mondiale de sensibilisation à l'accessibilité] vise à reconnaître l'importance de l'accès numérique et de l'inclusion des personnes en situation de handicap.

OBS

La Journée mondiale de sensibilisation à l'accessibilité est célébrée chaque année, le troisième jeudi du mois de mai.

Spanish

Save record 2

Record 3 2022-09-02

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Language Rights
  • Federal Administration
OBS

In 2009, the former Clerk of the Privy Council... declared the second Thursday in September "Linguistic Duality Day" across the Public Service of Canada. In 2022, it was renamed "Official Languages Day" by the Clerk of the Privy Council... This day is an opportunity to promote our official languages and celebrate our rich linguistic heritage across the country.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Droit linguistique
  • Administration fédérale
OBS

En 2009, l'ancien greffier du Conseil privé [...] a désigné le deuxième jeudi de septembre «Journée de la dualité linguistique» dans l'ensemble de la fonction publique. En 2022, celle-ci a été renommée «Journée des langues officielles» par la greffière du Conseil privé [...] Cette journée est une occasion de promouvoir nos langues officielles et de célébrer notre riche patrimoine linguistique d'un bout à l'autre du pays.

Spanish

Save record 3

Record 4 - external organization data 2021-12-23

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
DEF

A two-week period starting at 00 : 01 Thursday and ending 14 days later at 24 : 00 Wednesday.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
DEF

Période de deux semaines débutant à 00 h 01 le jeudi et se terminant 14 jours plus tard à 24 h le mercredi.

Spanish

Save record 4

Record 5 2021-10-26

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Alternative Dispute Resolution
OBS

Every second Thursday of October people from around the world take time to celebrate ombuds. IOA [International Ombudsman Association] wants to invite you to take part in these celebrations. Ombuds Day serves as an additional opportunity to educate and raise awareness among the public about the history and practices of the ombuds profession including the various ombuds models, the roles they play, the services they offer, and the value provided.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Modes substitutifs de résolution des différends

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Medios alternativos de resolución de conflictos
OBS

[En] octubre se conmemora el Día del Ombuds, uno de los recursos con que cuentan las personas de las organizaciones públicas y privadas para resolver sus inquietudes, preocupaciones y conflictos en sus propias entidades.

Save record 5

Record 6 2021-08-13

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
DEF

... the day after Thursday and before Saturday.

OBS

Friday; Fri: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
DEF

Jour de la semaine situé entre le jeudi et le samedi [...]

OBS

vendredi; ven : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 6

Record 7 2020-05-15

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Philosophy (General)
OBS

In establishing World Philosophy Day, UNESCO strives to promote an international culture of philosophical debate that respects human dignity and diversity. The day encourages academic exchange and highlights the contribution of philosophical knowledge in addressing global issues.

OBS

World Philosophy Day is the third Thursday in November.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Philosophie (Généralités)
OBS

La Journée mondiale de la philosophie se déroule le troisième jeudi de novembre.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Filosofía (Generalidades)
OBS

El tercer jueves de noviembre de cada año, la UNESCO subraya el valor duradero de la filosofía para el desarrollo del pensamiento humano, para cada cultura y para cada persona.

Save record 7

Record 8 2020-05-13

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Alternative Dispute Resolution
OBS

International Conflict Resolution Day(ICRD) is an annual event on the third Thursday of October. This day celebrates alternative dispute resolution(ADR) and the promotion of peace building options to resolve conflict.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Modes substitutifs de résolution des différends
OBS

La Journée internationale pour la résolution des conflits, créée en 2005 par l'Association pour la Résolution des Conflits (ARC), offre [...] l'occasion de se pencher sur les mécanismes de résolution des conflits au niveau international.

OBS

La Journée internationale pour la résolution des conflits se déroule le troisième jeudi d'octobre à tous les ans.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Medios alternativos de resolución de conflictos
Save record 8

Record 9 2019-10-30

English

Subject field(s)
  • Commercial Establishments
  • Toiletries
  • Perfume and Cosmetics Industry
CONT

A man wielding a screwdriver attempted to rob a perfume shop Thursday in San Ysidro but was unable to open its register, police said.

French

Domaine(s)
  • Établissements commerciaux
  • Articles de toilette
  • Parfumerie
CONT

Le propriétaire d'une parfumerie de Laval qui revendait à fort prix les produits qu'il s'était procurés à rabais auprès de petits voleurs s'est fait saisir [...]

Spanish

Save record 9

Record 10 2019-09-25

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Parliamentary Language
CONT

Each Thursday, after Question Period, the House Leader of the Official Opposition rises to ask the Government House Leader about Government business to be considered by the House in the succeeding days or week.

OBS

The [...] Opposition House Leader is responsible for questioning the Government House Leader on the forthcoming business of the House of Commons, negotiating with the Government House Leader and other parties’ house leaders on the progress of business in the House, and managing the Official Opposition’s business in the House of Commons.

OBS

According to the "Parliamentary Publications Text Style Guidelines," the official titles of high-ranking officials should be capitalized when referring to present office-holders, but unofficial titles, titles of a descriptive nature, and general titles are usually lower cased. In general usage, the capitalization of the different forms of this title varies greatly from one source to another, and sometimes within the same source. However, the use of capital letters is more common.

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Vocabulaire parlementaire
CONT

Chaque jeudi, après la période des questions, le Président donne la parole au leader de l'opposition officielle à la Chambre pour qu'il interroge celui du gouvernement au sujet des initiatives ministérielles dont la Chambre sera saisie les jours ou la semaine suivants.

OBS

À la Chambre des communes.

OBS

Même si on trouve le mot «opposition» écrit avec la majuscule initiale dans de très nombreuses sources, le «Manuel de style des publications parlementaires» préconise l'emploi de la minuscule.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Puestos gubernamentales
  • Lenguaje parlamentario
Save record 10

Record 11 2017-12-06

English

Subject field(s)
  • Farm Management and Policy
  • Agricultural Economics
CONT

The 2016 Montana Grain Growers Association Convention and Trade Show will begin Tuesday, Nov. 29... A special block session Thursday titled "Farming Forward" is targeted at young grain producers, but will offer farm business management information for all attendees. The three-hour block of presentations will include information on cost of production, budgeting, loans and other financing strategies along with useful information on crop insurance and risk management tools.

CONT

The "AgriProfit" is a business analysis program that provides economic analysis and farm business management information to cow-calf and crop farmers using their own numbers. After providing their farm information, participants receive a detailed analysis that drills right down to their own cost of production on a per-unit basis, such as the cost per pound of calf weaned, cost per tonne of hay, or cost per bushel of barley.

French

Domaine(s)
  • Gestion et politique agricole
  • Économie agricole

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Gestión y política agrícola
  • Economía agrícola
Save record 11

Record 12 2017-05-11

English

Subject field(s)
  • System Names
  • Spacecraft
  • Remote Sensing
CONT

President Fernando Henrique Cardoso flew to the jungle city of Manaus on Thursday to inaugurate the Amazon Surveillance System, a $1. 4 billion network of radar stations and computers built by U. S. defense contractor Raytheon Corp. that will track everything from illegal landing strips to climatic conditions to soil composition in the world's largest wilderness. The system, known here as SIVAM, aims to help protect the Amazon from environmental destruction and drug-dealing guerrillas while providing data to unlock the region's economic potential.

French

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Engins spatiaux
  • Télédétection
CONT

Le Brésil tient désormais à l'œil l'Amazonie. Entré en service jeudi, le Système de surveillance de l'Amazonie (Sivam) permettra à Brasilia d'établir un contrôle effectif sur cette région immense qui couvre 61% du territoire du Brésil. Destiné à en surveiller l'espace, aérien et terrestre, le dispositif du Sivam allie couverture satellite, radars fixes et mobiles, et avions de télédétection.

Spanish

Save record 12

Record 13 2017-04-19

English

Subject field(s)
  • Risks and Threats (Security)
  • Protection of Life
  • Criminology
CONT

Operation reports ... indicate that during the mission an armed individual posed a direct and imminent threat to CF [Canadian Forces] soldiers as they entered the compound.

CONT

Four Scarborough schools were placed in hold and secure as police investigated reports of an armed person on Thursday.

French

Domaine(s)
  • Risques et menaces (Sécurité)
  • Sécurité des personnes
  • Criminologie
CONT

[...] ont réussi à empêcher un individu armé de s'en prendre aux élèves de l'école primaire Saint-Laurent du secteur Buckingham.

CONT

Le District d'Halifax de la GRC [Gendarmerie royale du Canada] a reçu une plainte concernant une personne armée plus tôt aujourd'hui.

Spanish

Save record 13

Record 14 2015-02-19

English

Subject field(s)
  • The Press (News and Journalism)
CONT

The House of Commons adjourned Thursday leaving a political cliffhanger. The opposition parties voted to force the government to release all documents related to the detainees file, uncensored, to a parliamentary committee.

French

Domaine(s)
  • Presse écrite
CONT

Jusque là, jamais, une élection départementale de l’Hérault était sujet de suspens politique.

Spanish

Save record 14

Record 15 2013-05-27

English

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
CONT

When an election is to be held, the Lieutenant Governor in Council may appoint and proclaim a day... for the taking of a poll, which day shall be the Thursday that is the fourteenth day after the grant of a poll...

French

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
CONT

La directrice générale des élections aimerait prévoir la tenue d'un scrutin par anticipation au bureau du directeur du scrutin afin de prolonger la période du scrutin par anticipation, et d'accroître ainsi l'accès aux électeurs.

Spanish

Save record 15

Record 16 2011-12-16

English

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

An exchange of hard-hitting balls between two players whose games are based on pure power and little finesse.

CONT

Steffi Graf survived a baseline slugfest Thursday night, powering her way past Mary Joe Fernandez 6-3, 6-4 and grabbing a spot in the semifinals of the WTA Tour championships.

PHR

To win a slugfest.

French

Domaine(s)
  • Sports de raquette

Spanish

Save record 16

Record 17 2011-07-13

English

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
DEF

A statement normally made at the end of oral question period on Thursday, outlining the Government business to be considered in the following week. It is made by the Government House Leader, usually in response to a question from the Opposition House Leader.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
DEF

Déclaration au cours de laquelle le leader du gouvernement à la Chambre, habituellement en réponse à une question posée par le leader de l'opposition à la Chambre, donne un aperçu des travaux qui seront abordés la semaine suivante. Cette déclaration a lieu à la fin de la période des questions orales du jeudi.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje parlamentario
DEF

Declaración en la cual el Líder del Gobierno en la Cámara de los Comunes, generalmente en respuesta a una pregunta planteada por el Líder de la Oposición en la Cámara de los Comunes, hace una reseña de los trabajos que se abordarán la semana siguiente.

OBS

La declaración semanal tiene lugar al final del período de preguntas orales del jueves.

Save record 17

Record 18 2009-06-16

English

Subject field(s)
  • Criminology
CONT

A Montreal family accused of running a prostitution ring involving girls as young as 15 pleaded guilty Thursday to a variety of charges.

French

Domaine(s)
  • Criminologie
CONT

Les représentants notent [...] que la prostitution est très présente, surtout celle des filles. On va même jusqu'à suggérer l'existence d'un réseau de prostitution chapeauté par les gangs. De fait, il arrive souvent que des filles de la région disparaissent et qu'elles soient retrouvées à Montréal, danseuses nues ou prostituées.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Criminología
Save record 18

Record 19 2009-05-15

English

Subject field(s)
  • Occupational Bodies and Committees
  • Milling and Cereal Industries
  • Grain Growing
OBS

... members of the American Association of Cereal Chemists voted on Thursday(24/02/2005) to alter their organization's name to AACC International.

OBS

The AACC International [which] is a non-profit organization of members who are specialists in the use of cereal grains in foods ... has been an innovative leader in gathering and disseminating scientific and technical information to professionals in the grain-based goods industry worldwide for more than 90 years.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités professionnels
  • Minoterie et céréales
  • Culture des céréales

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités profesionales
  • Molinería y cereales
  • Cultivo de cereales
Save record 19

Record 20 2007-11-08

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Cinematography
OBS

The Toronto International Film Festival(TIFF) is a prestigious, publicly-attended film festival held each September in Toronto, Canada. The festival begins the Thursday night after Labour Day(the first Monday in September, in Canada) and lasts for ten days. Between 300-400 films are screened at approximately 23 screens in downtown Toronto venues. The TIFF is among the top film festivals in the world. TIFF, known originally as "The Festivals of Festivals", was founded in 1976 at the Windsor Arms Hotel.

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Cinématographie
OBS

Le Festival international du film de Toronto (Toronto International Film Festival, TIFF) est un festival de cinéma annuel, qui se tient à Toronto (Canada). Le festival commence le mardi après Labour Day (premier lundi du mois de septembre) et dure 10 jours. 300 à 400 films y sont présentés dans différentes catégories. Le festival ne décerne pas de palmarès. Il est considéré comme l'un des plus importants festivals au monde et de ce fait l'un des premiers en Amérique du nord. Le festival a débuté en 1976.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de acontecimientos
  • Cinematografía
OBS

El Festival Internacional de Cine de Toronto (Toronto International Film Festival, TIFF) es un festival de cine que se celebra anualmente en Toronto (Canadá). El festival arranca el martes siguiente al Labour Day (primer lunes de septiembre) y dura 10 días. Se suelen presentar de 300 a 400 películas en diferentes categorías, aunque no se entregan premios. Se considera uno de los festivales más importantes del mundo y uno de los más importantes de América del Norte. El festival comenzo en 1976.

Save record 20

Record 21 2007-02-12

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Arts and Culture
OBS

In the mid-1950s, daffodils were chosen to decorate the tables at a tea hosted by Lady Eaton in the downtown Toronto Eaton's store to raise funds for the Canadian Cancer Society. The event was so popular that Canadian Cancer Society volunteers in Toronto created an annual Daffodil Day. The Daffodil Tea became an established event in many communities across the province. On Daffodil Day, some restaurants donated part of their receipts to the Canadian Cancer Society and patrons were given a daffodil as a token of appreciation. When restaurant patrons began offering to pay for their daffodils, Society volunteers realized they could raise funds by selling flowers. The following year, volunteers took to the streets to sell daffodils to the general public. An anonymous donor paid to fly 5, 000 blooms from British Columbia, where the growing season starts early. Daffodil sales raised more than $1, 200 in 1957 and became an annual event. Daffodil Day was eventually extended to Daffodil Days--usually from Thursday to the first Sunday in April. Daffodil fundraising now takes place throughout Canada and across North America, Europe and Australia.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Arts et Culture
OBS

Au milieu des années 50, les jonquilles furent choisies pour décorer les tables lors d'un thé-bénéfice organisé par Lady Eaton au magasin Eaton's du centre-ville de Toronto au profit de la Société canadienne du cancer. L'événement fut tellement populaire que les bénévoles de la Société canadienne du cancer à Toronto créèrent un Jour de la jonquille annuel. Le thé de la jonquille devint un événement bien établi dans plusieurs communautés à travers la province. Lors du Jour de la jonquille, certains restaurants donnèrent une partie de leurs recettes à la Société canadienne du cancer et leurs clients reçurent une jonquille en guise de remerciement. Lorsque certains clients offrirent de payer pour les jonquilles, les bénévoles de la Société réalisèrent qu'ils pourraient recueillir des fonds en vendant des fleurs. L'année suivante, les bénévoles ont parcouru les rues pour vendre des jonquilles. Un donateur anonyme paya pour transporter par avion 5 000 fleurs de la Colombie-Britannique, où la saison débute plus tôt. La vente de jonquilles permit de recueillir plus de 1 2000 $ en 1957 et devint un événement annuel. Le Jour de la jonquille est devenu plus tard les Jours de la jonquille, ayant lieu généralement du premier jeudi au premier dimanche d'avril. Les Jours de la jonquille ont maintenant lieu partout au Canada, à travers l'Amérique du Nord, en Europe et en Australie.

Spanish

Save record 21

Record 22 2007-01-19

English

Subject field(s)
  • Finance
CONT

For employees paid at an annual or hourly rate, the official pay period is fourteen(14) calendar days commencing on Thursday and ending Wednesday, with a net cheque issued at the end of each pay period.

French

Domaine(s)
  • Finances
CONT

La période de paye officielle des employés qui sont payés suivant un taux annuel ou horaire est de quatorze jours civil, commençant le jeudi et se terminant le mercredi, et comprend un chèque net émis à la fin de chaque période de paye.

Spanish

Save record 22

Record 23 2006-09-19

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Sociology of persons with a disability
OBS

The regional telethon for persons with disabilities was held in Abitibi-Témiscamingue. The event is an outstanding example of social solidarity and collective generosity. This money is used exclusively to provide help and services to local persons with disabilities, regardless of the disability. The success of the telethon can be measured by the great generosity of donors and the work of the 1, 200 volunteers who have demonstrated the goodness of their hearts and their sense of caring and sharing. Parliament of Canada, 39th Parliament, 1st Session, Edited Hansard • Number 046, Thursday, June 22, 2006.

OBS

Title confirmed by the organization - Ressource pour personnes handicapées Abitibi-Témiscamingue/Nord du Québec.

Key term(s)
  • regional telethon for persons with disabilities

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Sociologie des personnes handicapées
OBS

Le Téléthon régional pour les personnes handicapées, un exemple exceptionnel de solidarité sociale et de générosité collective se déroule en Abitibi-Témiscamingue (Québec). Cette somme sert uniquement à offrir de l'aide et des services aux personnes handicapées de la région, et ce, quelque soit leur handicap. Le succès du téléthon se mesure par la grande générosité des donateurs et le travail des 1 200 bénévoles qui démontrent qu'ils possèdent une grandeur d'âme et un sens de l'entraide. Parlement du Canada, 39e Législature, 1re session, Hansard révisé • Numéro 046, Le jeudi 22 juin 2006.

OBS

Appellation confirmée par Ressource pour personnes handicapées Abitibi-Témiscamingue/Nord du Québec.

Key term(s)
  • Téléthon régional des personnes handicapées Abitibi-Témiscamingue/Nord du Québec
  • Téléthon régional des personnes handicapées
  • Téléthon des personnes handicapées de l'Abitibi-Témiscamingue/Nord du Québec
  • Téléthon régional pour personnes handicapées

Spanish

Save record 23

Record 24 2006-09-05

English

Subject field(s)
  • Non-Governmental Provincial Honorary Distinctions
  • Sociology (General)
OBS

The organization Réseau action femmes gives the Réseau award to Franco-Manitoban women who have distinguished themselves by making an outstanding contribution to improving the status of women. Parliament of Canada, 37th Parliament, 3rd Session,(February 2, 2004-May 23, 2004), Edited Hansard • Number 024, Thursday, March 11, 2004.

Key term(s)
  • Réseau award

French

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations provinciaux non gouv.
  • Sociologie (Généralités)
OBS

RÉSEAU veut honorer la femme d'action manitobaine qui a contribué, de façon remarquable, au développement collectif francophone dans les domaine culturel, éducationnel, communautaire, politique ou autre.

Spanish

Save record 24

Record 25 2006-08-21

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Motorized Sports
OBS

The Nunavut Snow Challenge, round trip Iqaluit to Kimmirut snowmobile race is a gruelling 320 kilometre race which attracts some of the most experienced northern snowmobile racers in Nunavut and from other parts of Canada. Parliament of Canada, 37th Parliament, 3rd Session, Edited Hansard, Number 024, Thursday, March 11, 2004.

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Sports motorisés
OBS

Nunavut Snow Challenge , la course de motoneige aller-retour entre Iqaluit et Kimmirut, sur une distance de 320 kilomètres, attire certains des meilleurs motoneigistes du Nunavut et d'autres régions du Canada. Parlement du Canada, 37e législature, 3e session, Hansard révisé, Numéro 024, Jeudi 11 mars 2004.

Spanish

Save record 25

Record 26 2006-08-10

English

Subject field(s)
  • Colloquium Titles
  • Aquaculture
OBS

37th Parliament, 3rd Session,(February 2, 2004-May 23, 2004), Edited Hansard • Number 009, Thursday, February 12, 2004. The Marine Finfish Commercialization Forum is an opportunity for experts to explore the expansion of Canada's aquaculture industry.

French

Domaine(s)
  • Titres de colloques
  • Aquaculture
OBS

37e législature, 3e session, (2 février 2004 - 23 mai 2004), Hansard révisé • Numéro 009, Jeudi 12 février 2004. Le Marine Finfish Commercialization Forum donne l'occasion aux experts de traiter du développement de l'aquaculture.

Key term(s)
  • Forum sur la commercialisation des poissons marins

Spanish

Save record 26

Record 27 2006-05-31

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Christian Theology
OBS

The elevation of Christ into heaven by His own power in presence of His disciples the fortieth day after His Resurrection. It is narrated in Mark 16:19, Luke 24:51, and in the first chapter of the Acts of the Apostles. Although the place of the Ascension is not distinctly stated, it would appear from the Acts that it was Mount Olivet.

OBS

The Ascension is one of the great feasts in the Christian liturgical calendar, and commemorates the bodily Ascension of Jesus into Heaven forty days after his resurrection from the dead. The event is recorded in the New Testament in Acts Chapter 1. In the Eastern Orthodox Church the Ascension is one of twelve Great Feasts. Ascension Day is always Thursday(the fortieth day from Easter).

Key term(s)
  • Ascension Day

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Théologies chrétiennes
OBS

A lieu en mai, 40 jours après Pâques, pour commémorer l'ascension du Christ au ciel après sa résurrection.

Key term(s)
  • fête de l'Ascension

Spanish

Save record 27

Record 28 2006-03-06

English

Subject field(s)
  • Marine Terminals
  • Containers
CONT

Load-Easy have developed both Heavy Duty Logistic Track and Heavy Duty Load Beams to suit a variety of Heavy Duty - Harsh Environment, Decking and Shoring applications such as Container Decks.

CONT

An Australian military helicopter delivered humanitarian relief supplies to the asylum seekers on Thursday, huddled on open container decks in tropical heat.

Key term(s)
  • deck for containers

French

Domaine(s)
  • Gares maritimes
  • Conteneurs
CONT

Construire des murs de quais et des quais à conteneurs à Anvers ou à Rotterdam [...]

CONT

On entend par [...] équipements de transport multimodal le matériel tel que les engins de levage, les grues de navire, les grues portiques, les élévateurs, les voituriers, les entrepôts mécaniques, les chargeuses, les équipements d'accès, les cavaliers transporteurs à profil bas, les grues mobiles, les grues portiques à conteneurs, les gerbeurs latéraux, les élevateurs de fatigue à fourche, les gros tracteurs, les remorques, les rampes de chargement portatifs, les wagons, les plate-formes à conteneurs, les wagons spéciaux à faible tare et les camions pour conteneurs, les palettes et les élingues en courroie pour les marchandises pré-élinguées; [...]

OBS

Pluriel : des plateformes, des plates-formes.

OBS

plateforme (sing.); plateformes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004).

Key term(s)
  • plateforme à conteneurs

Spanish

Save record 28

Record 29 2006-02-08

English

Subject field(s)
  • Viticulture
  • Winemaking
OBS

Beaujolais : A wine producing district just south of Burgundy, France. The red wines from the region are made from Germany, and are typically light and fruity. Beaujolais Nouveau is an early released style of this wine, that is sold with more fan fair and hoopla than the wine deserves, it is released the third Thursday of November.

French

Domaine(s)
  • Viticulture
  • Industrie vinicole
DEF

Ensemble des vignes d'une région, d'un pays.

CONT

Le vignoble bordelais, le vignoble espagnol.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Viticultura
  • Industria vinícola
DEF

Terreno plantado de vid y, por extensión, superficie total dedicada a la vid en una comarca, región o país.

Save record 29

Record 30 2005-11-21

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Religion (General)
OBS

This feast is celebrated in the Latin Church on the Thursday after Trinity Sunday to solemnly commemorate the institution of the Holy Eucharist. The instrument in the hand of Divine Providence was St. Juliana of Mont Cornillon, in Belgium. She was born in 1193 at Retines near Liège. Orphaned at an early age, she was educated by the Augustinian nuns of Mont Cornillon. Here she in time made her religious profession and later became superioress. Intrigues of various kinds several times drove her from her convent. She died 5 April, 1258, at the House of the Cistercian nuns at Fosses, and was buried at Villiers. Juliana, from her early youth, had a great veneration for the Blessed Sacrement, and always longed for a special feast in its honour. This desire is said to have been increased by a vision of the Church under the appearance of the full moon having one dark spot, which signified the absence of such a solemnity. She made known her ideas to Robert de Thorete, then Bishop of Liège, to the learned Dominican Hugh, later cardinal legate in the Netherlands, and to Jacques Pantaléon, at that time Archedeacon of Liège, afterwards Bishop of Verdun, Patriarch of Jerusalem and finally Pope Urban IV.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Religion (Généralités)
OBS

La Fête-Dieu ou Corpus Christi est une fête religieuse catholique célébrée le jeudi qui suit la Trinité (le huitième dimanche après Pâques), c'est-à-dire soixante jours après Pâques. Actuellement, le nom officiel de la fête est Solennité du corps et du sang du Christ. Cette fête commémore l'institution du sacrement de l'Eucharistie. Aux États-Unis, on célèbre cette fête trois jours plus tard, soit le dimanche suivant la Trinité. Après cette fête, le temps ordinaire reprend. La Fête-Dieu est un jour férié dans certains pays catholiques. La Fête-Dieu fut introduite d'abord dès 1246 dans le diocèse de Liège sous l'impulsion de Julienne de Cornillon, puis pour toute l'Église catholique en 1264 par le pape Urbain IV.

Spanish

Save record 30

Record 31 2005-10-04

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Religion (General)
OBS

The Thursday before Laetare Sunday is the middle day of Lent, and it was at one time observed as such, but afterwards the special signs of joy permitted on this day, intended to encourage the faithful in their course through the season of penance, were transferred to the Sunday following.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Religion (Généralités)
OBS

Le mot Mi-Carême veut simplement dire le milieu du carême; le jeudi de la troisième semaine entière des quarante jours de jeûne et de pénitence avant la fête de Pâques. Cette journée fut réservée pour fêter et oublier la sévérité du carême.

Spanish

Save record 31

Record 32 2005-06-17

English

Subject field(s)
  • Boring and Drilling (Mines)
  • Oil Drilling
CONT

On Thursday, the water level stabilized. The pumps were draining 15, 000 gallons of water per minute. The rescue team decided that it was time to start drilling the rescue hole to get the miners out.

PHR

Deviated rescue bore.

Key term(s)
  • rescue bore-hole
  • rescue drill-hole

French

Domaine(s)
  • Sondage et forage miniers
  • Forage des puits de pétrole
CONT

Un puits de sauvetage d'environ un mètre a été creusé aussi près que possible des mineurs.

PHR

Forage de sauvetage dévié.

Spanish

Save record 32

Record 33 2005-05-12

English

Subject field(s)
  • System Names
  • Waste Management
OBS

With your blue basket comes a new method of paper collection : your blue basket will be emptied by the cleaners using a system called "skip-a-day". One day per week(Tuesday, Wednesday or Thursday), the garbage collection at workstations will be "skipped" and, instead, paper will be collected from the blue desk-side baskets.

French

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Gestion des déchets
OBS

Une nouvelle méthode de collecte du papier fait son apparition avec votre panier bleu : votre panier bleu sera vidé par le personnel de nettoyage en utilisant un système appelé «sauter un jour». Une fois par semaine (le mardi, le mercredi ou le jeudi), l'enlèvement des ordures sera «sauté» et, à sa place, on ramassera les papiers qui se trouvent dans les paniers bleus à côté de votre bureau.

Spanish

Save record 33

Record 34 2005-04-12

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Spacecraft
  • Space Centres
OBS

On Thursday 17 April ESA Director of Human Spaceflight, Mr Jörg Feustel-Büechl, will sign a contact with the French space agency(CNES), represented by its President Yannick d’Escatha, for the development and operations of the Automated Transfer Vehicle Control Centre in Toulouse, France. The main functions of the Centre will be to command and control the Automated Transfer Vehicle(ATV). Under the contract CNES will take responsibility for management of the Centre's development and prepare, coordinate and support all ATV operations on behalf of ESA.

Key term(s)
  • automated transfer vehicle control center
  • ATVCC
  • ATV Control Centre

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Engins spatiaux
  • Centres spatiaux
OBS

Le 17 avril prochain, M. Jörg Feustel-Büechl, Directeur des Vols habités de l'ESA, et M. Yannick d'Escatha, Président du Centre national d'études spatiales (CNES), signeront un contrat portant sur le développement et l'exploitation du Centre de contrôle ATV, situé à Toulouse. Les principales fonctions de ce Centre consisteront à assurer la commande et le contrôle du Véhicule de transfert automatique (ATV). Dans le cadre de ce contrat, le CNES sera chargé de gérer le développement du Centre et de préparer, de coordonner et de soutenir l'exploitation de l'ATV pour le compte de l'ESA.

Spanish

Save record 34

Record 35 2004-12-10

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Environmental Economics
  • Environmental Management
OBS

"On Thursday, December 2, the Honourable Senator Ross Fitzpatrick will announce a Community Action on Energy Efficiency initiative. He will speak on behalf of the Honourable R. John Efford, Minister of Natural Resources Canada. "

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Économie environnementale
  • Gestion environnementale
OBS

« Le jeudi 2 décembre, l'honorable Ross Fitzpatrick, Sénateur annoncera un programme d'action communautaire en matière d'efficacité énergétique. Il fera cette annonce au nom de l'honorable R. John Efford, ministre des Ressources naturelles du Canada.»

Spanish

Save record 35

Record 36 2004-06-04

English

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
  • Provincial Administration
CONT

In urban polling-subdivisions, the enumerators shall begin the annual enumeration at nine hours on the fourth Monday following Labour Day and terminate it not later than Thursday of the same week.(An Act respecting electoral lists, Quebec)

OBS

Replaced by The Election Act, R.S.Q., E-3.3, s. 40 which does not refer to an "annual" enumeration.

French

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
  • Administration provinciale
CONT

Dans les sections urbaines, les recenseurs doivent commencer le recensement annuel à neuf heures le quatrième lundi qui suit la fête du Travail et le terminer le plus tard le jeudi de la même semaine. [Loi sur les listes électorales, Québec]

OBS

Remplacée par la Loi électorale, L.R.Q., c. E-3.3, a. 40, qui ne qualifie pas le recensement d'annuel.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas electorales y partidos políticos
  • Administración provincial
Save record 36

Record 37 2004-04-30

English

Subject field(s)
  • Seminar Titles
  • Hygiene and Health
OBS

Family Medicine Forum 2000... A Celebration of Caring, which runs October 18-21st, 2000 in Ottawa, will draw the largest gathering ever of Canadian family doctors for the annual meeting of the CFPC. Federal Health Minister Allan Rock will address the delegates on Thursday.

French

Domaine(s)
  • Titres de séminaires
  • Hygiène et santé
OBS

Le forum en médecine familiale [...] Célébrons l'humanisme des soins qui se tiendra du 18 au 21 octobre à Ottawa, constituera le plus grand rassemblement des médecins de famille canadiens à l'une des assemblées annuelles du CMFC. Le ministre de la Santé, Allan Rock, prononcera à cette occasion une allocution devant les délégués.

Spanish

Save record 37

Record 38 2003-08-29

English

Subject field(s)
  • Engineering Tests and Reliability
  • Launchers (Astronautics)
CONT

The propulsion system for the Ariane-5 launcher's cryogenic main stage operated successfully for 280 seconds(the nominal time authorised for a battleship tank configuration) in a test carried out on Thursday, 17 November 1994 in the launch zone at the Guiana Space centre(CSG) in Kourou, French Guiana.

Key term(s)
  • heavy walled tank
  • heavy-wall tank
  • heavy wall tank

French

Domaine(s)
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
  • Lanceurs (Astronautique)
DEF

Réservoir d'essai dont les parois sont plus épaisses.

CONT

1992, dans l'été, un réservoir lourd de l'étage central d'Ariane 5 est monté sur une structure support en métal et amené sur la zone de lancement pour des tests de compatibilité. Cette version Battle Ship BS sera équipé d'un moteur Vulcain et servira en 1994 pour des essais de mise à feu sur le pad.

Spanish

Save record 38

Record 39 2002-11-29

English

Subject field(s)
  • Urban Integration
  • Urban Sociology
CONT

The Montreal High Lights Festival will continue to be bold and creative in order to make this festival more accessible to a wider range of artistic creations in all their forms, be they theatre, music, plastic, gastronomical or luminous. And more notably by pursuing even further the concept of urban animation and by proposing new themes for the performing arts, which next year will be devoted to vocal art. It's in this context that the festival will consolidate, sometime this year its twinning with the city of Lyon who has also in the last two years, produced during the month of December, its very own light festival; le Festival Lyon Lumière. Montreal' s third year of the HIGH LIGHTS Festival, with its programming of special events, surprising flavours and an urban animation segment that promises to be even more dazzling, will take place from Thursday, February the 14th to Sunday, March 3rd 2002. Happy season's end Montreal.

French

Domaine(s)
  • Intégration urbaine
  • Sociologie urbaine
CONT

La mixité est la condition nécessaire à la création d'un ensemble urbain vivant, qui contribuera au dynamisme de l'Est vincennois. Si l'implantation de commerces est nécessaire à l'animation urbaine, il convient de ne pas permettre l'implantation de grandes surfaces susceptibles de mettre en péril les commerces existants. Vincennes a en effet la chance de bénéficier de quartiers commerçants et d'un centre ville très actifs.

CONT

Montréal en lumière fera preuve d'audace et de créativité afin de rendre de plus en plus accessible au plus grand nombre la création artistique sous toutes ses formes, qu'elle soit théâtrale, musicale, plastique, gustative ou lumineuse, notamment en poussant encore plus loin le concept d'animation urbaine et proposant une nouvelle thématique des arts de la scène qui sera consacrée l'an prochain à l'art vocal. C'est dans ce contexte aussi que le Festival consolidera, d'ici l'an prochain, son jumelage avec la Ville de Lyon, qui réalise, elle aussi depuis deux ans, au cours du mois de décembre, le Festival Lyon lumière. La troisième édition du Festival MONTRÉAL EN LUMIÈRE, avec une programmation d'événements spéciaux, savoureuse et un volet d'animation urbaine encore plus électrisant, aura lieu du jeudi 14 février au dimanche 3 mars 2002.

Spanish

Save record 39

Record 40 2002-03-07

English

Subject field(s)
  • Space Exploration Equipment and Tools
  • Facilities and Instruments (Astronomy)
  • The Sun (Astronomy)
  • Astrophysics and Cosmography
CONT

Welcome to NASA Goddard’s home page for the High Energy Solar Spectroscopic Imager (HESSI). HESSI is a NASA Small Explorer. HESSI was launched on February 5, 2002. HESSI’s primary mission is to explore the basic physics of particle acceleration and explosive energy release in solar flares.

CONT

Lin ... is principal investigator for the High Energy Solar Spectroscopic Imager (HESSI) satellite, scheduled for launch later this year to study details of solar flares and the presumed magnetic reconnection events that generate them.

CONT

The High Energy Solar Spectroscopic Imager, or HESSI satellite, was scheduled to rocket into space on Thursday aboard an air-launched Orbital Sciences Pegasus XL booster.

CONT

The 850-pound HESSI probe is designed to explore the basic physics of particle acceleration and the energy release of solar flares from an orbit of 360 miles above Earth.

French

Domaine(s)
  • Équipement et outillage d'exploration spatiale
  • Installations et instruments (Astronomie)
  • Soleil (Astronomie)
  • Astrophysique et cosmographie
CONT

Lancement du satellite HESSI (NASA) le 5 février. HESSI (High Energy Solar Spectroscopic Imager), le nouveau petit satellite scientifique de la NASA, dédié à l'étude du Soleil, devrait s'élancer le 5 février prochain... D'une masse de 290 kg, il sera placé sur une orbite circulaire de 597 km d'altitude et incliné à 38° sur l'équateur au moyen d'une fusée aéroportée Pegase-XL, d'Orbital Sciences.

CONT

[On a annoncé que] le tir de son lanceur Pegasus XL devant emporter le satellite HESSI (Analyse solaire spectroscopique à haute énergie) avait été ajourné.

CONT

Les États-Unis lanceront en 2000 et 2001 deux nouvelles missions scientifiques d'exploration spatiale, a annoncé la NASA. La première sonde, baptisée HESSI, devrait partir en l'an 2000 à destination du Soleil, où elle étudiera les particules et l'énergie libérée par les éruptions solaires.

CONT

À la suite de l'échec de la mission du X-43A, le lancement d'HESSI, qui était programmé pour le 7 juin 2001, a été repoussé. HESSI (High Energy Solar Spectroscopic Imager) doit être lancé par une fusée aéroportée Pegasus, semblable à celle qui a emporté le X-43.

Spanish

Save record 40

Record 41 2001-01-30

English

Subject field(s)
  • Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
  • Atmospheric Physics
CONT

Clear sky is virtually cloud-free. Sunny or a few clouds means that less than half the sky has clouds. Cloudy means that clouds cover more than 60 per cent of the sky. Mainly sunny means sunny with some cloudy periods. Mainly cloudy means cloudy with some sunny periods. Overcast means grey and dull skies, with extensive cloud cover.

CONT

THURSDAY 11th : Generally cloudy, with only a few clear or sunny intervals, but mostly dry with F2-3 W’ly winds.

French

Domaine(s)
  • Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
  • Physique de l'atmosphère
CONT

Un ciel clair est un ciel presque exempt de nuages. Quand on parle de ciel ensoleillé ou de quelques nuages, c'est que moins de la moitié du ciel a des nuages. Nuageux veut dire que les nuages couvrent plus de 60 p. 100 du ciel. Principalement ensoleillé veut dire ensoleillé avec quelques périodes nuageuses. Principalement nuageux veut dire nuageux avec quelques périodes ensoleillées. Couvert désigne un ciel gris et maussade, d'une importante nébulosité.

Spanish

Save record 41

Record 42 1997-01-29

English

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
  • Coining
DEF

A series of four small British silver coins, first struck during the reign of Charles II(1660-1684) and distributed on Maundy Thursday, to an equal number of poor men and women and in an amount matching the age of the monarch. No series were struck especially for Canada but individual Canadians may could have received some of these coins as private citizens.

French

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
  • Monnayage
DEF

Petites monnaies d'argent anglaises dont la somme correspondait à l'âge du monarque et frappées spécialement chaque année depuis le règne de Charles II pour distribution, le Jeudi saint, à un nombre égal d'hommes et de femmes pauvres ou âgés. Aucun ensemble n'a été frappé spécialement pour le Canada mais des citoyens peuvent en avoir reçu à titre privé.

Spanish

Save record 42

Record 43 1993-07-19

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
OBS

Thursday, June 3rd, 1993, Place du Centre/|Kinexsport.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
OBS

Dans le cadre de la Semaine Canada en forme 93.

Spanish

Save record 43

Record 44 1992-01-13

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
OBS

The above "Toast of the Day" is used on Thursday.

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
OBS

Outre le toast au souverain, selon les circonstances et les traditions, il peut y avoir d'autres toasts à un dîner de gala, y compris ceux qu'on propose à la santé: de chefs d'État étrangers lorsque leurs représentants officiels sont présents; du colonel en chef; des camarades tombés au champ d'honneur; du régiment; des dames, ainsi qu'à d'autres. Dans les navires de guerre, l'un d'eux s'appelle le «toast du jour», et il y en a un pour chaque jour de la semaine. Les mots prononcés peuvent varier légèrement, mais le fond est resté le même depuis nombre d'années.

OBS

Le présent "toast du jour" est celui du jeudi.

Spanish

Save record 44

Record 45 1991-12-31

English

Subject field(s)
  • Police
OBS

The event started on Wednesday, June 27, with three hours of classroom theory on roadracing. On Thursday, riders equipped with racing leathers, helmet, gloves and boots took to the race track on the F. A. S. T. school Yamaha FZR 600 cc. motorcycles.

French

Domaine(s)
  • Police

Spanish

Save record 45

Record 46 1991-12-31

English

Subject field(s)
  • Police
  • Road Transport
OBS

The event started on Wednesday, June 27, with three hours of classroom theory on roadracing. On Thursday, riders equipped with racing leathers, helmet, gloves and boots took to the race track on the F. A. S. T. school Yamaha FZR 600 cc. motorcycles.

French

Domaine(s)
  • Police
  • Transport routier

Spanish

Save record 46

Record 47 1987-01-01

English

Subject field(s)
  • Investment
  • Banking
CONT

Every week, normally on Thursday, [Treasury bills] are sold at auction by the Minister of Finance to the Bank of Canada and through the Bank to its primary distributors(which consist of Canadian chartered banks and investment dealers, all of whom have a proven record of active distribution of high grade securities and are financially responsible).

French

Domaine(s)
  • Investissements et placements
  • Banque
CONT

Chaque semaine, normalement le jeudi, le ministre des Finances vend [les bons du Trésor] par adjudication par l'intermédiaire de la Banque aux distributeurs initiaux (les banques à charte canadiennes et les courtiers en valeurs mobilières qui sont tous et toutes reconnus pour participer activement au placement de titres de premier ordre et dont la solvabilité est garantie).

Spanish

Save record 47

Record 48 1985-05-29

English

Subject field(s)
  • Employment Benefits
OBS

With regard to pensions, and the new provisions announced by Mr. Wilson in the federal budget on Thursday, May 23, 1985.

Key term(s)
  • deindexing

French

Domaine(s)
  • Avantages sociaux
OBS

Par analogie avec «désincorporation» et «désinvestissement».

Spanish

Save record 48

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: