TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
UPDATE WEBSITE [3 records]
Record 1 - internal organization data 2017-03-29
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Musicology
Record 1, Main entry term, English
- Application for Associate Composer
1, record 1, English, Application%20for%20Associate%20Composer
correct, Canada
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Available in the Canadian Music Centre(CMC) site. "Associates can access the ’Associate Composers Section’ of the website, including up-to-date composer opportunities(jobs, commissions, competitions, etc.), bio update form, and career resource information". 1, record 1, English, - Application%20for%20Associate%20Composer
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Musicologie
Record 1, Main entry term, French
- Demande d'admission au statut de Compositeur agréé
1, record 1, French, Demande%20d%27admission%20au%20statut%20de%20Compositeur%20agr%C3%A9%C3%A9
correct, feminine noun, Canada
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Disponible sur le site du CMC (Centre de musique canadienne). L'objectif de ce projet est de permettre la lecture, par des musiciens professionnels, d'œuvres de compositeurs agréés du CMC jamais ou rarement exécutées. Ce projet a pu être réalisé grâce au soutien de la Fondation SOCAN et du gouvernement du Canada par le biais du Fonds de la musique du Canada. 1, record 1, French, - Demande%20d%27admission%20au%20statut%20de%20Compositeur%20agr%C3%A9%C3%A9
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2013-04-09
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Special-Language Phraseology
Record 2, Main entry term, English
- update a website
1, record 2, English, update%20a%20website
correct, see observation, verb
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- update a Web site 2, record 2, English, update%20a%20Web%20site
correct, verb
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The team will need to set objectives, garner institutional support, perform cost/benefit analyses, analyze and implement security measures, define information content, and design, manage and update the Web site. 2, record 2, English, - update%20a%20website
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
update a website : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, record 2, English, - update%20a%20website
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 2, Main entry term, French
- mettre à jour un site Web
1, record 2, French, mettre%20%C3%A0%20jour%20un%20site%20Web
correct, see observation
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'équipe devra établir des objectifs, obtenir l'appui de votre institution, effectuer des analyses de rentabilité, analyser et mettre en application des mesures de sécurité, définir le contenu de l'information, ainsi que concevoir, gérer et mettre à jour le site Web. 1, record 2, French, - mettre%20%C3%A0%20jour%20un%20site%20Web
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
mettre à jour un site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, record 2, French, - mettre%20%C3%A0%20jour%20un%20site%20Web
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2004-04-15
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Musicology
Record 3, Main entry term, English
- Associate Composers Section
1, record 3, English, Associate%20Composers%20Section
correct, Canada
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Available in the Canadian Music Centre(CMC) site. "Associates can access the ’Associate Composers Section’ of the website, including up-to-date composer opportunities(jobs, commissions, competitions, etc.), bio update form, and career resource information". 1, record 3, English, - Associate%20Composers%20Section
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Musicologie
Record 3, Main entry term, French
- Section des Compositeurs agréés
1, record 3, French, Section%20des%20Compositeurs%20agr%C3%A9%C3%A9s
correct, feminine noun, Canada
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Disponible sur le site du CMC (Centre de musique canadienne). «Les compositeurs ont accès à la «Section des Compositeurs agréés» qui offre des renseignements à jour d'intérêt pour les compositeurs (emplois, commandes, concours, etc.), un formulaire de mise à jour de la biographie ainsi que des liens spéciaux et des références professionnelles». 1, record 3, French, - Section%20des%20Compositeurs%20agr%C3%A9%C3%A9s
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: