TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

WOOD CHISEL [9 records]

Record 1 2019-06-28

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Wood Turning and Lathing
CONT

Wood turning lathe operator... Operates wood-turning lathe to turn wood-stock, and cuts designs in and shapes stock by holding chisels against rotating stock... Selects chisel according to type of cut specified and holds chisel against rotating stock to cut shapes according to drawing. Verifies dimensions of shapes and cuts, using calipers and rule.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Tournage sur bois

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Torneado y listonado (Industria maderera)
Save record 1

Record 2 2012-05-17

English

Subject field(s)
  • Woodworking
CONT

Wood carving... is a form of working wood by means of a cutting tool(knife) in one hand or a chisel by two hands or with one hand on a chisel and one hand on a mallet, resulting in a wooden figure or figurine, or in the sculptural ornamentation of a wooden object.

OBS

In French, "hucherie" refers to the ancient art of carving wood furniture practised in the Middle Ages.

Key term(s)
  • woodcarving

French

Domaine(s)
  • Travail du bois
DEF

Au Moyen Âge, art de faire des huches, des coffres et autres meubles, et de sculpter sur bois.

OBS

En anglais, le terme «wood carving» englobe la notion de hucherie.

Spanish

Save record 2

Record 3 2007-08-08

English

Subject field(s)
  • Construction Tools
  • Structural Framework
  • Finish Carpentry
CONT

The mortise axe is like a chisel. The sharp blade is not very wide. A mallet is used to strike the back of the axe head, after positioning the blade against the wood. This type of axe is used to make square mortise holes, for mortise and tenon joining.

French

Domaine(s)
  • Outils (Construction)
  • Charpentes
  • Menuiserie
DEF

Outil [de charpentier] constitué par une lame métallique portant à une extrémité un ciseau ordinaire à un tranchant et à l'autre extrémité un bédane ordinaire.

CONT

La bisaigüe sert à exécuter les tenons et mortaises des grosses pièces, à dresser les bois ébauchés à la cognée.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Herramientas (Construcción)
  • Estructuras (Construcción)
  • Carpintería
Save record 3

Record 4 2001-05-15

English

Subject field(s)
  • Graphic Arts and Printing
CONT

As used by arms engravers, the word ENGRAVE means the cutting of a design or motif into metal with a chisel or graver. It is not used to describe the decoration of non-metal objects such as wood, ivory, stone, or horn. These materials are carved, scrimshawed, or sculpted. Firearms and edge weapons decorated with mass production methods such as roll stamping, acid etching, or photo etching are often incorrectly referred to as "engraved". In some cases, this is due to a lack of knowledge, but sometimes it is a deliberate attempt to deceive the potential purchaser. The Jeff Flannery Engraving Company uses only chisel or graver on any work we represent as engraving.

French

Domaine(s)
  • Imprimerie et arts graphiques
DEF

Tracer en creux un dessin, des caractères, etc. sur une matière dure, en vue de leur reproduction.

Spanish

Save record 4

Record 5 2000-06-09

English

Subject field(s)
  • Finish Carpentry (Wood Industries)
  • Hand Tools
DEF

A tool for smoothing or shaping a surface of wood that consists of a smooth-soled stock as of wood or iron from the face of which projects slightly the steel cutting edge of a chisel set at an angle to the face with an aperture in the front for the escape of shavings.

French

Domaine(s)
  • Menuiserie (Industr. du bois)
  • Outillage à main
DEF

Outil à fût, utilisé pour corroyer une pièce de bois et en rendre le parement uni.

CONT

Le rabot est le prototype des outils de corroyage, dans la famille desquels on trouve le riflard et la varlope. Le rabot est un outil léger, de finition. L'outil proprement dit est un fer en ciseau dont la partie travaillante est en acier trempé; les largeurs sont normalisées et varient de 36 à 70 mm. Un contre-fer, parallèle au fer, brise le copeau formé et évite le défibrage du bois sous l'action du fer. Le fût est un parallélépipède rectangle d'environ 22 cm de long, 7 cm de haut, la largeur dépendant de celle du fer. Le fer fait saillie sous la semelle du fût et attaque le bois sous un angle de 45 °.

OBS

Ne pas confondre avec la plane ou plaine, en anglais «drawknife, draw knife».

Spanish

Save record 5

Record 6 1999-10-25

English

Subject field(s)
  • Finish Carpentry
DEF

A chisel with a curved point for cleaning out features such as grooves and mortises on wood members.

French

Domaine(s)
  • Menuiserie

Spanish

Save record 6

Record 7 1999-10-22

English

Subject field(s)
  • Masonry Practice
CONT

For projects using brick, make certain you have a brick trowel, brick chisel, mason's hammer, 4 ft. level, tape measure, pointing trowel, jointing tool, mason's line, wood line blocks and spirit level. The height and thickness of your walls are always important... Be sure to leave a space between bricks for your joint. This method is best to determine the spacing of your bricks. Then, drive a stake in the ground at both ends of your wall and stretch mason's line between them. The line will serve as a straight line guide and should mark the outside edge and top of your first course of bricks. Later, as you proceed, the guideline can be moved up to match each successive course of bricks. Line blocks can be used to hold line in place... When laying bricks, always start at the corners and keep the corners higher than the rest of your work. Work from the corners toward the center of your wall. Use the level frequently to check level and plumb. As the wall increases in height, move the line blocks up to the ends of your corner lead.

CONT

Use plastic line blocks to attach line to corners and ends, which are always built up first. Lay bricks flush with line, but do not push it out. Line blocks, unlike pins and nails, leave no holes in mortar to be filled in later.

French

Domaine(s)
  • Maçonnerie
CONT

La pose des blocs en plastique pour fixer les cordeaux aux coins et aux extrémités se fait en premier. Les briques suivront le cordeau sans y toucher. Les blocs en plastique ne laissent pas de trous dans le mortier.

Spanish

Save record 7

Record 8 1994-05-18

English

Subject field(s)
  • Machine-Tooling (Metallurgy)
CONT

Grinding is necessary when the cutting edge [of wood chisel] has been badly nicked and the nicks cannot be removed by whetting on a coarse oilstone, or when the bevel has become too short or rounded as a result of frequent whetting or careless whetting.

French

Domaine(s)
  • Usinage (Métallurgie)
CONT

Lorsque le tranchant d'un ciseau à bois a été ébréché et qu'on ne parvient pas à faire disparaître ces ébréchures par simple affûtage sur une pierre à huile à gros grain, ou encore que le biseau est arrondi ou devenu trop court à la suite de nombreux affûtages ou d'affûtages mal faits, il faut meuler le ciseau.

Spanish

Save record 8

Record 9 1991-03-08

English

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

Small pond(s) and marsh.

CONT

Small Point Gully, Nfld.

CONT

Wood Chisel Gullies, Nfld.

CONT

Indian Steady, Nfld.

CONT

Goose Steadies, Nfld.

OBS

gully; gullies: generics used in Newfoundland.

OBS

steady; steadies: generics used in Newfoundland.

OBS

gully; gullies, steady; steadies: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

French

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Nappe d'eau stagnante de faible profondeur, envahie par la végétation.

CONT

Marais des Castors, Québec.

OBS

marais : générique attesté au Man., au Québec et en N.-É.

OBS

marais : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Spanish

Save record 9

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: