TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

WHAT WE DO YOU [4 records]

Record 1 2023-05-09

English

Subject field(s)
  • Underwater Diving (Sports)
CONT

As stated above, recreational dive planners are for "no-decompression" diving. That's unfortunately a rather ambiguous term because, of course, we do decompress as we ascend to the surface again. What it really means is that the data in the tables shows the length of time you can stay at a certain depth and still be able to ascend without making mandatory scheduled "decompression stops. "

French

Domaine(s)
  • Plongée sous-marine (Sports)

Spanish

Save record 1

Record 2 2021-10-14

English

Subject field(s)
  • Epidemiology
  • Hygiene and Health
CONT

An eradication strategy for COVID-19 is a profoundly different approach to what we’d normally do with influenza ... with eradication, you go full out at the start, and you eliminate the chains of transmission.

French

Domaine(s)
  • Épidémiologie
  • Hygiène et santé

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Epidemiología
  • Higiene y Salud
CONT

Chile optó por una estrategia de mitigación. A diferencia de países como Taiwan, Japón, que optaron por una estrategia de erradicación. Esta permite que la población viva en un periodo más breve el impacto de esta pandemia.

Save record 2

Record 3 2014-04-07

English

Subject field(s)
  • Management Operations
CONT

So what we have captured is to think about whether what we develop is hard-shell or soft-shell organizations. Exogenous or endogenous organizations.... A soft-shell organization is built on the assumption that there are no perfect processes. And, therefore, what you have to do is allow professionals enough discretion between the processes and within them to flex them, where necessary, to avoid the catastrophe.

French

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion

Spanish

Save record 3

Record 4 2011-02-04

English

Subject field(s)
  • Surveillance and Formalities (Air Transport)
CONT

The computer is nothing more than a fast idiot, and cannot think for itself. For this reason, we must communicate with it by means of messages of rigid format that it has been programmed to understand. No matter what you ask the computer to do or check, you must ask it in a set format that it can understand.

French

Domaine(s)
  • Contrôles et formalités (Transport aérien)
CONT

Il s'agit ni plus ni moins d'un idiot aux mécanismes rapides : il ne peut penser par lui-même. C'est pourquoi il faut communiquer avec lui au moyen de messages rigoureusement structurés que sa programmation lui permet de comprendre. Quoi que vous lui demandiez de faire ou de vérifier, la question doit être présentée dans un format qu'il pourra comprendre.

OBS

Terminal-réservations.

Spanish

Save record 4

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: