TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

WORK OVERTIME [32 records]

Record 1 2025-01-09

English

Subject field(s)
  • Sociology of Human Relations
  • Family Law (common law)
CONT

The adverse consequences of romantic rejection are illustrated by Novak v. Waterfront Comm’n [Commission] of N. Y. [New York] Harbor. The plaintiff, Shanti Novak, was a detective with the Waterfront Commission of N. Y. Harbor. She became romantically involved with Scott Politano at a time when both held the same rank, in different locations. Eventually the two became live-in partners, and during this time, Politano was promoted to Lieutenant and was transferred to Novak's office, consequently becoming her supervisor. Novak terminated her relationship with Politano shortly thereafter. After her breakup with Politano, Novak was singled out for unfavorable treatment even after Politano was replaced as Novak's supervisor. Novak was given unfavorable work and shift assignments; was subjected to heightened scrutiny with respect to her work and her requests for overtime pay and sick leave; was the only detective not to receive further formal detective training; was excluded from an email regarding a shooting range schedule; and was the only detective to whom newly hired detectives were not assigned, which was both humiliating and deprived her of the opportunity to learn from the new assignees, who were seasoned detectives from other agencies. The situation became worse after she complained to the human resources department.

Key term(s)
  • live in partner

French

Domaine(s)
  • Sociologie des relations humaines
  • Droit de la famille (common law)

Spanish

Save record 1

Record 2 2022-03-29

English

Subject field(s)
  • Working Practices and Conditions
CONT

Telework is used where appropriate, including as a means to ensure an inclusive public service and a safe and healthy work environment where employees have access to flexible work arrangements ...

CONT

Choose the flexible work options that fit with your business needs.... For example, staggered compressed work weeks for your employees can extend customer support hours without relying on overtime. Reduced hours or job sharing arrangements may... also be necessary as the economy adjusts to the new COVID-19 reality.

OBS

flexible work arrangement; flexible working arrangement; flexible work option; flexible working option: designations usually used in the plural.

Key term(s)
  • flexible work arrangements
  • flexible working arrangements
  • flexible work options
  • flexible working options

French

Domaine(s)
  • Régimes et conditions de travail
CONT

[...] la possibilité de faire du télétravail est utilisée, s'il y a lieu, y compris dans le but de maintenir une fonction publique inclusive et d'offrir un milieu de travail sain et sécuritaire, assorti de modalités de travail souples [...]

OBS

modalité de travail souple; modalité de travail flexible : désignations habituellement utilisées au pluriel.

Key term(s)
  • modalités de travail souples
  • modalités de travail flexibles

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Prácticas y condiciones de trabajo
CONT

Las culturas laborales flexibles no solo favorecen la incorporación de mujeres, existe evidencia de que las modalidades de trabajo flexibles pueden promover también el aumento del porcentaje de mujeres en los puestos directivos y en el escalafón corporativo que lleva a esos puestos [...]

OBS

modalidad de trabajo flexible; modalidad flexible de trabajo: designaciones utilizadas generalmente en plural.

Key term(s)
  • modalidades de trabajo flexibles
  • modalidades flexibles de trabajo
Save record 2

Record 3 2017-01-26

English

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
  • Labour and Employment
  • Federal Administration
DEF

The total amount of remuneration received by a worker for a given period as compensation for work performed or services rendered, including bonuses, commissions, overtime pay.

French

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
  • Travail et emploi
  • Administration fédérale
DEF

Ensemble de la rémunération des travailleurs.

OBS

Pour Statistique Canada, les gains représentent la rémunération brute avant toutes déductions d'impôt, de cotisations d'assurance-chômage, etc. Ils comprennent les salaires, les traitements à taux ordinaires, la rémunération du travail à la pièce et les commissions régulières, ainsi que les primes, indemnités de vie chère et autres gratifications versées régulièrement, les payes de surtemps et la rémunération des absences payées. Par contre, ils ne comprennent pas les frais supplémentaires de main-d'œuvre tels que les contributions de l'employeur à la caisse de l'assurance-chômage, aux régimes d'assurance-maladie, à la caisse d'indemnisation des accidents du travail et à d'autres régimes de prévoyance; ils ne comprennent pas non plus le coût du matériel, la valeur du couvert et du gîte, les paiements en nature, les frais de déplacement, les indemnités de retraite, les gratifications versées à intervalles irréguliers et peu fréquents, ni les jetons de présence des administrateurs. (Statistique Canada, 72-002).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Remuneración (Gestión del personal)
  • Trabajo y empleo
  • Administración federal
Save record 3

Record 4 2016-05-26

English

Subject field(s)
  • Personnel and Job Evaluation
  • Working Practices and Conditions
  • Recruiting of Personnel
CONT

To clearly define the work performed by employees, job descriptions can also identify specific working conditions that are not listed in the NOC [National Occupational Classification ]. Examples include : health or safety hazards(e. g. working with dangerous material) ;shift work or long hours(e. g. overtime) ;working in unusual conditions(e. g. underground, isolated locations) ;physical requirements(e. g. lifting, standing for long periods of time)...

French

Domaine(s)
  • Évaluation du personnel et des emplois
  • Régimes et conditions de travail
  • Recrutement du personnel
CONT

Pour bien définir les tâches des employés, les descriptions de travail pourraient indiquer des conditions de travail précises, non répertoriées dans la CNP [Classification nationale des professions]. En voici quelques exemples : risques pour la santé ou la sécurité (exposition à des matières dangereuses); travail par équipes ou nombre élevé d’heures de travail (heures supplémentaires); travail dans des conditions inhabituelles (emplacements souterrains ou isolés); exigences physiques (soulever des charges, demeurer debout pendant de longues périodes) [...]

Spanish

Save record 4

Record 5 2015-01-21

English

Subject field(s)
  • Labour and Employment
  • Federal Administration
DEF

The articles in the collective agreement, pay plan or terms and conditions of employment that are not related to the remuneration that an employee receives for the performance of the duties of the position.

OBS

This would include but is not limited to leave, severance pay, allowances, check-off, hours of work, overtime, etc.

French

Domaine(s)
  • Travail et emploi
  • Administration fédérale
DEF

Articles de la convention collective, du régime de rémunération ou des conditions d'emploi qui ne sont pas liés à la rémunération reçue par un employé pour l'exécution des fonctions du poste.

OBS

Sont comprises, sans s'y limiter, le congé, l'indemnité de départ, les indemnités, le précompte des cotisations, les heures de travail, les heures supplémentaires, etc.

Key term(s)
  • condition d'emploi non salariale

Spanish

Save record 5

Record 6 2014-10-24

English

Subject field(s)
  • Working Practices and Conditions
DEF

Hours worked in excess of the maximum regular number of hours fixed by statute, union contract, or custom.

CONT

It has always been a recognized employer's prerogative to fix the hours of work of his/her employees, within certain limits laid down by law. In some jurisdictions, the maximum workweek seems to be an absolute maximum whereby employees may not be permitted to work any hours in excess of those stipulated. In other cases, employees may not be required to work any excess hours, which means that in practice the employees can refuse the overtime work scheduled for them. Some jurisdictions also give employees the right to refuse overtime if they do not receive adequate notice or if they face a personal emergency.

OBS

extra duty(or extra work) : Refers to an additional work, i. e. an activity which is outside of the normal parameters of an employee's position, and not to the time spent to excute some work. It can be executed during normal working hours or during overtime. It can be compensated by earning compensatory time or through overtime pay.

French

Domaine(s)
  • Régimes et conditions de travail
DEF

Heures fournies par un employé en plus des heures régulières de travail.

CONT

On a toujours reconnu comme faisant partie des prérogatives de l'employeur le fait d'arrêter l'horaire de travail des employés, suivant certaines limites prescrites par la loi. Dans certaines administrations, la semaine de travail à durée maximale semble être un maximum absolu en vertu duquel les employés ne peuvent pas avoir l'autorisation de travailler un plus grand nombre d'heures que le nombre prescrit. Dans d'autres cas, les salariés ne peuvent pas être tenus de faire des heures excédentaires, ce qui signifie en fait qu'ils peuvent refuser d'effectuer les heures supplémentaires qu'on a prévues pour eux. Certaines compétences canadiennes permettent à un employé de refuser des heures supplémentaires s'il fait face à une urgence personnelle ou s'il n'a pas reçu de son employeur le préavis requis.

OBS

temps supplémentaire : Ce terme est largement utilisé dans les conventions collectives mais il est condamné par le Dictionnaire canadien des relations du travail de Gérard Dion. Selon Le Grand Dictionnaire terminologique de l'Office québécois de la langue française, cette expression «est impropre en ce sens [et] ne pourrait être utilisée que pour parler d'une façon générale d'une période de travail supplémentaire de durée indéterminée (non mesurée en heures et en minutes)».

OBS

surtemps : Canadianisme selon le Dictionnaire canadien des relations du travail de Gérard Dion, ce terme est considéré comme un anglicisme à éviter par beaucoup d'ouvrages. C'est une traduction littérale de l'anglais «overtime».

OBS

travail supplémentaire : Ce terme désigne un travail exécuté en plus de ce qui est normalement prévu dans un contrat ou dans une convention collective; cela ne concerne pas le temps consacré à exécuter un travail donné. C'est une autre notion, désignée en anglais par le terme «extra work» ou «extra duty».

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Prácticas y condiciones de trabajo
DEF

Las que exceden de la duración máxima de la jornada de trabajo ordinaria. Su cuantía no suele ser superior a los topes marcados por la ley.

Save record 6

Record 7 2013-07-26

English

Subject field(s)
  • Working Practices and Conditions
CONT

A period of duty will be subject to the emergency overtime call guarantee where an employee is required, after leaving work, to again report for duty and commences work more than two hours prior to the start of his next regularly scheduled shift.

French

Domaine(s)
  • Régimes et conditions de travail
OBS

Pour qu'une période de service donne lieu à la garantie décrite ci-dessus, l'employé doit avoir déjà quitté le travail et devoir s'y présenter à nouveau plus de deux heures avant le début de son prochain poste régulier.

Spanish

Save record 7

Record 8 2013-02-15

English

Subject field(s)
  • Auditing (Accounting)
CONT

... diagnostic auditing... is nothing else but a repackaging of operational audit and value for money, [but] it makes a lot of sense... It can reduce overtime, errors and eliminate unnecessary or duplicate work.

French

Domaine(s)
  • Vérification (Comptabilité)
OBS

audit diagnostique : le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada recommande l’usage du terme «audit» dans le domaine de la comptabilité (REC-13/2013-02).

Spanish

Save record 8

Record 9 2012-03-15

English

Subject field(s)
  • Employment Benefits
CONT

Working time accounts offer employers an additional staff management tool, and can also serve as substitutes for partial and early retirement schemes. From the employees’ standpoint, working time accounts offer attractive advantages for life and retirement planning, can help motivate staff and keep qualified staff loyal to the company. The principle behind working time accounts couldn’t be simpler : employees pay time units and/or pay components into their accounts, out of current salary, bonuses, unused holiday allowances or overtime, for example. Assets are invested gross, that is, before deducting taxes and social security contributions. Employer and employee can agree to use the assets saved up to release the employee from work for a long period of time(long-term working time account) or for early retirement(lifetime working time account).

French

Domaine(s)
  • Avantages sociaux
CONT

Le compte épargne-temps (CET) permet au salarié d'accumuler des droits à congé rémunéré ou de bénéficier d'une rémunération (immédiate ou différée), en contrepartie des périodes de congé ou de repos non prises, ou des sommes qu'il y a affectées.

Spanish

Save record 9

Record 10 2011-01-26

English

Subject field(s)
  • Working Practices and Conditions
DEF

At the Public Service of Canada, time worked in excess of regular hours during a given period.

CONT

In some jurisdictions, the maximum workweek seems to be an absolute maximum whereby employees may not be permitted to work any hours in excess of those stipulated. In other cases, employees may not be required to work any excess hours, which means that in practice the employees can refuse the overtime work scheduled for them. Some jurisdictions also give employees the right to refuse overtime if they do not receive adequate notice or if they face a personel emergency.

Key term(s)
  • excess time

French

Domaine(s)
  • Régimes et conditions de travail
DEF

Réserve d'heures de travail excédentaires qu'un travailleur a effectuées au cours d'une période de référence et qu'il peut utiliser pour combler un déficit d'heures dans une autre période.

CONT

Dans certaines administrations, la semaine de travail à durée maximale semble être un maximum absolu en vertu duquel les employés ne peuvent pas avoir l'autorisation de travailler un plus grand nombre d'heures que le nombre prescrit. Dans d'autres cas, les salariés ne peuvent pas être tenus de faire des heures excédentaires, ce qui signifie en fait qu'ils peuvent refuser d'effectuer les heures supplémentaires qu'on a prévues pour eux. Certaines compétences canadiennes permettent à un employé de refuser des heures supplémentaires s'il fait face à une urgence personnelle ou s'il n'a pas reçu de son employeur le préavis requis.

Spanish

Save record 10

Record 11 2011-01-25

English

Subject field(s)
  • Labour and Employment
  • Remuneration (Personnel Management)
  • Working Practices and Conditions
CONT

Manitoba's Employment Standards Code stipulates that an employer's management rights do not include an implied right to require an employee to work overtime, except in cases of emergency. Employees may refuse to work overtime beyond a set limit in Ontario after 8 hours in a day or 48 hours in a week and Saskatchewan(44 hours in a week).

French

Domaine(s)
  • Travail et emploi
  • Rémunération (Gestion du personnel)
  • Régimes et conditions de travail
DEF

Exécuter un travail au-delà des heures normales de travail, ce qui entraîne souvent un supplément de rémunération comportant une majoration du taux de salaire de base pour les heures supplémentaires exécutées.

CONT

Le Code des normes d'emploi du Manitoba stipule que les droits de gestion d'un employeur ne comprennent pas le droit implicite d'exiger d'un employé qu'il effectue des heures supplémentaires, sauf dans une situation d'urgence. Les employés peuvent refuser de faire des heures supplémentaires au-delà d’une limite préétablie en Ontario soit 8 heures par jour où 48 heures par semaine et en Saskatchewan (44 heures par semaine).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Trabajo y empleo
  • Remuneración (Gestión del personal)
  • Prácticas y condiciones de trabajo
Save record 11

Record 12 2009-08-18

English

Subject field(s)
  • Labour and Employment
  • Social Security and Employment Insurance
DEF

The scheduled number of working hours, or the normally expected hours of employment for the week or in any seven-day period, during which an employee is expected to work and beyond which he is to receive overtime or premium pay.

French

Domaine(s)
  • Travail et emploi
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
DEF

Nombre d'heures qu'un employé est obligé de travailler pendant une semaine normale de travail.

OBS

Semaine ouvrable : tiré du Règlement sur l'assurance-chômage, 1978 (avec modifications jusqu'au 1er mars 1991).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Trabajo y empleo
  • Seguridad social y seguro de desempleo
DEF

Número de horas semanales de trabajo efectivo.

Save record 12

Record 13 2008-08-14

English

Subject field(s)
  • Employment Benefits
  • Collective Agreements and Bargaining
  • Labour Relations
CONT

Compensation for holiday work.-Work performed by employees on any scheduled holiday with pay shall be compensated in accordance with the provisions governing overtime.

French

Domaine(s)
  • Avantages sociaux
  • Conventions collectives et négociations
  • Relations du travail

Spanish

Save record 13

Record 14 2007-10-25

English

Subject field(s)
  • Working Practices and Conditions
  • Labour Relations
CONT

Proposal... Eliminate the overtime exemption except for outfitters and mineral exploration... Publicize existing provisions(averaging permits provide sufficient flexibility to accommodate northern Saskatchewan's unique work scheduling needs).

French

Domaine(s)
  • Régimes et conditions de travail
  • Relations du travail
CONT

Les semaines de travail comprimées, les permis de calcul de la moyenne des heures et d'autres dérogations offrent une souplesse suffisante pour répondre aux besoins particuliers du Nord de la Saskatchewan en matière d'établissement des calendriers de travail.

CONT

Une modification aux dispositions sur le calcul de la moyenne des heures de travail prévoit que, lorsque le directeur accorde un permis de calcul de la moyenne, il doit indiquer les heures après lesquelles l'employeur est tenu de verser à ses employés la prime de surtemps.

Spanish

Save record 14

Record 15 2004-06-09

English

Subject field(s)
  • Working Practices and Conditions
  • Federal Administration
  • Public Administration (General)
CONT

Employee duty travel is work time subject to overtime rules of regular work.

French

Domaine(s)
  • Régimes et conditions de travail
  • Administration fédérale
  • Administration publique (Généralités)
CONT

Le temps de déplacement en service commandé sera désormais considéré comme des heures travaillées.

OBS

«Duty travel» et «déplacement en service commandé» : Lexique de la Commission de la fonction publique.

Spanish

Save record 15

Record 16 2003-03-26

English

Subject field(s)
  • Cargo (Water Transport)
DEF

The hold - usually the largest - which will take the longest time to load or to discharge.

OBS

This governs the time taken to complete cargo operations and may affect the turnaround time of the ship in port. To complete the cargo work at all holds at about the same time it may be necessary to employ more gangs or to work overtime at the controlling hold.

French

Domaine(s)
  • Cargaisons (Transport par eau)

Spanish

Save record 16

Record 17 2000-08-22

English

Subject field(s)
  • Crop Storage Facilities
  • Milling and Cereal Industries
  • Translation (General)
CONT

Overtime operations will be permissible on Saturday and Sunday nights(from 5. 00 p. to 11. 00 pm). This overtime will be normally worked for the purposes of loading vessels, in preparation for shipping, or for shipping related activities(e. g. inspection of grain or retreatment of grain). The working of overtime for non-shipping purposes during these periods will be kept to a minimum. In circumstances where the loading of a vessel is near completion, the workforce agrees to work beyond 11. 00 pm for a period not exceeding 2 hours to complete the loading of the vessel. In certain emergency situations, such as the turning of grain required for immediate shipment, or the repair of equipment which has broken down, the workforce agrees to work beyond 11. 00 pm until the emergency is rectified.

French

Domaine(s)
  • Entreposage des récoltes
  • Minoterie et céréales
  • Traduction (Généralités)
CONT

L'air de ventilation passe plus facilement près des parois que dans l'axe central de la cellule. Dans cette zone, le grain est en effet plus tassé, plus chargé en poussière fine et la hauteur y est plus importante du fait du "talus naturel". Pour remédier à ce défaut, il faut éliminer la colonne centrale de grain en effectuant un transilage. Le grain peut être remis dans la cellule ou mieux, introduit dans une autre. Si cette solution n'est pas envisageable, il faut adapter des éparpilleurs aux tuyaux de descente afin d'atténuer quelque peu ce défaut.

Spanish

Save record 17

Record 18 1999-11-18

English

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
CONT

The hours-based system gives credit for every hour worked, including overtime, and it provides a single universal standard upon which to judge the work history of all Canadians, regardless of their rate of pay.

Key term(s)
  • hours based system
  • hour based system

French

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)

Spanish

Save record 18

Record 19 1999-02-02

English

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
  • Working Practices and Conditions
OBS

An employee who is not a shift worker and who completes his work day in accordance with the provisions of paragraph 25. 11(b) shall receive a late hour premium of seven dollars($7) per hour for each hour worked before 7 : 00 a. m. and after 6 : 00 p. m. The late hour premium shall not apply to overtime hours.

French

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
  • Régimes et conditions de travail
OBS

L'employé-e qui ne travaille pas par poste et qui effectue sa journée de travail selon les termes de l'alinéa 25.11b) touche une prime d'heures tardives de sept dollars (7 $) l'heure pour toutes les heures effectuées avant 7 heures et après 18 heures. La prime d'heures tardives ne s'applique pas aux heures supplémentaires.

OBS

Source(s) : Convention entre le Conseil du Trésor et l'Alliance de la fonction publique du Canada - Services des programmes et de l'administration (29 décembre 1998).

Spanish

Save record 19

Record 20 1998-12-15

English

Subject field(s)
  • Collective Agreements and Bargaining
DEF

A provision in a collective bargaining agreement or statute which waives the overtime pay provisions for extra hours of work during peak seasonal periods.

French

Domaine(s)
  • Conventions collectives et négociations
DEF

Dispositions que l'on trouve dans les conventions collectives par lesquelles les syndicats renoncent au paiement des heures supplémentaires à l'occasion de certaines périodes de pointe.

Spanish

Save record 20

Record 21 1998-12-11

English

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
DEF

A method of paying steady amount of wages during fluctuating work weeks without incurring charges for overtime.

French

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
DEF

Méthode de rémunération qui consiste, en cas d'application du régime de la semaine de travail variable, à offrir aux employés un salaire pour chaque période de paie ne reflétant pas les variations horaires.

Spanish

Save record 21

Record 22 1998-10-22

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Labour and Employment
OBS

The objectives of this organization, which is established in Courtenay, British Columbia, are to promote sharing of work and sharing of leisure by reducing the standard workweek to 32 hours through the expansion of flexible work options such as job sharing, phased retirement, V-time, permanent part-time, banked overtime and telecommuting.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Travail et emploi
OBS

Organisme établi à Courtenay (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 22

Record 23 1998-07-17

English

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
  • Working Practices and Conditions
DEF

Notional extra hours of work when overtime rates apply. Eg where four hours are worked at time-and-a-half, the added hours are the two hours over and above basic time-related payment scheme.

Key term(s)
  • added hour

French

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
  • Régimes et conditions de travail

Spanish

Save record 23

Record 24 1992-12-29

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Individuals and organizations interested in the issues of new work options such as : flextime; compressed work week; banked overtime; regular part time; job sharing; vacation time; phased retirement; leave time; temporary work; at-home and contract work.

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Spanish

Save record 24

Record 25 1992-11-25

English

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
DEF

Extra rates which the employer has to pay for overtime, Sunday, holiday, hazardous work and so forth.

French

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
DEF

Taux de salaire qui, pour une raison quelconque, heures supplémentaires, travail par roulement, travail de nuit, est porté à un niveau plus élevé que celui qui est attaché au poste.

Spanish

Save record 25

Record 26 1990-06-12

English

Subject field(s)
  • Public Sector Budgeting
CONT

Before making a decision to initiate a staffing action or requesting an employee to work overtime, responsibility centre managers must ensure that the resulting payments will not cause the salary allotment to be overexpended; that is, that there is sufficient unencumbered balance in the allotment to cover the payments and to discharge any debts that will be incurred during the current fiscal year.

French

Domaine(s)
  • Budget des collectivités publiques

Spanish

Save record 26

Record 27 1987-01-20

English

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
CONT

Expanded hours means the number of hours of straight time pay earned through overtime work thus, 5 overtime hours worked at double time rate would be shown in the records at 10 expanded hours.

French

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)

Spanish

Save record 27

Record 28 1985-09-25

English

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
  • Public Service
DEF

Compensation which may be granted for the use of commercial transportation when an employee is required to return to work, or work overtime.

OBS

transportation expenses allowance: term and definition officially approved by Treasury Board Secretariat.

French

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
  • Fonction publique
DEF

Remboursement accordé à l'employé qui utilise un moyen de transport commercial lorsqu'on le rappelle au travail ou lorsqu'il travaille en heures supplémentaires.

OBS

indemnité de frais de transport : terme et définition uniformisés par le Secrétariat du Conseil du Trésor.

Spanish

Save record 28

Record 29 1984-07-03

English

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
  • Working Practices and Conditions
DEF

The payment of overtime on overtime. It may result from payment of both daily and weekly overtime for the same hours of work.

Key term(s)
  • overtime-on-overtime

French

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
  • Régimes et conditions de travail
DEF

Salaire dont le taux de base connaît des majorations successives en raison du temps et des conditions particulières de l'exécution du travail. Ainsi, un individu qui travaille à taux double un jour férié peut recevoir pour les heures de travail supplémentaires faites ce jour-là jusqu'au quadruple du taux de salaire régulier.

Spanish

Save record 29

Record 30 1984-06-12

English

Subject field(s)
  • Working Practices and Conditions
CONT

(Recommendation :) Permit government contractors to use flexible work schedules, allowing employees to bank and borrow time by working more or less than 8 hours a day at the employees’ convenience without the contractors, being required to pay overtime premium for the hours worked in excess of 8 a day or 40 hours a week.

Key term(s)
  • bank and borrow time

French

Domaine(s)
  • Régimes et conditions de travail
CONT

Quelque soit la formule qu'ils mettront sur pied, il leur faudra étudier ce que l'économiste suédois Goesta Rehn appelle la «banque du temps»; autrement dit, un système de comptabilisation du temps de travail, avec un seuil minimal assorti d'un salaire minimal et la possibilité d'avancer ou d'emprunter du temps libre à l'entreprise.

Spanish

Save record 30

Record 31 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
CONT

One hour of overtime at time and a half. The half hour is bonus time. Work on a paid holiday : the holiday pay hours are not the hours actually worked.

French

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
OBS

(Glossaire syndicale, 3e édition, Ambassade France). Salaire majoré.

Spanish

Save record 31

Record 32 1975-03-11

English

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
  • Working Practices and Conditions
OBS

--generally refers to the maximum numbers of hours employees may work at regular rates. Hours in excess of this ceiling are prohibited or compensated at penalty(overtime) rates.

French

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
  • Régimes et conditions de travail
OBS

une fois le -- garanti atteint, chaque heure représentant un dépassement de la moyenne hebdomadaire de 40 heures est payée comme une heure supplémentaire.

Spanish

Save record 32

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: