TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
WORLD WIDE WEB CONSORTIUM [100 records]
Record 1 - internal organization data 2025-03-31
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Artificial Intelligence
- Collaboration with WIPO
Record 1, Main entry term, English
- Semantic Interpretation for Speech Recognition
1, record 1, English, Semantic%20Interpretation%20for%20Speech%20Recognition
correct
Record 1, Abbreviations, English
- SISR 1, record 1, English, SISR
correct
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The speech understanding functionality utilizes semantic interpretation, such as the Semantic Interpretation for Speech Recognition(SISR) recommended by the World Wide Web Consortium(W3C), to describe the meaning the words spoken by the clinician or other healthcare practice staff member in a form that can be understood by a processor, such as an ECMAScript text file. 1, record 1, English, - Semantic%20Interpretation%20for%20Speech%20Recognition
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Semantic Interpretation for Speech Recognition; SISR: designations validated by Canadian subject-field experts from Concordia University, Dalhousie University, Laval University and Microsoft Canada. 2, record 1, English, - Semantic%20Interpretation%20for%20Speech%20Recognition
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Intelligence artificielle
- Collaboration avec l'OMPI
Record 1, Main entry term, French
- spécification SISR
1, record 1, French, sp%C3%A9cification%20SISR
feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
- SISR 2, record 1, French, SISR
feminine noun
Record 1, Synonyms, French
- interprétation sémantique pour la reconnaissance de la parole 3, record 1, French, interpr%C3%A9tation%20s%C3%A9mantique%20pour%20la%20reconnaissance%20de%20la%20parole
feminine noun
- SISR 3, record 1, French, SISR
feminine noun
- SISR 3, record 1, French, SISR
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'interprétation sémantique pour la reconnaissance de la parole (SISR) [...] définit la syntaxe et la sémantique des balises, mais également des phrases [...] 3, record 1, French, - sp%C3%A9cification%20SISR
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
SISR : sigle du terme anglais «Semantic Interpretation for Speech Recognition». 4, record 1, French, - sp%C3%A9cification%20SISR
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Inteligencia artificial
- Colaboración con la OMPI
Record 1, Main entry term, Spanish
- Interpretación Semántica para el Reconocimiento del Habla
1, record 1, Spanish, Interpretaci%C3%B3n%20Sem%C3%A1ntica%20para%20el%20Reconocimiento%20del%20Habla
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
- SISR 1, record 1, Spanish, SISR
correct, feminine noun
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
El Grupo de Trabajo del Navegador por Voz ha publicado un borrador de trabajo de última convocatoria de la Versión 1.0 de Interpretación Semántica para el Reconocimiento del Habla (SISR). Las etiquetas SISR para reglas de gramática se utilizan para extraer el significado desde el reconocimiento del habla. SISR define la sintaxis y la semántica del contenido de etiquetas en la Especificación Gramática de Reconocimiento del Habla (SRGS) para salidas como XML serializado o variables ECMAScript. 1, record 1, Spanish, - Interpretaci%C3%B3n%20Sem%C3%A1ntica%20para%20el%20Reconocimiento%20del%20Habla
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
SISR: por sus siglas en inglés (Semantic Interpretation for Speech Recognition). 2, record 1, Spanish, - Interpretaci%C3%B3n%20Sem%C3%A1ntica%20para%20el%20Reconocimiento%20del%20Habla
Record 2 - internal organization data 2025-03-31
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Collaboration with WIPO
Record 2, Main entry term, English
- Speech Synthesis Markup Language
1, record 2, English, Speech%20Synthesis%20Markup%20Language
correct
Record 2, Abbreviations, English
- SSML 1, record 2, English, SSML
correct
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
More specifically, by way of example, in one exemplary embodiment of the invention, the TTS [text-to-speech] markup generated by the conversion module can be defined using Speech Synthesis Markup Language(SSML). SSML is a proposed specification being developed via the World Wide Web Consortium(W3C), which can be implemented to control the speech synthesizer. The SSML specification defines XML(Extensible Markup Language) elements for describing how elements of a text string are to be pronounced. For example, SSML defines a "prosody" element to control the pitch, speaking rate and volume of speech output. 1, record 2, English, - Speech%20Synthesis%20Markup%20Language
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Speech Synthesis Markup Language; SSML: designations validated by Canadian subject-field experts from Concordia University, Dalhousie University, Laval University and Microsoft Canada. 2, record 2, English, - Speech%20Synthesis%20Markup%20Language
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Collaboration avec l'OMPI
Record 2, Main entry term, French
- langage de balisage de synthèse vocale
1, record 2, French, langage%20de%20balisage%20de%20synth%C3%A8se%20vocale
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- langage SSML 2, record 2, French, langage%20SSML
correct, masculine noun
- SSML 2, record 2, French, SSML
correct, masculine noun
- SSML 2, record 2, French, SSML
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le SSML contrôle les aspects de la parole tels que la prononciation, la prosodie, le volume, le débit [et] la langue. Ces aspects sont regroupés sous trois thèmes : la structure du document, le style et la description des contenus. 2, record 2, French, - langage%20de%20balisage%20de%20synth%C3%A8se%20vocale
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
SSML : sigle du terme anglais «Speech Synthesis Markup Language». 3, record 2, French, - langage%20de%20balisage%20de%20synth%C3%A8se%20vocale
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
langage de balisage de synthèse vocale; langage SSML; SSML : désignations validées par des spécialistes canadiens de l'Université Concordia, de l'Université Dalhousie, de l'Université Laval et de Microsoft Canada. 4, record 2, French, - langage%20de%20balisage%20de%20synth%C3%A8se%20vocale
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
- Colaboración con la OMPI
Record 2, Main entry term, Spanish
- Lenguaje de Marcado de Síntesis del Habla
1, record 2, Spanish, Lenguaje%20de%20Marcado%20de%20S%C3%ADntesis%20del%20Habla
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
- SSML 1, record 2, Spanish, SSML
correct, masculine noun
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
SSML: (Lenguaje de Marcado de Síntesis del Habla) forma parte del proceso de salida de información y funciona como componente de conversión ayudando a generar habla sintética. Este lenguaje tiene como principal objetivo ofrecer a los autores de contenido un camino estándar para controlar aspectos del habla como puede ser la pronunciación, volumen, tono y velocidad, mejorando así la calidad del contenido sintetizado. 1, record 2, Spanish, - Lenguaje%20de%20Marcado%20de%20S%C3%ADntesis%20del%20Habla
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
SSML: por sus siglas en inglés (Speech Synthesis Markup Language). 2, record 2, Spanish, - Lenguaje%20de%20Marcado%20de%20S%C3%ADntesis%20del%20Habla
Record 3 - internal organization data 2025-01-20
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Titles of Standards
- Internet and Telematics
- Technical Aids for Persons with Disabilities
- Sociology of persons with a disability
Record 3, Main entry term, English
- Web Content Accessibility Guidelines
1, record 3, English, Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines
correct
Record 3, Abbreviations, English
- WCAG 2, record 3, English, WCAG
correct
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A set of guidelines published by the Web Accessibility Initiative(WAI) of the World Wide Web Consortium(W3C) that can be used to make web content more accessible for persons with disabilities. 3, record 3, English, - Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Web Content Accessibility Guidelines(WCAG) [are] developed through the W3C [Word Wide Web Consortium] process in cooperation with individuals and organizations around the world, with a goal of proving a single shared standard for web content accessibility that meets the needs of individuals, organizations, and governments internationally. 4, record 3, English, - Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Titres de normes
- Internet et télématique
- Aides techniques pour personnes handicapées
- Sociologie des personnes handicapées
Record 3, Main entry term, French
- Règles pour l'accessibilité des contenus Web
1, record 3, French, R%C3%A8gles%20pour%20l%27accessibilit%C3%A9%20des%20contenus%20Web
correct
Record 3, Abbreviations, French
- WCAG 2, record 3, French, WCAG
correct
Record 3, Synonyms, French
- Directives pour l'accessibilité aux contenus Web 3, record 3, French, Directives%20pour%20l%27accessibilit%C3%A9%20aux%20contenus%20Web
former designation
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de règles publiées par la Web Accessibility Initiative (Initiative pour l'accessibilité du Web) du World Wide Web Consortium (W3C) qui peuvent être utilisées pour rendre les contenus Web plus accessibles aux personnes handicapées. 4, record 3, French, - R%C3%A8gles%20pour%20l%27accessibilit%C3%A9%20des%20contenus%20Web
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Títulos de normas
- Internet y telemática
- Ayudas técnicas para personas minusválidas
- Sociología de las personas con discapacidad
Record 3, Main entry term, Spanish
- Pautas de Accesibilidad del Contenido en la Red
1, record 3, Spanish, Pautas%20de%20Accesibilidad%20del%20Contenido%20en%20la%20Red
correct
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La Iniciativa de Accesibilidad a la Red del World Wide Web Consortium ha desarrollado una serie de pautas y orientaciones, entre ellas unas Pautas de Accesibilidad del Contenido en la Red (en adelante denominadas las "Pautas") que constituyen de hecho una norma mundialmente reconocida para la creación de sitios web accesibles. 1, record 3, Spanish, - Pautas%20de%20Accesibilidad%20del%20Contenido%20en%20la%20Red
Record 4 - internal organization data 2019-12-06
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Programming Languages
- Television Arts
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Record 4, Main entry term, English
- audio description
1, record 4, English, audio%20description
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- auditory description 2, record 4, English, auditory%20description
correct, standardized
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
An auditory description provides information about actions, body language, graphics, and scene changes in a video. Auditory descriptions are commonly used by people who are blind or have low vision, although they may also be used as a low-bandwidth equivalent on the web. An auditory description is either a pre-recorded human voice or a synthesized voice (recorded or automatically generated in real time). 2, record 4, English, - audio%20description
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
auditory description : designation standardized by the World Wide Web Consortium(W3C) whose role is to establish standards relating to Internet technology. 3, record 4, English, - audio%20description
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
extended audio description, prerecorded audio description 4, record 4, English, - audio%20description
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Langages de programmation
- Télévision (Arts du spectacle)
- Aides techniques pour personnes handicapées
Record 4, Main entry term, French
- audiodescription
1, record 4, French, audiodescription
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- description auditive 1, record 4, French, description%20auditive
correct, feminine noun
- description sonore 2, record 4, French, description%20sonore
correct, feminine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
audiodescription étendue, audiodescription pré-enregistrée, description sonore pré-enregistrée 1, record 4, French, - audiodescription
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Lenguaje de programación
- Televisión (Artes escénicas)
- Ayudas técnicas para personas minusválidas
Record 4, Main entry term, Spanish
- descripción acústica
1, record 4, Spanish, descripci%C3%B3n%20ac%C3%BAstica
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Derecho a servicios accesibles de televisión, radiodifusión e Internet (incluyendo descripción acústica, interpretación en lenguaje gestual y subtitulado de programas, en caso necesario). 1, record 4, Spanish, - descripci%C3%B3n%20ac%C3%BAstica
Record 5 - internal organization data 2017-11-22
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 5, Main entry term, English
- labeled graph
1, record 5, English, labeled%20graph
correct, standardized
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- labelled graph 2, record 5, English, labelled%20graph
correct, standardized
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
In this document we will diagram an RDF statement pictorially using directed labeled graphs (also called "nodes and arcs diagrams"). In these diagrams, the nodes (drawn as ovals) represent resources and arcs represent named properties. Nodes that represent string literals will be drawn as rectangles. 1, record 5, English, - labeled%20graph
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium(W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 5, English, - labeled%20graph
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 5, Main entry term, French
- graphe étiqueté
1, record 5, French, graphe%20%C3%A9tiquet%C3%A9
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Dans ce document, nous présenterons une déclaration RDF sous la forme de graphes étiquetés (également appelés «diagrammes arcs et nœuds»). Dans ces diagrammes, les nœuds (représentés par des ovales) représente les ressources et les arcs représentent les propriétés déclarées. Les nœuds qui représentent des chaînes littérales seront représentés par des rectangles. 1, record 5, French, - graphe%20%C3%A9tiquet%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 5, French, - graphe%20%C3%A9tiquet%C3%A9
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2017-04-12
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 6, Main entry term, English
- core concept
1, record 6, English, core%20concept
correct, standardized
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The definitions of Bag and Sequence explicitly permit duplicate values. RDF does not define a core concept of Set, which would be a Bag with no duplicates, because the RDF core does not mandate an enforcement mechanism in the event of violations of such constraints. 1, record 6, English, - core%20concept
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium(W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 6, English, - core%20concept
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 6, Main entry term, French
- concept central
1, record 6, French, concept%20central
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Les définitions de Bag et de Sequence permettent explicitement les valeurs identiques. RDF ne définit pas un concept central de Set, qui serait un Bag sans double exemplaire, parce que le cœur de RDF n'impose pas de mécanisme d'obligation dans l'événement de violation de ce type de contraintes. 1, record 6, French, - concept%20central
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 6, French, - concept%20central
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2017-04-12
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 7, Main entry term, English
- enforcement mechanism
1, record 7, English, enforcement%20mechanism
correct, standardized
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The definitions of Bag and Sequence explicitly permit duplicate values. RDF does not define a core concept of Set, which would be a Bag with no duplicates, because the RDF core does not mandate an enforcement mechanism in the event of violations of such constraints. 1, record 7, English, - enforcement%20mechanism
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium(W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 7, English, - enforcement%20mechanism
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 7, Main entry term, French
- mécanisme d'obligation
1, record 7, French, m%C3%A9canisme%20d%27obligation
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Les définitions de Bag et de Sequence permettent explicitement les valeurs identiques. RDF ne définit pas un concept central de Set, qui serait un Bag sans double exemplaire, parce que le cœur de RDF n'impose pas de mécanisme d'obligation dans l'événement de violation de ce type de contraintes. 1, record 7, French, - m%C3%A9canisme%20d%27obligation
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 7, French, - m%C3%A9canisme%20d%27obligation
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2017-01-26
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 8, Main entry term, English
- Extensible Markup Language (XML) 1.0
1, record 8, English, Extensible%20Markup%20Language%20%28XML%29%201%2E0
correct, international
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- XML 1.0 1, record 8, English, XML%201%2E0
correct, international
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C), 2004. Third edition. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 8, English, - Extensible%20Markup%20Language%20%28XML%29%201%2E0
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
The Extensible Markup Language (XML) is a subset of SGML ... Its goal is to enable generic SGML to be served, received, and processed on the Web in the way that is now possible with HTML. XML has been designed for ease of implementation and for interoperability with both SGML and HTML. 1, record 8, English, - Extensible%20Markup%20Language%20%28XML%29%201%2E0
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 8, Main entry term, French
- Langage de balisage extensible (XML) 1.0
1, record 8, French, Langage%20de%20balisage%20extensible%20%28XML%29%201%2E0
masculine noun, international
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- XML 1.0 1, record 8, French, XML%201%2E0
international
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C,1998. «Ceci est une traduction [...] Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 8, French, - Langage%20de%20balisage%20extensible%20%28XML%29%201%2E0
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Le langage de balisage extensible (Extensible Markup Language, XML) est un sous-ensemble de SGML [...] Son but est de permettre au SGML générique d'être transmis, reçu et traité sur le Web de la même manière que l'est HTML aujourd'hui. XML a été conçu pour être facile à mettre en œuvre et interopérable avec SGML et HTML. 1, record 8, French, - Langage%20de%20balisage%20extensible%20%28XML%29%201%2E0
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2017-01-24
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 9, Main entry term, English
- media object
1, record 9, English, media%20object
correct, standardized
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
One is where the declared attribute values are of unknown value. Another is where the assembled presentation is (possibly) conflicting, as in a case where media objects are competing for display space or where they are synchronized ambiguously. 1, record 9, English, - media%20object
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium(W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 9, English, - media%20object
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 9, Main entry term, French
- objet média
1, record 9, French, objet%20m%C3%A9dia
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Une autre survient si la présentation mise en œuvre est (éventuellement) en conflit, comme dans le cas où des objets médias se disputent l'espace d'affichage ou quand ils sont synchronisés de façon ambiguë. 1, record 9, French, - objet%20m%C3%A9dia
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 9, French, - objet%20m%C3%A9dia
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2017-01-24
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 10, Main entry term, English
- synchronized ambiguously
1, record 10, English, synchronized%20ambiguously
correct, standardized
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
One is where the declared attribute values are of unknown value. Another is where the assembled presentation is (possibly) conflicting, as in a case where media objects are competing for display space or where they are synchronized ambiguously. 1, record 10, English, - synchronized%20ambiguously
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium(W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 10, English, - synchronized%20ambiguously
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 10, Main entry term, French
- synchronisé de façon ambiguë
1, record 10, French, synchronis%C3%A9%20de%20fa%C3%A7on%20ambigu%C3%AB
correct
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Une autre survient si la présentation mise en œuvre est (éventuellement) en conflit, comme dans le cas où des objets médias se disputent l'espace d'affichage ou quand ils sont synchronisés de façon ambiguë. 1, record 10, French, - synchronis%C3%A9%20de%20fa%C3%A7on%20ambigu%C3%AB
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 10, French, - synchronis%C3%A9%20de%20fa%C3%A7on%20ambigu%C3%AB
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2014-10-21
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Record 11, Main entry term, English
- caching mechanism
1, record 11, English, caching%20mechanism
correct, standardized
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium(W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 11, English, - caching%20mechanism
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Record 11, Main entry term, French
- mécanisme de mise en cache
1, record 11, French, m%C3%A9canisme%20de%20mise%20en%20cache
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
- mécanisme de mise en antémémoire 2, record 11, French, m%C3%A9canisme%20de%20mise%20en%20ant%C3%A9m%C3%A9moire
correct, masculine noun
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 11, French, - m%C3%A9canisme%20de%20mise%20en%20cache
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2014-08-28
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 12, Main entry term, English
- Resource Description Framework
1, record 12, English, Resource%20Description%20Framework
correct
Record 12, Abbreviations, English
- RDF 1, record 12, English, RDF
correct
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A family of World Wide Web Consortium(W3C) specifications originally designed as a metadata data model. 2, record 12, English, - Resource%20Description%20Framework
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
It has come to be used as a general method for conceptual description or modeling of information that is implemented in [Web] resources, using a variety of syntax formats. 2, record 12, English, - Resource%20Description%20Framework
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 12, Main entry term, French
- modèle RDF
1, record 12, French, mod%C3%A8le%20RDF
correct, masculine noun
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
- RDF 2, record 12, French, RDF
correct, masculine noun
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Modèle de graphe destiné à décrire de façon formelle les ressources Web et leurs métadonnées, de façon à permettre le traitement automatique de telles descriptions. 3, record 12, French, - mod%C3%A8le%20RDF
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Développé par le W3C [Consortium World Wide Web], RDF est le langage de base du Web sémantique. 3, record 12, French, - mod%C3%A8le%20RDF
Record 12, Spanish
Record 12, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Record 12, Main entry term, Spanish
- Marco de Descripción de Recursos
1, record 12, Spanish, Marco%20de%20Descripci%C3%B3n%20de%20Recursos
correct, masculine noun
Record 12, Abbreviations, Spanish
Record 12, Synonyms, Spanish
- RDF 1, record 12, Spanish, RDF
correct, masculine noun
Record 12, Textual support, Spanish
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
RDF representa un modelo de datos, un marco de referencias para la descripción de recursos semánticamente accesibles. 1, record 12, Spanish, - Marco%20de%20Descripci%C3%B3n%20de%20Recursos
Record 13 - internal organization data 2012-09-27
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 13, Main entry term, English
- W3C recommendation
1, record 13, English, W3C%20recommendation
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The final stage of a ratification process of the World Wide Web Consortium(W3C) working group concerning a technical standard. 2, record 13, English, - W3C%20recommendation
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
W3C recommendation: term used at the Treasury Board Secretariat. 3, record 13, English, - W3C%20recommendation
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 13, Main entry term, French
- recommandation du W3C
1, record 13, French, recommandation%20du%20W3C
correct, feminine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
- recommandation W3C 2, record 13, French, recommandation%20W3C
correct, feminine noun
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
W3C : Consortium World Wide Web. 3, record 13, French, - recommandation%20du%20W3C
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
recommandation du W3C : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 3, record 13, French, - recommandation%20du%20W3C
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2011-11-23
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
Record 14, Main entry term, English
- platform-specific software
1, record 14, English, platform%2Dspecific%20software
correct, standardized
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
It also includes references to other accessibility resources (such as platform-specific software accessibility guidelines) that provide additional information on how a tool may satisfy each checkpoint. 1, record 14, English, - platform%2Dspecific%20software
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium(W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 14, English, - platform%2Dspecific%20software
Record 14, Key term(s)
- platform specific software
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 14, Main entry term, French
- logiciel spécifique à certaines plateformes
1, record 14, French, logiciel%20sp%C3%A9cifique%20%C3%A0%20certaines%20plateformes
correct, masculine noun
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Cela inclut également des références à d'autres ressources pour l'accessibilité (comme des règles d'accessibilité de logiciels spécifiques à certaines plateformes) qui fournit de l'information supplémentaire sur la manière pour un outil de satisfaire tous les points de contrôles. 1, record 14, French, - logiciel%20sp%C3%A9cifique%20%C3%A0%20certaines%20plateformes
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 14, French, - logiciel%20sp%C3%A9cifique%20%C3%A0%20certaines%20plateformes
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des plateformes, des plates-formes. 3, record 14, French, - logiciel%20sp%C3%A9cifique%20%C3%A0%20certaines%20plateformes
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
plateforme (sing.); plateformes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 4, record 14, French, - logiciel%20sp%C3%A9cifique%20%C3%A0%20certaines%20plateformes
Record 14, Key term(s)
- logiciel spécifique à certaines plates-formes
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2011-07-19
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 15, Main entry term, English
- implementations of HTTP
1, record 15, English, implementations%20of%20HTTP
correct, standardized
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
This document is a set of good practices to improve implementations of HTTP and related standards as well as their use. 1, record 15, English, - implementations%20of%20HTTP
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium(W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 15, English, - implementations%20of%20HTTP
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 15, Main entry term, French
- implémentation de HTTP
1, record 15, French, impl%C3%A9mentation%20de%20HTTP
correct, feminine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Ce document regroupe un ensemble de bonnes pratiques pour améliorer les implémentations de HTTP et des normes associées ainsi que leur mise en œuvre. 1, record 15, French, - impl%C3%A9mentation%20de%20HTTP
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 15, French, - impl%C3%A9mentation%20de%20HTTP
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2011-03-02
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Record 16, Main entry term, English
- W3C recommended language
1, record 16, English, W3C%20recommended%20language
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
- W3C-recommended language 2, record 16, English, W3C%2Drecommended%20language
correct
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
W3C :World Wide Web Consortium. 3, record 16, English, - W3C%20recommended%20language
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
W3C-recommended language: term used at the Treasury Board Secretariat. 3, record 16, English, - W3C%20recommended%20language
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Record 16, Main entry term, French
- langage recommandé par le W3C
1, record 16, French, langage%20recommand%C3%A9%20par%20le%20W3C
correct, masculine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
W3C : Consortium World Wide Web. 2, record 16, French, - langage%20recommand%C3%A9%20par%20le%20W3C
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
langage recommandé par le W3C : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, record 16, French, - langage%20recommand%C3%A9%20par%20le%20W3C
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2011-02-24
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 17, Main entry term, English
- W3C language
1, record 17, English, W3C%20language
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
W3C :World Wide Web Consortium. 2, record 17, English, - W3C%20language
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
W3C language: term used at the Treasury Board Secretariat. 2, record 17, English, - W3C%20language
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 17, Main entry term, French
- langage du W3C
1, record 17, French, langage%20du%20W3C
correct, masculine noun
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
W3C : Consortium World Wide Web. 2, record 17, French, - langage%20du%20W3C
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
langage du W3C : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, record 17, French, - langage%20du%20W3C
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2011-02-17
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 18, Main entry term, English
- W3C checkpoint
1, record 18, English, W3C%20checkpoint
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
W3C :World Wide Web Consortium. 2, record 18, English, - W3C%20checkpoint
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
W3C checkpoint: term used at the Treasury Board Secretariat. 2, record 18, English, - W3C%20checkpoint
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 18, Main entry term, French
- point de contrôle du W3C
1, record 18, French, point%20de%20contr%C3%B4le%20du%20W3C
correct, masculine noun
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
W3C : Consortium World Wide Web. 2, record 18, French, - point%20de%20contr%C3%B4le%20du%20W3C
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
point de contrôle du W3C : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, record 18, French, - point%20de%20contr%C3%B4le%20du%20W3C
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2010-06-16
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 19, Main entry term, English
- provision
1, record 19, English, provision
correct, standardized
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Checkpoints and their provisions are tagged according to their primary target. 1, record 19, English, - provision
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium(W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 19, English, - provision
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 19, Main entry term, French
- provision
1, record 19, French, provision
correct, feminine noun
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Les points de contrôle et leurs provisions sont étiquetés en fonction de leur cible primaire. 1, record 19, French, - provision
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 19, French, - provision
Record 19, Spanish
Record 19, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
- Programas y programación (Informática)
- Lenguaje de programación
Record 19, Main entry term, Spanish
- provisión
1, record 19, Spanish, provisi%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 19, Abbreviations, Spanish
Record 19, Synonyms, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2010-04-29
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Programming Languages
Record 20, Main entry term, English
- application-chosen XML document
1, record 20, English, application%2Dchosen%20XML%20document
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
When encrypting arbitrary data (including entire XML documents), the Encrypted Data element may become the root of a new XML document or become a child element in an application-chosen XML document. 1, record 20, English, - application%2Dchosen%20XML%20document
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
application-chosen XML document : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, record 20, English, - application%2Dchosen%20XML%20document
Record 20, Key term(s)
- application chosen XML document
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Langages de programmation
Record 20, Main entry term, French
- document XML choisi par l'application
1, record 20, French, document%20XML%20choisi%20par%20l%27application
masculine noun
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
document XML choisi par l'application : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 1, record 20, French, - document%20XML%20choisi%20par%20l%27application
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2010-03-30
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 21, Main entry term, English
- interpolated value
1, record 21, English, interpolated%20value
correct, standardized
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The animation elements in this specification support syntax for a set of discrete or interpolated values, a path syntax for motion based upon SVG paths, keyframe based timing, evenly paced interpolation, and variants on these features. 1, record 21, English, - interpolated%20value
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium(W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 21, English, - interpolated%20value
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 21, Main entry term, French
- valeur interpolée
1, record 21, French, valeur%20interpol%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Les éléments d'animation dans cette spécification gèrent une syntaxe pour un jeu de valeurs discrètes ou interpolées, une syntaxe de tracé pour un mouvement basé sur les tracés SVG, une temporisation basée sur des images clés, une interpolation rythmée régulièrement et des variantes de ces fonctionnalités. 1, record 21, French, - valeur%20interpol%C3%A9e
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 21, French, - valeur%20interpol%C3%A9e
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2010-03-02
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 22, Main entry term, English
- pulsing animation
1, record 22, English, pulsing%20animation
correct, standardized
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Any numeric attribute that supports addition can support cumulative animation. For example, we can define a pulsing animation that will grow the "width" of an SVG (rect) element by 100 pixels in 50 seconds. 1, record 22, English, - pulsing%20animation
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium(W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 22, English, - pulsing%20animation
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 22, Main entry term, French
- animation pulsante
1, record 22, French, animation%20pulsante
correct, feminine noun
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
N'importe quel attribut numérique qui supporte l'addition peut gérer une animation cumulative. Par exemple, nous pouvons définir une animation pulsante qui agrandira la «largeur» d'un élément SVG (rect) par 100 pixels en 50 secondes. 1, record 22, French, - animation%20pulsante
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 22, French, - animation%20pulsante
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2010-03-02
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 23, Main entry term, English
- numeric attribute
1, record 23, English, numeric%20attribute
correct, standardized
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Any numeric attribute that supports addition can support cumulative animation. For example, we can define a pulsing animation that will grow the "width" of an SVG (rect) element by 100 pixels in 50 seconds. 1, record 23, English, - numeric%20attribute
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium(W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 23, English, - numeric%20attribute
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 23, Main entry term, French
- attribut numérique
1, record 23, French, attribut%20num%C3%A9rique
correct, masculine noun
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
N'importe quel attribut numérique qui supporte l'addition peut gérer une animation cumulative. Par exemple, nous pouvons définir une animation pulsante qui agrandira la «largeur» d'un élément SVG (rect) par 100 pixels en 50 secondes. 1, record 23, French, - attribut%20num%C3%A9rique
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 23, French, - attribut%20num%C3%A9rique
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2009-09-21
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 24, Main entry term, English
- style sheet language
1, record 24, English, style%20sheet%20language
correct, standardized
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Animating an attribute defined in a style sheet language will modify the presentation value passed through the remainder of the cascade. 1, record 24, English, - style%20sheet%20language
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium(W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 24, English, - style%20sheet%20language
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 24, Main entry term, French
- langage de feuille de style
1, record 24, French, langage%20de%20feuille%20de%20style
correct, masculine noun
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Animer un attribut défini dans un langage de feuille de style modifiera la valeur de présentation transmise pour la suite de la cascade. 1, record 24, French, - langage%20de%20feuille%20de%20style
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 24, French, - langage%20de%20feuille%20de%20style
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2009-08-12
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 25, Main entry term, English
- numbering
1, record 25, English, numbering
correct, standardized
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Presentation markup is markup language that encodes information about the desired presentation or layout of the content. For example, Cascading Style Sheets can be used to control fonts, colors, aural rendering, and graphical positioning. Presentation markup should not be used in place of structural markup to convey structure. For example, authors should mark up lists in HTML with proper list markup and style them with CSS (e.g., to control spacing, bullets, numbering, etc.). Authors should not use other CSS or HTML incorrectly to lay out content graphically so that it resembles a list. 1, record 25, English, - numbering
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium(W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 25, English, - numbering
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 25, Main entry term, French
- numérotage
1, record 25, French, num%C3%A9rotage
correct, masculine noun
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Le balisage de présentation est un langage de balisage qui encode l'information de présentation désirée ou de mise en forme du contenu. Par exemple, les feuilles de style imbriquées peuvent être utilisées pour contrôler les polices, les couleurs, le traitement sonore, et le positionnement graphique. Le balisage de présentation ne devrait pas être utilisé à la place du balisage structurel pour transmettre la structure. Par exemple, les auteurs devraient baliser les listes en HTML avec le balisage de liste approprié et les mettre en forme avec CSS (ex., pour contrôler l'espacement, les puces, le numérotage, etc.) 1, record 25, French, - num%C3%A9rotage
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 25, French, - num%C3%A9rotage
Record 25, Spanish
Record 25, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
- Programas y programación (Informática)
- Lenguaje de programación
Record 25, Main entry term, Spanish
- numeración
1, record 25, Spanish, numeraci%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 25, Abbreviations, Spanish
Record 25, Synonyms, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2009-08-07
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 26, Main entry term, English
- prefix
1, record 26, English, prefix
correct, verb, standardized
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
The driver file is the file that would be referenced by a document’s DOCTYPE declaration. Its main job is to define which document model file and which of the SMIL module files the profile is using. It may also define an optional namespace to be used in all namespace prefixes. For example, to prefix all SMIL element names with foobar, the following can be added to the start of the profile. 1, record 26, English, - prefix
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium(W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 26, English, - prefix
Record number: 26, Textual support number: 1 PHR
prefix with. 1, record 26, English, - prefix
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 26, Main entry term, French
- préfixer
1, record 26, French, pr%C3%A9fixer
correct
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Le fichier pilote doit être référencé par une déclaration de DOCTYPE d'un document. Sa principale fonction est de définir quel fichier de modèle de document et quels fichiers de module SMIL le profil utilise. Il peut aussi définir un espace de nommage optionnel à utiliser dans tous les préfixes d'espaces de nommage. Par exemple, pour préfixer tous les noms d'éléments avec foobar, on peut rajouter en début de profil ceci. 1, record 26, French, - pr%C3%A9fixer
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 26, French, - pr%C3%A9fixer
Record number: 26, Textual support number: 1 PHR
prefixer avec. 1, record 26, French, - pr%C3%A9fixer
Record 26, Spanish
Record 26, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
- Programas y programación (Informática)
- Lenguaje de programación
Record 26, Main entry term, Spanish
- introducir el prefijo
1, record 26, Spanish, introducir%20el%20prefijo
correct
Record 26, Abbreviations, Spanish
Record 26, Synonyms, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
[...] se activarán dos campos de texto, donde se habrán de introducir el prefijo de los nombres de los parámetros (que acabará en "_", de no ser así el generador lo pondrá al final del nombre introducido) y la ruta donde se encuentran esos parámetros. 1, record 26, Spanish, - introducir%20el%20prefijo
Record 27 - internal organization data 2009-06-16
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 27, Main entry term, English
- Authoring Tool Accessibility Guidelines 1.0
1, record 27, English, Authoring%20Tool%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
correct, international
Record 27, Abbreviations, English
- ATAG 1.0 1, record 27, English, ATAG%201%2E0
correct
Record 27, Synonyms, English
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C). "This specification provides guidelines for Web authoring tool developers. Its purpose is two-fold : to assist developers in designing authoring tools that produce accessible Web content and to assist developers in creating an accessible authoring interface. Authoring tools can enable, encourage, and assist users("authors") in the creation of accessible Web content through prompts, alerts, checking and repair functions, help files and automated tools". 1, record 27, English, - Authoring%20Tool%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 27, English, - Authoring%20Tool%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
Record 27, Key term(s)
- Authoring Tool Accessibility Guideline
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 27, Main entry term, French
- Règles d'accessibilité pour les outils d'édition 1.0
1, record 27, French, R%C3%A8gles%20d%27accessibilit%C3%A9%20pour%20les%20outils%20d%27%C3%A9dition%201%2E0
feminine noun, international
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
W3C. «Cette spécification fournit les règles pour les développeurs d'éditeurs Web. Elle a deux objectifs : assister les développeurs dans la conception des outils d'édition qui permettent de produire un contenu Web accessible et d'assister les développeurs dans la création d'interface d'édition accessible. Les outils d'édition peuvent rendre possible, encourager et assister les utilisateurs («auteurs») dans la création d'un contenu Web accessible à travers des messages d'invite et d'alerte, des fonctions de vérification et de correction, des fichiers d'aides et des outils automatisés». 1, record 27, French, - R%C3%A8gles%20d%27accessibilit%C3%A9%20pour%20les%20outils%20d%27%C3%A9dition%201%2E0
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 27, French, - R%C3%A8gles%20d%27accessibilit%C3%A9%20pour%20les%20outils%20d%27%C3%A9dition%201%2E0
Record 27, Key term(s)
- Règles d'accessibilité pour les outils d'édition
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2009-05-05
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 28, Main entry term, English
- style sheet rule
1, record 28, English, style%20sheet%20rule
correct, standardized
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
The values produced by the animation are written into an override stylesheet for that element, which may be obtained using the getOverrideStyle method. These new values then affect the cascade and are reflected in a new computed value (and thus, modified presentation). This means that the effect of animation overrides all style sheet rules, except for user rules with the !important property. This enables important user style settings to have priority over animations, an important requirement for accessibility. 1, record 28, English, - style%20sheet%20rule
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium(W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 28, English, - style%20sheet%20rule
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 28, Main entry term, French
- règle de feuille de style
1, record 28, French, r%C3%A8gle%20de%20feuille%20de%20style
correct, feminine noun
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Les valeurs produites par l'animation sont écrites dans une feuille de style de surclassement pour cet élément, valeurs qui peuvent être obtenues en utilisant la méthode getOverrideStyle. Ces nouvelles valeurs affectent alors la cascade et sont reflétées par une nouvelle valeur calculée (et par conséquent, une présentation modifiée). Ceci signifie que l'effet d'animation surclasse toutes les règles de la feuille de style, à l'exception des règles de l'utilisateur avec la propriété important. Ceci permet aux pararamaétrages de style important de l'utilisateur d'avoir priorité sur les animations, une condition importante pour l'accessibilité. 1, record 28, French, - r%C3%A8gle%20de%20feuille%20de%20style
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 28, French, - r%C3%A8gle%20de%20feuille%20de%20style
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2008-08-13
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 29, Main entry term, English
- Checklist of Checkpoints for Web Content Accessibility Guidelines 1.0
1, record 29, English, Checklist%20of%20Checkpoints%20for%20Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
correct, international
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
- List of Checkpoints for Web Content Accessibility Guidelines 1.0. 2, record 29, English, List%20of%20Checkpoints%20for%20Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0%2E
correct, international
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C), 1999. "The English version of this specification is the only normative version. "-Tabular version is : Checklist of Checkpoints for Web Content Accessibility Guidelines 1. 0.-List version is : List of Checkpoints for Web Content Accessibility Guidelines 1. 0. 3, record 29, English, - Checklist%20of%20Checkpoints%20for%20Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
This document is an appendix to the W3C "Web Content Accessibility Guidelines 1.0." It provides a list of all checkpoints from the Web Content Accessibility Guidelines 1.0, organized by concept, as a checklist for Web content developers. 2, record 29, English, - Checklist%20of%20Checkpoints%20for%20Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
Record 29, Key term(s)
- Web-Content Accessibility Guidelines Checklist of Checkpoints
- Web-Content Accessibility Guidelines Check List of Checkpoints
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 29, Main entry term, French
- Liste des points de contrôle pour les Directives pour l'accessibilité aux contenus Web 1.0
1, record 29, French, Liste%20des%20points%20de%20contr%C3%B4le%20pour%20les%20Directives%20pour%20l%27accessibilit%C3%A9%20aux%20contenus%20Web%201%2E0
feminine noun, international
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
- Liste de vérification des critères - Directives pour l'accessibilité au contenu Web 2, record 29, French, Liste%20de%20v%C3%A9rification%20des%20crit%C3%A8res%20%2D%20Directives%20pour%20l%27accessibilit%C3%A9%20au%20contenu%20Web
feminine noun, international
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2003. «Ceci est une traduction [...] Seul le document original en anglais a valeur de norme». 3, record 29, French, - Liste%20des%20points%20de%20contr%C3%B4le%20pour%20les%20Directives%20pour%20l%27accessibilit%C3%A9%20aux%20contenus%20Web%201%2E0
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Une annexe aux directives, la «Liste des points de contrôle pour les Directives pour l'accessibilité aux contenus Web 1.0» présente les points de contrôle par ordre de priorité pour une consultation aisée. Non seulement ces directives facilitent l'accès aux pages aux personnes handicapées, mais elles produisent aussi l'effet secondaire présentant l'avantage de rendre les pages plus accessibles à tous les utilisateurs - ou aux utilisateurs de différents navigateurs ou d'un des nouveaux assistants personnels ou ordinateurs à reconnaissance vocale. 1, record 29, French, - Liste%20des%20points%20de%20contr%C3%B4le%20pour%20les%20Directives%20pour%20l%27accessibilit%C3%A9%20aux%20contenus%20Web%201%2E0
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2007-03-22
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Internet and Telematics
Record 30, Main entry term, English
- Internet Engineering Task Force
1, record 30, English, Internet%20Engineering%20Task%20Force
correct
Record 30, Abbreviations, English
- IETF 1, record 30, English, IETF
correct
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The Internet Engineering Task Force(HETF) develops and promotes Internet standards, cooperating closely with the W3C [World Wide Web Consortium] and ISO/IEC [International Electrotechnical Commission] standard bodies. [It deals] in particular with standards of the TCP/IP [Transmission Control Protocol/Internet Protocol] and Internet protocol suite. It is an open all-volunteer standards organization, with no formal membership or membership requirements. 2, record 30, English, - Internet%20Engineering%20Task%20Force
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Internet et télématique
Record 30, Main entry term, French
- Internet Engineering Task Force
1, record 30, French, Internet%20Engineering%20Task%20Force
correct, masculine noun
Record 30, Abbreviations, French
- IETF 2, record 30, French, IETF
correct, masculine noun
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Organe de l'ISOC [Société Internet] dépendant de l'IAB [Conseil IAB], qui fédère les groupes de recherche et développement travaillant sur les technologies et les protocoles Internet. 2, record 30, French, - Internet%20Engineering%20Task%20Force
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2006-11-02
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 31, Main entry term, English
- host environment
1, record 31, English, host%20environment
correct, standardized
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
The recommended approach is for the animation implementation for a given host environment to support two interfaces that abstract the handling of the language abstract values. 2, record 31, English, - host%20environment
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium(W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 3, record 31, English, - host%20environment
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 31, Main entry term, French
- environnement hôte
1, record 31, French, environnement%20h%C3%B4te
correct, masculine noun
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
L'approche recommandée pour l'implémentation de l'animation dans un environnement hôte donné est de gérer deux interfaces qui font abstraction de la gestion des valeurs abstraites du langage. 2, record 31, French, - environnement%20h%C3%B4te
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 3, record 31, French, - environnement%20h%C3%B4te
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2006-09-27
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Programming Languages
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Record 32, Main entry term, English
- refreshable braille display
1, record 32, English, refreshable%20braille%20display
correct, standardized
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Refreshable braille displays are electronic devices that are used to read text that a computer sends to the monitor. The device produces braille output on the braille display. Refreshable braille displays read only one line of text at a time. 2, record 32, English, - refreshable%20braille%20display
Record number: 32, Textual support number: 2 CONT
Authors who use screen readers, refreshable braille displays, or screen magnifiers can make limited use (if at all) of graphical artifacts that communicate the structure of the document and act as signposts when traversing it. 3, record 32, English, - refreshable%20braille%20display
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium(W3C) whose role is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 4, record 32, English, - refreshable%20braille%20display
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Langages de programmation
- Aides techniques pour personnes handicapées
Record 32, Main entry term, French
- afficheur braille dynamique
1, record 32, French, afficheur%20braille%20dynamique
correct, masculine noun
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Dispositif électronique utilisé pour lire un texte qu'envoie un ordinateur à un moniteur. 2, record 32, French, - afficheur%20braille%20dynamique
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Les auteurs qui utilisent des lecteurs d'écran, des afficheurs braille dynamiques, ou des agrandisseurs d'écran peuvent faire un usage limité (sinon de tout) des artéfacts graphiques qui communiquent la structure du document et agir comme une indication lorsqu'il le parcoure. 1, record 32, French, - afficheur%20braille%20dynamique
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Le dispositif effectue une sortie en braille dans un dispositif d'affichage en braille. L'affichage régénéré en braille ne peut lire qu'une ligne de texte à la fois. 2, record 32, French, - afficheur%20braille%20dynamique
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 3, record 32, French, - afficheur%20braille%20dynamique
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2006-03-16
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 33, Main entry term, English
- sandwich
1, record 33, English, sandwich
correct, standardized
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
The model accounting for the OM and concurrently active or frozen animations for a given attribute is described as a "sandwich", a loose analogy to the layers of meat and cheeses in a "submarine sandwich" (a long sandwich made with many pieces of meats and cheese layered along the length of the bread). 1, record 33, English, - sandwich
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium(W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 33, English, - sandwich
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 33, Main entry term, French
- sandwich
1, record 33, French, sandwich
correct, masculine noun
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Le modèle qui rend compte de l'OM et simultanément avec les animations actives ou gelées pour un attribut donné est décrit comme un «sandwich», selon une analogie approximative avec les couches de viande et de fromage d'un «sandwich sous-marin» (un long sandwich fait avec beaucoup de morceaux de viandes et du fromage étalés en couches sur la longueur du pain). 1, record 33, French, - sandwich
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des sandwichs; des sandwiches. 2, record 33, French, - sandwich
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
sandwichs (pl. ) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 3, record 33, French, - sandwich
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 4, record 33, French, - sandwich
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2005-10-24
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
Record 34, Main entry term, English
- event base
1, record 34, English, event%20base
correct, standardized
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Time dependency is further discussed in Propagating changes to times. This rule applies independent of the timing described for the syncbase element - i.e. it does not matter whether the syncbase element begins on an offset, relative to another syncbase, relative to an event base, or via hyperlinking. 1, record 34, English, - event%20base
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium(W3C) whose role is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 34, English, - event%20base
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 34, Main entry term, French
- base d'événement
1, record 34, French, base%20d%27%C3%A9v%C3%A9nement
correct, feminine noun
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
- base d'évènement 2, record 34, French, base%20d%27%C3%A9v%C3%A8nement
feminine noun
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Cette règle s'applique indépendamment de la temporisation décrite pour l'élément de base de synchronisation - i.e. cela n'importe pas si l'élément de base de synchronisation commence sur un décalage, relativement à une autre base de synchronisation, relativement à une base d'événement ou par l'intermédiaire de liens hypertextes. 1, record 34, French, - base%20d%27%C3%A9v%C3%A9nement
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
évènement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, record 34, French, - base%20d%27%C3%A9v%C3%A9nement
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet; base d'évènement : La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 3, record 34, French, - base%20d%27%C3%A9v%C3%A9nement
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2005-05-27
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 35, Main entry term, English
- graphical artifact
1, record 35, English, graphical%20artifact
correct, standardized
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Authors who use screen readers, refreshable braille displays, or screen magnifiers can make limited use (if at all) of graphical artifacts that communicate the structure of the document and act as signposts when traversing it. 1, record 35, English, - graphical%20artifact
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium(W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 35, English, - graphical%20artifact
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 35, Main entry term, French
- artéfact graphique
1, record 35, French, art%C3%A9fact%20graphique
correct, see observation, masculine noun
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
- artefact graphique 2, record 35, French, artefact%20graphique
see observation, masculine noun
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Les auteurs qui utilisent des lecteurs d'écran, des afficheurs braille dynamiques, ou des agrandisseurs d'écran peuvent faire un usage limité (sinon de tout) des artéfacts graphiques qui communiquent la structure du document et agir comme une indication lorsqu'il le parcoure. 1, record 35, French, - art%C3%A9fact%20graphique
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
On écrirait mieux «artéfact». 3, record 35, French, - art%C3%A9fact%20graphique
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
artéfact : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, record 35, French, - art%C3%A9fact%20graphique
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 4, record 35, French, - art%C3%A9fact%20graphique
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2004-09-01
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 36, Main entry term, English
- modularization
1, record 36, English, modularization
correct, standardized
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
The strategy considered for integrating respective functionality with other XML-based languages is based on the concepts of modularization and profiling SMIL-MOD, XMOD. Modularization is an approach in which markup functionality is specified as a set of modules that contain semantically-related XML elements, attributes, and attribute values. Profiling is the creation of an XML-based language through combining these modules, in order to provide the functionality required by a particular application. 1, record 36, English, - modularization
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium(W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 36, English, - modularization
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 36, Main entry term, French
- modularisation
1, record 36, French, modularisation
correct, feminine noun
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
La stratégie prise en compte pour intégrer des fonctionnalités respectives avec d'autres langages basés sur XML est fondée sur les concepts de modularisation et de profilage SMIL-MOD, XMOD. La modularisation est une approche selon laquelle une fonctionnalité de balisage est spécifiée comme un ensemble de modules qui contiennent des éléments, des attributs et des valeurs d'attributs sémantiquement liés à XML. Le profilage est la création d'un langage basé sur XML par la combinaison de ces modules, dans le but de fournir la fonctionnalité requise par une application particulière. 1, record 36, French, - modularisation
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 36, French, - modularisation
Record 36, Spanish
Record 36, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
- Programas y programación (Informática)
- Lenguaje de programación
Record 36, Main entry term, Spanish
- modularización
1, record 36, Spanish, modularizaci%C3%B3n
feminine noun
Record 36, Abbreviations, Spanish
Record 36, Synonyms, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2004-07-29
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Record 37, Main entry term, English
- case sensitivity
1, record 37, English, case%20sensitivity
correct
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
case sensitivity : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, record 37, English, - case%20sensitivity
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
The noun in French is often rendered by the adjective in English in software and on Web sites. For example, on a National Defense Web page [<a href="http://www.index.forces.ca/" title="http://www.index.forces.ca/">http://www.index.forces.ca/</a>], we can check a search option called "Case sensitive" in English and "Distinction majuscule/minuscule" in French. 3, record 37, English, - case%20sensitivity
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 37, Main entry term, French
- sensibilité à la casse
1, record 37, French, sensibilit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20casse
correct, feminine noun
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
- respect de la casse 2, record 37, French, respect%20de%20la%20casse
correct, masculine noun
- distinction majuscules/minuscules 2, record 37, French, distinction%20majuscules%2Fminuscules
correct, feminine noun
- discrimination majuscules-minuscules 2, record 37, French, discrimination%20majuscules%2Dminuscules
correct, masculine noun
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
sensibilité à la casse : majuscules et minuscules, par défaut équivalentes lors de la recherche, seront différenciées si cette option est sélectionnée. 3, record 37, French, - sensibilit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20casse
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
sensibilité à la casse : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 4, record 37, French, - sensibilit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20casse
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Le nom en français est souvent rendu par l'adjectif en anglais dans les logiciels et les sites Web. Par exemple, sur une page Web de la Défense nationale [<a href="http://www.index.forces.ca/" title="http://www.index.forces.ca/">http://www.index.forces.ca/</a>], nous pouvons cocher une case dont l'option de recherche se nomme «Distinction majuscule/minuscule» en français et «Case sensitive» en anglais. 2, record 37, French, - sensibilit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20casse
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2004-04-19
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 38, Main entry term, English
- Unicode in XML and other Markup Languages
1, record 38, English, Unicode%20in%20XML%20and%20other%20Markup%20Languages
correct, international
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C), 2003.(Unicode Technical Report number 20). "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 38, English, - Unicode%20in%20XML%20and%20other%20Markup%20Languages
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
This document contains guidelines on the use of the Unicode Standard in conjunction with markup languages such as XML. 1, record 38, English, - Unicode%20in%20XML%20and%20other%20Markup%20Languages
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 38, Main entry term, French
- Unicode dans XML et les autres langages de balisage
1, record 38, French, Unicode%20dans%20XML%20et%20les%20autres%20langages%20de%20balisage
international
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2003. (Rapport technique Unicode n° 20). «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 38, French, - Unicode%20dans%20XML%20et%20les%20autres%20langages%20de%20balisage
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Ce document contient des directives pour l'utilisation du standard Unicode en conjonction avec des langages de balisage comme XML. 1, record 38, French, - Unicode%20dans%20XML%20et%20les%20autres%20langages%20de%20balisage
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2004-04-19
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 39, Main entry term, English
- XML Linking Language (XLink) Version 1.0
1, record 39, English, XML%20Linking%20Language%20%28XLink%29%20Version%201%2E0
correct, international
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
- XLink Version 1.0 1, record 39, English, XLink%20Version%201%2E0
correct, international
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C), 2001. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 39, English, - XML%20Linking%20Language%20%28XLink%29%20Version%201%2E0
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the XML Linking Language (XLink), which allows elements to be inserted into XML documents in order to create and describe links between resources. It uses XML syntax to create structures that can describe links similar to the simple unidirectional hyperlinks of today’s HTML, as well as more sophisticated links. 1, record 39, English, - XML%20Linking%20Language%20%28XLink%29%20Version%201%2E0
Record 39, Key term(s)
- Extensible Markup Language Linking Language
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 39, Main entry term, French
- Le langage de liaison XML (XLink) version 1.0
1, record 39, French, Le%20langage%20de%20liaison%20XML%20%28XLink%29%20version%201%2E0
masculine noun, international
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
- XLink version 1.0 1, record 39, French, XLink%20version%201%2E0
international
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2001. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 39, French, - Le%20langage%20de%20liaison%20XML%20%28XLink%29%20version%201%2E0
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le langage de liaison XML (XLink), qui permet l'insertion d'éléments dans les documents XML afin de créer et de décrire des liens entre les ressources. Celui-ci utilise la syntaxe XML pour créer les structures capables de décrire des liens similaires aux hyperliens unidirectionnels simples, qu'on trouve actuellement dans HTML, ainsi que des liens plus sophistiqués. 1, record 39, French, - Le%20langage%20de%20liaison%20XML%20%28XLink%29%20version%201%2E0
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2004-04-19
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 40, Main entry term, English
- Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0
1, record 40, English, Techniques%20for%20Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
correct, international
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C), 2000. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 40, English, - Techniques%20for%20Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
This document (2000) is the gateway to a series of related documents that provide techniques for satisfying the requirements defined in "Web Content Accessibility Guidelines 1.0" [WCAG10]. This series includes: -1."Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0", the current document, which is the gateway to the other documents. - 2. Core Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0" ([WCAG10-CORE-TECHNIQUES]), which discusses the accessibility themes and general techniques that apply across technologies (e.g., validation, testing, etc.). -3."HTML Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0" ([WCAG10-HTML-TECHNIQUES]), which provides examples and strategies for authoring accessible Hypertext Markup Language (HTML) content. -4."CSS Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0" ([WCAG10-CSS-TECHNIQUES]), which provides examples and strategies to help authors write Cascading Style Sheets (CSS) as part of accessible content design. 1, record 40, English, - Techniques%20for%20Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 40, Main entry term, French
- Techniques pour les règles d'accessibilité du contenu Web 1.0
1, record 40, French, Techniques%20pour%20les%20r%C3%A8gles%20d%27accessibilit%C3%A9%20du%20contenu%20Web%201%2E0
international
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 1999. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 40, French, - Techniques%20pour%20les%20r%C3%A8gles%20d%27accessibilit%C3%A9%20du%20contenu%20Web%201%2E0
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Ce document est une liste de techniques qui met en place la liste des contrôles définie dans le guide des "règles d'accessibilité du contenu Web 1.0". Il fait partie d'une série de documents sur l'accessibilité publiés par le groupe d'initiative sur l'accessibilité du Web (WAI). Il est une NOTE rendue disponible par le W3C pour discussion uniquement. La publication de cette note par le W3C n'implique aucune adhésion de la part du W3C, ou de l'équipe du W3C, ou des membres du W3C. 3, record 40, French, - Techniques%20pour%20les%20r%C3%A8gles%20d%27accessibilit%C3%A9%20du%20contenu%20Web%201%2E0
Record 40, Key term(s)
- Guide d'accès au Web
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2004-04-19
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 41, Main entry term, English
- XPointer element ( ) Scheme
1, record 41, English, XPointer%20element%20%28%20%29%20Scheme
correct, international
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C), 2003. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 41, English, - XPointer%20element%20%28%20%29%20Scheme
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
The XPointer element ( )scheme is intended to be used with the XPointer Framework [XPtrFrame] to allow basic addressing of XML elements." 1, record 41, English, - XPointer%20element%20%28%20%29%20Scheme
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 41, Main entry term, French
- Le système element ( ) de XPointer
1, record 41, French, Le%20syst%C3%A8me%20element%20%28%20%29%20de%20XPointer
masculine noun, international
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2003. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 41, French, - Le%20syst%C3%A8me%20element%20%28%20%29%20de%20XPointer
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Le système element ( ) de XPointer est conçu pour une utilisation avec le cadre XPointer [XPtrFrame] afin de permettre un adressage de base des éléments XML. 1, record 41, French, - Le%20syst%C3%A8me%20element%20%28%20%29%20de%20XPointer
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2004-04-19
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 42, Main entry term, English
- Cascading Style Sheets, level 2 CSS2 Specification
1, record 42, English, Cascading%20Style%20Sheets%2C%20level%202%20CSS2%20Specification
correct, international
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
- CSS2 Specification 1, record 42, English, CSS2%20Specification
correct, international
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C), 1998. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 42, English, - Cascading%20Style%20Sheets%2C%20level%202%20CSS2%20Specification
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
This specification defines Cascading Style Sheets, level 2 (CSS2). CSS2 is a style sheet language that allows authors and users to attach style (e.g., fonts, spacing, and aural cues) to structured documents (e.g., HTML documents and XML applications). By separating the presentation style of documents from the content of documents, CSS2 simplifies Web authoring and site maintenance. CSS2 builds on CSS1 (see [CSS1]) and, with very few exceptions, all valid CSS1 style sheets are valid CSS2 style sheets. CSS2 supports media-specific style sheets so that authors may tailor the presentation of their documents to visual browsers, aural devices, printers, braille devices, handheld devices, etc. This specification also supports content positioning, downloadable fonts, table layout, features for internationalization, automatic counters and numbering, and some properties related to user interface. 1, record 42, English, - Cascading%20Style%20Sheets%2C%20level%202%20CSS2%20Specification
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 42, Main entry term, French
- Les feuilles de style en cascade, niveau 2 Spécification CSS2
1, record 42, French, Les%20feuilles%20de%20style%20en%20cascade%2C%20niveau%202%20Sp%C3%A9cification%20CSS2
feminine noun, international
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
- Spécification CSS2 1, record 42, French, Sp%C3%A9cification%20CSS2
feminine noun, international
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 1998. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 42, French, - Les%20feuilles%20de%20style%20en%20cascade%2C%20niveau%202%20Sp%C3%A9cification%20CSS2
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit CSS2 : les feuilles de style en cascade, niveau 2. CSS2 est un langage de feuille de style qui permet aux auteurs et aux lecteurs de lier du style (ex. les polices de caractères, l'espacement et un signal auditif) aux documents structurés (ex. documents HTML et applications XML). En séparant la présentation du style du contenu des documents, CSS2 simplifie l'édition pour le Web et la maintenance d'un site. CSS2 est construit sur CSS1 (voir [CSS1]), ainsi toute feuille de style valide en CSS1 est également valide en CSS2 à très peu d'exceptions près. CSS2 prévoit des feuilles de style liées à un média spécifique ce qui autorise les auteurs à présenter des documents sur mesure pour les navigateurs visuels, les synthétiseurs de parole, les imprimantes, les lecteurs en Braille, les appareils portatifs, etc. Cette spécification introduit aussi les notions de positionnement du contenu, de téléchargement des polices, de mise en forme des tables, de fonctions d'internationalisation, de compteurs et de numérotage automatiques et quelques propriétés concernant l'interface utilisateur. 1, record 42, French, - Les%20feuilles%20de%20style%20en%20cascade%2C%20niveau%202%20Sp%C3%A9cification%20CSS2
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 2004-04-19
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 43, Main entry term, English
- RDF Primer
1, record 43, English, RDF%20Primer
correct, international
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
- Resource Description Framework (RDF) Model and Syntax Specification 1, record 43, English, Resource%20Description%20Framework%20%28RDF%29%20Model%20and%20Syntax%20Specification
former designation, correct, international
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C).-2004 edition : RDF Primer.-1999 edition : Resource Description Framework(RDF) Model and Syntax Specification. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 43, English, - RDF%20Primer
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Abstract for the 2004 edition: The Resource Description Framework (RDF) is a language for representing information about resources in the World Wide Web. This Primer is designed to provide the reader with the basic knowledge required to effectively use RDF. It introduces the basic concepts of RDF and describes its XML syntax. It describes how to define RDF vocabularies using the RDF Vocabulary Description Language, and gives an overview of some deployed RDF applications. It also describes the content and purpose of other RDF specification documents. 1, record 43, English, - RDF%20Primer
Record 43, Key term(s)
- Resource Description Framework Primer
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 43, Main entry term, French
- Spécification du modèle et la syntaxe du cadre de description des ressources
1, record 43, French, Sp%C3%A9cification%20du%20mod%C3%A8le%20et%20la%20syntaxe%20du%20cadre%20de%20description%20des%20ressources
former designation, feminine noun, international
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 1999. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 43, French, - Sp%C3%A9cification%20du%20mod%C3%A8le%20et%20la%20syntaxe%20du%20cadre%20de%20description%20des%20ressources
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Ceci est la spécification de la plateforme pour les préférences de confidentialité (P3P). Ce document, accompagné de ses références normatives, comprend toutes les spécifications nécessaires pour l'implémentation d'applications P3P interopérables. 1, record 43, French, - Sp%C3%A9cification%20du%20mod%C3%A8le%20et%20la%20syntaxe%20du%20cadre%20de%20description%20des%20ressources
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 2004-04-19
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 44, Main entry term, English
- XML Information Set
1, record 44, English, XML%20Information%20Set
correct, international
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C), First Edition, 2001. Second Edition, 2004. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 44, English, - XML%20Information%20Set
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
This specification provides a set of definitions for use in other specifications that need to refer to the information in an XML document. 1, record 44, English, - XML%20Information%20Set
Record 44, Key term(s)
- Extensible Markup Language Information Set
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 44, Main entry term, French
- L'ensemble d'information XML
1, record 44, French, L%27ensemble%20d%27information%20XML
masculine noun, international
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2001. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 44, French, - L%27ensemble%20d%27information%20XML
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification fournit un ensemble de définitions pour un usage dans d'autres spécifications qui ont besoin de faire appel aux informations contenues dans un document XML. 1, record 44, French, - L%27ensemble%20d%27information%20XML
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2004-04-15
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 45, Main entry term, English
- Document Object Model (DOM) Level 2 Style Specification
1, record 45, English, Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Style%20Specification
correct, international
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C). "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 45, English, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Style%20Specification
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the Document Object Model Level 2 Style Sheets and Cascading Style Sheets (CSS), a platform- and language-neutral interface that allows programs and scripts to dynamically access and update the content and of style sheets documents. The Document Object Model Level 2 Style builds on the Document Object Model Level 2 Core [DOM Level 2 Core] and on the Document Object Model Level 2 Views [DOM Level 2 Views]. 1, record 45, English, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Style%20Specification
Record 45, Key term(s)
- DOM Level 2 Style Specification
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 45, Main entry term, French
- La spécification du Modèle Objet de Document (DOM) niveau 2 - Style
1, record 45, French, La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20Style
feminine noun, international
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 45, French, - La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20Style
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit les feuilles de style et feuilles de style en cascade (CSS) du Modèle Objet de Document niveau 2, une interface indépendante de la plateforme et du langage qui offre aux programmes et aux scripts un accès et une réactualisation dynamique du contenu et des feuilles de style d'un document. Le Modèle Objet de Document niveau 2 - Style repose sur le Modèle Objet de Document niveau 2 - Noyau [DOM niveau 2 Core] et sur le Modèle Objet de Document niveau 2 - Vues[DOM niveau 2 Views]. 1, record 45, French, - La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20Style
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 2004-04-15
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 46, Main entry term, English
- XML Events: An Events Syntax for XML
1, record 46, English, XML%20Events%3A%20An%20Events%20Syntax%20for%20XML
correct, international
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C), 2003. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 46, English, - XML%20Events%3A%20An%20Events%20Syntax%20for%20XML
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
The XML Events module defined in this specification provides XML languages with the ability to uniformly integrate event listeners and associated event handlers with Document Object Model (DOM) Level 2 event interfaces [DOM2EVENTS]. The result is to provide an interoperable way of associating behaviors with document-level markup. 1, record 46, English, - XML%20Events%3A%20An%20Events%20Syntax%20for%20XML
Record 46, Key term(s)
- Events Syntax for XML
- Extensible Markup Language Events
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 46, Main entry term, French
- Événements XML : Une syntaxe d'événements pour XML
1, record 46, French, %C3%89v%C3%A9nements%20XML%20%3A%20Une%20syntaxe%20d%27%C3%A9v%C3%A9nements%20pour%20XML
international
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2003. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 46, French, - %C3%89v%C3%A9nements%20XML%20%3A%20Une%20syntaxe%20d%27%C3%A9v%C3%A9nements%20pour%20XML
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Le module Événements XML défini dans cette spécification fournit des langages XML permettant d'intégrer uniformément des écouteurs d'événements et les gestionnaires d'événements associés aux interfaces d'événements du Modèle de Document Objet (DOM) niveau 2 [DOM2EVENTS]. Le résultat doit fournir une manière inter-opérable d'associer des comportements au balisage de niveau document. 1, record 46, French, - %C3%89v%C3%A9nements%20XML%20%3A%20Une%20syntaxe%20d%27%C3%A9v%C3%A9nements%20pour%20XML
Record 46, Key term(s)
- Syntaxe d'événements pour XML
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2004-04-15
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 47, Main entry term, English
- XHTML™ Basic
1, record 47, English, XHTML%26trade%3B%20Basic
correct, international
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C), 2000. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 47, English, - XHTML%26trade%3B%20Basic
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
The XHTML Basic document type includes the minimal set of modules required to be an XHTML host language document type, and in addition it includes images, forms, basic tables, and object support. It is designed for Web clients that do not support the full set of XHTML features; for example, Web clients such as mobile phones, PDAs, pagers, and settop boxes. The document type is rich enough for content authoring. XHTML Basic is designed as a common base that may be extended. For example, an event module that is more generic than the traditional HTML 4 event system could be added or it could be extended by additional modules from XHTML Modularization such as the Scripting Module. The goal of XHTML Basic is to serve as a common language supported by various kinds of user agents. 1, record 47, English, - XHTML%26trade%3B%20Basic
Record 47, Key term(s)
- Extensible HyperText Markup Language Basic
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 47, Main entry term, French
- XHTML™ Elémentaire
1, record 47, French, XHTML%26trade%3B%20El%C3%A9mentaire
masculine noun, international
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2000. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 47, French, - XHTML%26trade%3B%20El%C3%A9mentaire
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Le type de document XHTML élémentaire (XHTML Basic) comprend l'ensemble minimal de modules requis afin de pouvoir être un type de document XHTML hôte, et de plus il comprend le support des images, des formulaires, des tableaux élémentaires et des objets. Il a été conçu pour les clients Web qui ne supportent pas toutes les possibilités de XHTML ; par exemple, les clients Web, comme les téléphones cellulaires, PDAs (Agendas électroniques), les pagers, et les set-top boxes. Le type de document est suffisamment riche pour l'édition de contenu. XHTML élémentaire est conçu comme une base commune qui peut être étendue. Par exemple, un module événement qui est plus générique que celui du système traditionnel des événements de HTML 4 pourrait être ajouté grâce à Modularisation XHTML avec le module de scripting. Le but de XHTML élémentaire est de servir de langage commun à un ensemble varié d'agents utilisateurs. 1, record 47, French, - XHTML%26trade%3B%20El%C3%A9mentaire
Record 47, Key term(s)
- Langage de balisage hypertexte extensible Élémentaire
- HTML 4 en XML 1.0
- Langage de balisage hypertexte étendu Élémentaire
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2004-04-15
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 48, Main entry term, English
- Glossary of Terms for Device Independence
1, record 48, English, Glossary%20of%20Terms%20for%20Device%20Independence
correct, international
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C), 2003. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 48, English, - Glossary%20of%20Terms%20for%20Device%20Independence
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
This document is a glossary of terms used in other documents produced by the Device Independence Working Group (DIWG). Details of the entire series of documents can be found on the W3C Device Independence Activity home page. 1, record 48, English, - Glossary%20of%20Terms%20for%20Device%20Independence
Record 48, Key term(s)
- Device Independence Glossary of Terms
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 48, Main entry term, French
- Un glossaire des termes de l'indépendance par rapport aux appareils
1, record 48, French, Un%20glossaire%20des%20termes%20de%20l%27ind%C3%A9pendance%20par%20rapport%20aux%20appareils
masculine noun, international
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2003. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 48, French, - Un%20glossaire%20des%20termes%20de%20l%27ind%C3%A9pendance%20par%20rapport%20aux%20appareils
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Ce document est un glossaire des termes employés dans d'autres documents produits par le groupe de travail Indépendance par rapport aux appareils (DIWG). On peut voir le détail de cette série entière de documents sur la page d'accueil de l'activité Indépendance par rapport aux appareils du W3C. 1, record 48, French, - Un%20glossaire%20des%20termes%20de%20l%27ind%C3%A9pendance%20par%20rapport%20aux%20appareils
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2004-04-15
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 49, Main entry term, English
- XML Encryption Syntax and Processing
1, record 49, English, XML%20Encryption%20Syntax%20and%20Processing
correct, international
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C), 2002. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 49, English, - XML%20Encryption%20Syntax%20and%20Processing
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
This document specifies a process for encrypting data and representing the result in XML. The data may be arbitrary data (including an XML document), an XML element, or XML element content. The result of encrypting data is an XML Encryption element which contains or references the cipher data. 1, record 49, English, - XML%20Encryption%20Syntax%20and%20Processing
Record 49, Key term(s)
- Extensible Markup Language Base Encryption Syntax and Processing
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 49, Main entry term, French
- La syntaxe et le traitement XML Encryption
1, record 49, French, La%20syntaxe%20et%20le%20traitement%20XML%20Encryption
international
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2002. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 49, French, - La%20syntaxe%20et%20le%20traitement%20XML%20Encryption
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Ce document spécifie un processus pour le cryptage de données et la représentation du résultat dans XML. Ces données peuvent être des données arbitraires (y compris un document XML), un élément XML ou le contenu d'un élément XML. Le résultat du cryptage des données est un élément XML Encryption qui contient ou appelle les données chiffrées. 1, record 49, French, - La%20syntaxe%20et%20le%20traitement%20XML%20Encryption
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 2004-04-15
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 50, Main entry term, English
- Document Object Model (DOM) Level 2 Views Specification
1, record 50, English, Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Views%20Specification
correct, international
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C). "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 50, English, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Views%20Specification
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the Document Object Model Level 2 Views, a platform- and language-neutral interface that allows programs and scripts to dynamically access and update the content of a representation of a document. The Document Object Model Level 2 Views builds on the Document Object Model Level 2 Core [DOM Level 2 Core]. 1, record 50, English, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Views%20Specification
Record 50, Key term(s)
- DOM Level 2 Views Specification
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 50, Main entry term, French
- La spécification du Modèle Objet de Document (DOM) niveau 2 - Vues
1, record 50, French, La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20Vues
feminine noun, international
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 50, French, - La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20Vues
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le Modèle Objet de Document niveau 2 - Vues, une interface indépendante de la plateforme et du langage qui permet aux programmes et aux scripts d'accéder et de mettre à jour dynamiquement le contenu de la représentation d'un document. Le Modèle Objet de Document niveau 2 - Vues repose sur le Modèle Objet de Document niveau 2 - Noyau [DOM niveau 2 Core]. 1, record 50, French, - La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20Vues
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 2004-04-15
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 51, Main entry term, English
- Namespaces in XML
1, record 51, English, Namespaces%20in%20XML
correct, international
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C), 1999. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 51, English, - Namespaces%20in%20XML
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
XML namespaces provide a simple method for qualifying element and attribute names used in Extensible Markup Language documents by associating them with namespaces identified by URI references. 1, record 51, English, - Namespaces%20in%20XML
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 51, Main entry term, French
- Les espaces de nommage dans XML
1, record 51, French, Les%20espaces%20de%20nommage%20dans%20XML
international
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 1999. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 51, French, - Les%20espaces%20de%20nommage%20dans%20XML
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Les espaces de nommage XML offrent une méthode simple pour qualifier les noms des éléments et des attributs utilisés dans des documents XML, en associant ceux-ci avec des espaces de nommage désignés par des références d'URI. 1, record 51, French, - Les%20espaces%20de%20nommage%20dans%20XML
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 2004-04-15
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 52, Main entry term, English
- SOAP Version 1.2 Part 1: Messaging Framework
1, record 52, English, SOAP%20Version%201%2E2%20Part%201%3A%20Messaging%20Framework
correct, international
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C). "The English version of this specification is the only normative version". SOAP : Simple Object Access Protocol. 2, record 52, English, - SOAP%20Version%201%2E2%20Part%201%3A%20Messaging%20Framework
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
SOAP Version 1.2 is a lightweight protocol intended for exchanging structured information in a decentralized, distributed environment. "Part 1: Messaging Framework" defines, using XML technologies, an extensible messaging framework containing a message construct that can be exchanged over a variety of underlying protocols. 1, record 52, English, - SOAP%20Version%201%2E2%20Part%201%3A%20Messaging%20Framework
Record 52, Key term(s)
- Simple Object Access Protocol Version 1.2 Part 1: Messaging Framework
- Simple Object Access Protocol: Messaging Framework
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 52, Main entry term, French
- SOAP Version 1.2 Partie 1: Structure pour l'échange de messages
1, record 52, French, SOAP%20Version%201%2E2%20Partie%201%3A%20Structure%20pour%20l%27%C3%A9change%20de%20messages
international
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 52, French, - SOAP%20Version%201%2E2%20Partie%201%3A%20Structure%20pour%20l%27%C3%A9change%20de%20messages
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
SOAP Version 1.2 est un protocole léger destiné à l'échange d'information structurée dans un environnement décentralisé, distribué. La "Partie 1: Structure pour l'échange de messages" définit, grâce à des technologies XML, une structure extensible d'échange de messages incluant une construction de message pouvant être échangés sur divers protocoles sous-jacents. 1, record 52, French, - SOAP%20Version%201%2E2%20Partie%201%3A%20Structure%20pour%20l%27%C3%A9change%20de%20messages
Record 52, Key term(s)
- Protocole SOAP : Structure pour l'échange de messages
- SOAP : Structure pour l'échange de messages
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 2004-04-15
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 53, Main entry term, English
- XPointer xmlns ( ) Scheme
1, record 53, English, XPointer%20xmlns%20%28%20%29%20Scheme
correct, international
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C), 2003. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 53, English, - XPointer%20xmlns%20%28%20%29%20Scheme
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
The XPointer xmlns() scheme is intended to be used with the XPointer Framework [XPtrFrame] to allow correct interpretation of namespace prefixes in pointers, for instance, namespace-qualified scheme names and namespace-qualified element or attribute names appearing within scheme data. 1, record 53, English, - XPointer%20xmlns%20%28%20%29%20Scheme
Record 53, Key term(s)
- Simple Object Access Protocol Version 1.2 Part 0: Primer
- Simple Object Access Protocol: Primer
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 53, Main entry term, French
- Le système xmlns ( ) de XPointer
1, record 53, French, Le%20syst%C3%A8me%20xmlns%20%28%20%29%20de%20XPointer
masculine noun, international
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2003. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 53, French, - Le%20syst%C3%A8me%20xmlns%20%28%20%29%20de%20XPointer
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Le système xmlns ( ) de XPointer est conçu pour une utilisation avec le cadre [ndt. framework] XPointer [XPtrFrame] afin de permettre l'interprétation exacte des préfixes d'espace de nommage dans les pointeurs, par exemple, les noms de système qualifiés à partir d'un espace de nommage et les noms d'élément ou d'attribut qualifiés à partir d'un espace de nommage qui apparaissent dans les données de système. 1, record 53, French, - Le%20syst%C3%A8me%20xmlns%20%28%20%29%20de%20XPointer
Record 53, Key term(s)
- Protocole SOAP : Préliminaire
- SOAP : Préliminaire
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 2004-04-15
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 54, Main entry term, English
- Namespaces in XML 1.1
1, record 54, English, Namespaces%20in%20XML%201%2E1
correct, international
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C), 2004. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 54, English, - Namespaces%20in%20XML%201%2E1
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
XML namespaces provide a simple method for qualifying element and attribute names used in Extensible Markup Language documents by associating them with namespaces identified by IRI references. 1, record 54, English, - Namespaces%20in%20XML%201%2E1
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 54, Main entry term, French
- Les espaces de nommage dans XML 1.1
1, record 54, French, Les%20espaces%20de%20nommage%20dans%20XML%201%2E1
international
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2004. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 54, French, - Les%20espaces%20de%20nommage%20dans%20XML%201%2E1
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Les espaces de nommage XML offrent une méthode simple pour qualifier les noms des éléments et des attributs utilisés dans des documents XML, en associant ceux-ci avec des espaces de nommage désignés par des références d'URI. 1, record 54, French, - Les%20espaces%20de%20nommage%20dans%20XML%201%2E1
Record 54, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Record 55 - internal organization data 2004-04-15
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 55, Main entry term, English
- Document Object Model (DOM) Level 2 Events Specification
1, record 55, English, Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Events%20Specification
correct, international
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
Record 55, Textual support, English
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C). "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 55, English, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Events%20Specification
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the Document Object Model Level 2 Events, a platform- and language-neutral interface that gives to programs and scripts a generic event system. The Document Object Model Level 2 Events builds on the Document Object Model Level 2 Core [DOM Level 2 Core] and on Document Object Model Level 2 Views [DOM Level 2 Views]. 1, record 55, English, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Events%20Specification
Record 55, Key term(s)
- DOM Level 2 Events Specification
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 55, Main entry term, French
- La spécification du Modèle Objet de Document (DOM) niveau 2 - Événements
1, record 55, French, La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20%C3%89v%C3%A9nements
international
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 55, French, - La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20%C3%89v%C3%A9nements
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le Modèle Objet de Document niveau 2 - Événements, une interface indépendante de la plateforme et du langage qui offre aux programmes et aux scripts un système événementiel générique. Le Modèle Objet de Document niveau 2 - Événements repose sur le noyau du Modèle Objet de Document niveau 2 [DOM niveau 2 Core] et sur le Modèle Objet de Document niveau 2 - Vues [DOM niveau 2 Views]. 1, record 55, French, - La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20%C3%89v%C3%A9nements
Record 55, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record 56 - internal organization data 2004-04-15
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 56, Main entry term, English
- XForms for HTML Authors
1, record 56, English, XForms%20for%20HTML%20Authors
correct, international
Record 56, Abbreviations, English
Record 56, Synonyms, English
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C), 2003. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 56, English, - XForms%20for%20HTML%20Authors
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
XForms is the new markup language for forms on the Web. This document is a quick introduction to XForms for HTML Forms authors. It shows you how to convert existing forms to their XForms equivalent. It assumes knowledge of HTML Forms, so is not a beginner’s tutorial. Although there is mention of additional facilities of XForms beyond those possible in HTML Forms (marked with an asterisk on the headings), it is not a full tutorial on all features of XForms. 1, record 56, English, - XForms%20for%20HTML%20Authors
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 56, Main entry term, French
- XForms pour les auteurs HTML
1, record 56, French, XForms%20pour%20les%20auteurs%20HTML
international
Record 56, Abbreviations, French
Record 56, Synonyms, French
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2003. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 56, French, - XForms%20pour%20les%20auteurs%20HTML
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
XForms est le nouveau langage de balisage pour les formulaires sur le Web. Ce document est une rapide introduction à XForms destinée aux auteurs HTML. Il montre comment convertir les formulaires existants dans leur équivalent en XForms. Une connaissance des formulaires HTML est requise, et il ne s'agit donc pas d'un tutoriel destiné aux débutants. Même si des facilités supplémentaires de XForms sont mentionnées (signalées par un astérisque dans le titre), qui vont au-delà de celles permises par les formulaires HTML, il ne s'agit pas non plus d'un tutoriel présentant toutes les fonctionnalités de XForms. 1, record 56, French, - XForms%20pour%20les%20auteurs%20HTML
Record 56, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record 57 - internal organization data 2004-04-15
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 57, Main entry term, English
- HTML 4.01 Specification
1, record 57, English, HTML%204%2E01%20Specification
correct, international
Record 57, Abbreviations, English
Record 57, Synonyms, English
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C), 1999. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 57, English, - HTML%204%2E01%20Specification
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the HyperText Markup Language (HTML), the publishing language of the World Wide Web. This specification defines HTML 4.01, which is a subversion of HTML 4. In addition to the text, multimedia, and hyperlink features of the previous versions of HTML (HTML 3.2 [HTML32] and HTML 2.0 [RFC1866]), HTML 4 supports more multimedia options, scripting languages, style sheets, better printing facilities, and documents that are more accessible to users with disabilities. HTML 4 also takes great strides towards the internationalization of documents, with the goal of making the Web truly World Wide. HTML 4 is an SGML application conforming to International Standard ISO 8879 -- Standard Generalized Markup Language [ISO8879]. 1, record 57, English, - HTML%204%2E01%20Specification
Record 57, Key term(s)
- HyperText Markup Language 4.01 Specification
- Hyper Text Markup Language 4.01 Specification
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 57, Main entry term, French
- La spécification HTML 4.01
1, record 57, French, La%20sp%C3%A9cification%20HTML%204%2E01
feminine noun, international
Record 57, Abbreviations, French
Record 57, Synonyms, French
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 1999. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 57, French, - La%20sp%C3%A9cification%20HTML%204%2E01
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le langage de balisage hypertexte (HyperText Markup Language - HTML), le langage de publication du World Wide Web. Cette spécification définit HTML 4.01, qui est une sous-version de HTML 4. En plus des fonctionnalités texte, multimédia et hyperliens des versions précédentes de HTML (HTML 3.2 [HTML32] et HTML 2.0 [RFC1866]), HTML 4 apporte la gestion de plus d'options multimédia, des langages de script, des feuilles de style, de meilleures capacités d'impression et des documents pour que ceux-ci soient plus accessibles aux utilisateurs avec des handicaps. HTML 4 améliore également nettement l'internationalisation des documents, dans le but de rendre le Web réellement largement mondial. HTML 4 est une application SGML se conformant au standard international ISO 8879 -- Standard Generalized Markup Language [ISO8879]. 1, record 57, French, - La%20sp%C3%A9cification%20HTML%204%2E01
Record 57, Spanish
Record 57, Textual support, Spanish
Record 58 - internal organization data 2004-04-15
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 58, Main entry term, English
- Putting Mathematics on the Web with MathML
1, record 58, English, Putting%20Mathematics%20on%20the%20Web%20with%20MathML
correct, international
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
Record 58, Textual support, English
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C). "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 58, English, - Putting%20Mathematics%20on%20the%20Web%20with%20MathML
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
This note explains how to include MathML in Web pages in a way that makes it possible to be viewed on a large number of browsers. It also shows how to configure browsers to make them able to display MathML. 1, record 58, English, - Putting%20Mathematics%20on%20the%20Web%20with%20MathML
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 58, Main entry term, French
- Mettre des mathématiques sur le Web avec MathML
1, record 58, French, Mettre%20des%20math%C3%A9matiques%20sur%20le%20Web%20avec%20MathML
masculine noun, international
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
Record 58, Textual support, French
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 58, French, - Mettre%20des%20math%C3%A9matiques%20sur%20le%20Web%20avec%20MathML
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Cette note explique comment inclure un code MathML aux pages Web de manière à le rendre visible sur un grand nombre de navigateurs. Celle-ci montre aussi comment configurer les navigateurs afin qu'ils puissent afficher un code MathML. 1, record 58, French, - Mettre%20des%20math%C3%A9matiques%20sur%20le%20Web%20avec%20MathML
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record 59 - internal organization data 2004-04-15
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 59, Main entry term, English
- Exclusive XML Canonicalization Version 1.0
1, record 59, English, Exclusive%20XML%20Canonicalization%20Version%201%2E0
correct, international
Record 59, Abbreviations, English
Record 59, Synonyms, English
Record 59, Textual support, English
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C), 2002. "The English version of this specification is the only normative version". XML : Extensible Markup Language. 2, record 59, English, - Exclusive%20XML%20Canonicalization%20Version%201%2E0
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Canonical XML [XML-C14N] specifies a standard serialization of XML that, when applied to a subdocument, includes the subdocument’s ancestor context including all of the namespace declarations and attributes in the "xml:" namespace. However, some applications require a method which, to the extent practical, excludes ancestor context from a canonicalized subdocument. For example, one might require a digital signature over an XML payload (subdocument) in an XML message that will not break when that subdocument is removed from its original message and/or inserted into a different context. This requirement is satisfied by Exclusive XML Canonicalization. 1, record 59, English, - Exclusive%20XML%20Canonicalization%20Version%201%2E0
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 59, Main entry term, French
- La canonisation XML exclusive version 1.0
1, record 59, French, La%20canonisation%20XML%20exclusive%20version%201%2E0
international
Record 59, Abbreviations, French
Record 59, Synonyms, French
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2002. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». XML : langage de balisage extensible. 2, record 59, French, - La%20canonisation%20XML%20exclusive%20version%201%2E0
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
La recommandation XML canonique [XML-C14N] spécifie une sérialisation standard de XML qui, quand elle est appliquée à un sous-document, inclut le contexte de l'ancêtre du sous-document, comprenant toutes les déclarations d'espaces de nommage et les attributs dans l'espace de nommage « xml: ». Cependant, certaines applications requièrent une méthode excluant, dans la mesure du pratique, le contexte de l'ancêtre du sous-document canonisé. Par exemple, on pourrait demander que la signature numérique sur une charge utile XML (le sous-document) dans un message XML ne soient pas rompue quand ce sous-document est extrait de son message original et/ou inséré dans un contexte différent. Cette exigence est satisfaite par la canonisation XML exclusive. 1, record 59, French, - La%20canonisation%20XML%20exclusive%20version%201%2E0
Record 59, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Record 60 - internal organization data 2004-04-15
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 60, Main entry term, English
- XPointer Framework
1, record 60, English, XPointer%20Framework
correct, international
Record 60, Abbreviations, English
Record 60, Synonyms, English
Record 60, Textual support, English
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C), 2003. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 60, English, - XPointer%20Framework
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the XML Pointer Language (XPointer) Framework, an extensible system for XML addressing that underlies additional XPointer scheme specifications. The framework is intended to be used as a basis for fragment identifiers for any resource whose Internet media type is one of text/xml, application/xml, text/xml-external-parsed-entity, or application/xml-external-parsed-entity. Other XML-based media types are also encouraged to use this framework in defining their own fragment identifier languages. 1, record 60, English, - XPointer%20Framework
Record 60, Key term(s)
- XML Pointer Language Framework
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 60, Main entry term, French
- Le cadre XPointer
1, record 60, French, Le%20cadre%20XPointer
masculine noun, international
Record 60, Abbreviations, French
Record 60, Synonyms, French
Record 60, Textual support, French
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2003. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 60, French, - Le%20cadre%20XPointer
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le cadre du langage de pointeur XML (XPointer), un système extensible pour l'adressage XML qui sous-tend les spécifications des systèmes XPointer supplémentaires. Ce cadre est destiné à être utilisé comme base pour les identifiants de fragments de toutes les ressources qui appartiennent aux types de média Internet text/xml, application/xml, text/xml-external-parsed-entity ou application/xml-external-parsed-entity. Les autres types de média basés sur XML sont invités également à utiliser ce cadre pour la définition de leurs propres langages d'identifiant de fragment. 1, record 60, French, - Le%20cadre%20XPointer
Record 60, Key term(s)
- Cadre du langage de pointeur XML
Record 60, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record 61 - internal organization data 2004-04-15
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 61, Main entry term, English
- Mathematical Markup Language (MathML) Version 2.0
1, record 61, English, Mathematical%20Markup%20Language%20%28MathML%29%20Version%202%2E0
correct, international
Record 61, Abbreviations, English
Record 61, Synonyms, English
- MathML Version 2.0 1, record 61, English, MathML%20Version%202%2E0
correct, international
Record 61, Textual support, English
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C), 2003. Second edition. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 61, English, - Mathematical%20Markup%20Language%20%28MathML%29%20Version%202%2E0
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the Mathematical Markup Language, or MathML. MathML is an XML application for describing mathematical notation and capturing both its structure and content. The goal of MathML is to enable mathematics to be served, received, and processed on the World Wide Web, just as HTML has enabled this functionality for text. This specification of the markup language MathML is intended primarily for a readership consisting of those who will be developing or implementing renderers or editors using it, or software that will communicate using MathML as a protocol for input or output. It is not a User’s Guide but rather a reference document. 1, record 61, English, - Mathematical%20Markup%20Language%20%28MathML%29%20Version%202%2E0
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 61, Main entry term, French
- Le langage de balisage mathématique (MathML) version 2.0
1, record 61, French, Le%20langage%20de%20balisage%20math%C3%A9matique%20%28MathML%29%20version%202%2E0
masculine noun, international
Record 61, Abbreviations, French
Record 61, Synonyms, French
- MathML version 2.0 1, record 61, French, MathML%20version%202%2E0
masculine noun, international
Record 61, Textual support, French
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2001. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 61, French, - Le%20langage%20de%20balisage%20math%C3%A9matique%20%28MathML%29%20version%202%2E0
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le langage de balisage mathématique, ou MathML. MathML est une application XML pour décrire une écriture mathématique et pour en capturer à la fois la structure et le contenu. L'objectif de MathML est de permettre de servir des mathématiques, de les recevoir et les traiter sur le Web, tout comme HTML a permis cette fonctionnalité pour le texte. Cette spécification du langage de balisage MathML est destinée principalement à un lectorat formé de ceux qui développeront ou implémenteront des moteurs de rendu ou des éditeurs à partir de celle-ci, ou des logiciels qui communiqueront en utilisant MathML comme protocole en entrée ou en sortie. Ce n'est pas un mode d'emploi, mais plutôt un document de référence. 1, record 61, French, - Le%20langage%20de%20balisage%20math%C3%A9matique%20%28MathML%29%20version%202%2E0
Record 61, Spanish
Record 61, Textual support, Spanish
Record 62 - internal organization data 2004-04-15
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 62, Main entry term, English
- Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL) 1.0 Specification
1, record 62, English, Synchronized%20Multimedia%20Integration%20Language%20%28SMIL%29%201%2E0%20Specification
correct, international
Record 62, Abbreviations, English
Record 62, Synonyms, English
- SMIL 1.0 Specification 1, record 62, English, SMIL%201%2E0%20Specification
correct, international
Record 62, Textual support, English
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C). "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 62, English, - Synchronized%20Multimedia%20Integration%20Language%20%28SMIL%29%201%2E0%20Specification
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
This document specifies version 1 of the Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL 1.0, pronounced "smile"). SMIL allows integrating a set of independent multimedia objects into a synchronized multimedia presentation. Using SMIL, an author can describe the temporal behavior of the presentation describe the layout of the presentation on a screen associate hyperlinks with media objects. This specification is structured as follows: Section 1 presents the specification approach. Section 2 defines the "smil" element. Section 3 defines the elements that can be contained in the head part of a SMIL document. Section 4 defines the elements that can be contained in the body part of a SMIL document. In particular, this Section defines the time model used in SMIL. Section 5 describes the SMIL DTD. 1, record 62, English, - Synchronized%20Multimedia%20Integration%20Language%20%28SMIL%29%201%2E0%20Specification
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 62, Main entry term, French
- Spécification du langage d'intégration multimédias synchronisés (SMIL) version 1.0
1, record 62, French, Sp%C3%A9cification%20du%20langage%20d%27int%C3%A9gration%20multim%C3%A9dias%20synchronis%C3%A9s%20%28SMIL%29%20version%201%2E0
feminine noun, international
Record 62, Abbreviations, French
Record 62, Synonyms, French
- SMIL version 1.0 1, record 62, French, SMIL%20version%201%2E0
feminine noun, international
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 1998. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 62, French, - Sp%C3%A9cification%20du%20langage%20d%27int%C3%A9gration%20multim%C3%A9dias%20synchronis%C3%A9s%20%28SMIL%29%20version%201%2E0
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Ce document spécifie la version 1 du langage d'intégration multimédias synchronisés (SMIL 1.0, prononcé « smaïle »). SMIL permet l'intégration d'un jeu d'objets multimédias indépendants dans une présentation multimédia synchronisée. À l'aide de SMIL, un auteur peut : décrire le comportement d'une présentation dans le temps ; décrire la disposition d'une présentation à l'écran ; associer des hyperliens à des objets média. Cette spécification est structurée comme suit : la section 1 expose l'approche de la spécification ; la section 2 définit l'élément smil ; la section 3 définit les éléments pouvant être contenus dans la partie en-tête d'un document SMIL ; la section 4 définit les éléments pouvant être contenus dans le corps d'un document SMIL, notamment le modèle temporel employé dans SMIL, et la section 5 la DTD pour SMIL. 1, record 62, French, - Sp%C3%A9cification%20du%20langage%20d%27int%C3%A9gration%20multim%C3%A9dias%20synchronis%C3%A9s%20%28SMIL%29%20version%201%2E0
Record 62, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Record 63 - internal organization data 2004-04-15
Record 63, English
Record 63, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 63, Main entry term, English
- The Platform for Privacy Preferences 1.0 (P3P1.0) Specification
1, record 63, English, The%20Platform%20for%20Privacy%20Preferences%201%2E0%20%28P3P1%2E0%29%20Specification
correct, international
Record 63, Abbreviations, English
Record 63, Synonyms, English
- P3P1.0 Specification 1, record 63, English, P3P1%2E0%20Specification
correct, international
Record 63, Textual support, English
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C), 2002. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 63, English, - The%20Platform%20for%20Privacy%20Preferences%201%2E0%20%28P3P1%2E0%29%20Specification
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
This is the specification of the Platform for Privacy Preferences (P3P). This document, along with its normative references, includes all the specification necessary for the implementation of interoperable P3P applications. 1, record 63, English, - The%20Platform%20for%20Privacy%20Preferences%201%2E0%20%28P3P1%2E0%29%20Specification
Record 63, French
Record 63, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 63, Main entry term, French
- Spécification de la plateforme pour les préférences de confidentialité 1.0 (P3P1.0)
1, record 63, French, Sp%C3%A9cification%20de%20la%20plateforme%20pour%20les%20pr%C3%A9f%C3%A9rences%20de%20confidentialit%C3%A9%201%2E0%20%28P3P1%2E0%29
feminine noun, international
Record 63, Abbreviations, French
Record 63, Synonyms, French
- Spécification de la P3P1.0 1, record 63, French, Sp%C3%A9cification%20de%20la%20P3P1%2E0
feminine noun, international
Record 63, Textual support, French
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2002. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 63, French, - Sp%C3%A9cification%20de%20la%20plateforme%20pour%20les%20pr%C3%A9f%C3%A9rences%20de%20confidentialit%C3%A9%201%2E0%20%28P3P1%2E0%29
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Ceci est la spécification de la plateforme pour les préférences de confidentialité (P3P). Ce document, accompagné de ses références normatives, comprend toutes les spécifications nécessaires pour l'implémentation d'applications P3P interopérables. 1, record 63, French, - Sp%C3%A9cification%20de%20la%20plateforme%20pour%20les%20pr%C3%A9f%C3%A9rences%20de%20confidentialit%C3%A9%201%2E0%20%28P3P1%2E0%29
Record 63, Spanish
Record 63, Textual support, Spanish
Record 64 - internal organization data 2004-04-15
Record 64, English
Record 64, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 64, Main entry term, English
- SOAP Version 1.2 Part 2: Adjuncts
1, record 64, English, SOAP%20Version%201%2E2%20Part%202%3A%20Adjuncts
correct, international
Record 64, Abbreviations, English
Record 64, Synonyms, English
Record 64, Textual support, English
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C). "The English version of this specification is the only normative version". SOAP : Simple Object Access Protocol. 2, record 64, English, - SOAP%20Version%201%2E2%20Part%202%3A%20Adjuncts
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
SOAP Version 1.2 is a lightweight protocol intended for exchanging structured information in a decentralized, distributed environment. SOAP Version 1.2 Part 2: Adjuncts defines a set of adjuncts that may be used with SOAP Version 1.2 Part 1: Messaging Framework. This specification depends on SOAP Version 1.2 Part 1: Messaging Framework [SOAP Part 1]. 1, record 64, English, - SOAP%20Version%201%2E2%20Part%202%3A%20Adjuncts
Record 64, Key term(s)
- Simple Object Access Protocol Version 1.2 Part 2: Adjuncts
- Simple Object Access Protocol: Adjuncts
Record 64, French
Record 64, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 64, Main entry term, French
- SOAP Version 1.2 Partie 2 : Ajouts
1, record 64, French, SOAP%20Version%201%2E2%20Partie%202%20%3A%20Ajouts
international
Record 64, Abbreviations, French
Record 64, Synonyms, French
Record 64, Textual support, French
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 64, French, - SOAP%20Version%201%2E2%20Partie%202%20%3A%20Ajouts
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
SOAP Version 1.2 est un protocole léger destiné à l'échange d'information structurée dans un environnement décentralisé, distribué. La "Partie 2 : Ajouts" définit un ensemble d'ajouts utilisables en conjonction avec la "Partie 1 : Structure pour l'échange de messages" de SOAP Version 1.2. Cette spécification dépend de la dite partie 1 : Structure pour l'échange de messages. [SOAP Partie 1]. 1, record 64, French, - SOAP%20Version%201%2E2%20Partie%202%20%3A%20Ajouts
Record 64, Key term(s)
- SOAP: Ajouts
- Protocole SOAP : Ajouts
Record 64, Spanish
Record 64, Textual support, Spanish
Record 65 - internal organization data 2004-04-15
Record 65, English
Record 65, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 65, Main entry term, English
- XHTML 1.0 The Extensible HyperText Markup Language
1, record 65, English, XHTML%201%2E0%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language
correct, international
Record 65, Abbreviations, English
Record 65, Synonyms, English
Record 65, Textual support, English
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C), 2002. Second edition. A Reformulation of HTML 4 in XML 1. 0. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 65, English, - XHTML%201%2E0%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the Second Edition of XHTML 1.0, a reformulation of HTML 4 as an XML 1.0 application, and three DTDs corresponding to the ones defined by HTML 4. The semantics of the elements and their attributes are defined in the W3C Recommendation for HTML 4. These semantics provide the foundation for future extensibility of XHTML. Compatibility with existing HTML user agents is possible by following a small set of guidelines. 1, record 65, English, - XHTML%201%2E0%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language
Record 65, Key term(s)
- HTML 4 in XML 1.0
- Extensible HyperText Markup Language 1.0
Record 65, French
Record 65, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 65, Main entry term, French
- XMLMD 1.0 : Le langage de balisage hypertexte extensible
1, record 65, French, XMLMD%201%2E0%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible
masculine noun, international
Record 65, Abbreviations, French
Record 65, Synonyms, French
Record 65, Textual support, French
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2000. Une reformulation de HTML 4 en XML 1.0. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 65, French, - XMLMD%201%2E0%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit XHTML 1.0, comme une reformulation de HTML 4 en une application XML 1.0, et trois DTDs correspondant à celles définies par HTML 4. Les sémantiques des éléments et leurs attributs sont définis dans la Recommandation W3C pour le HTML 4. Ces sémantiques définissent les fondations de l'extensibilité future de XHTML. La compatibilité avec les agents utilisateurs HTML actuels est possible en suivant un ensemble raisonnable de règles. XMLMD est l'abréviation de Extensible Markup Language, et est un acronyme de Extensible Markup Language [XML]. 1, record 65, French, - XMLMD%201%2E0%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible
Record 65, Key term(s)
- Langage de balisage hypertexte extensible 1.0
- HTML 4 en XML 1.0
Record 65, Spanish
Record 65, Textual support, Spanish
Record 66 - internal organization data 2004-04-15
Record 66, English
Record 66, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 66, Main entry term, English
- Ruby Annotation
1, record 66, English, Ruby%20Annotation
correct, international
Record 66, Abbreviations, English
Record 66, Synonyms, English
Record 66, Textual support, English
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C), 2001. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 66, English, - Ruby%20Annotation
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Ruby" are short runs of text alongside the base text, typically used in East Asian documents to indicate pronunciation or to provide a short annotation. This specification defines markup for ruby, in the form of an XHTML module [XHTMLMOD]. 1, record 66, English, - Ruby%20Annotation
Record 66, French
Record 66, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 66, Main entry term, French
- L'annotation ruby
1, record 66, French, L%27annotation%20ruby
feminine noun, international
Record 66, Abbreviations, French
Record 66, Synonyms, French
Record 66, Textual support, French
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2001. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 66, French, - L%27annotation%20ruby
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Le « ruby » est un jet de texte bref au côté d'un texte de base, qui est typiquement employé dans les documents produits en Asie orientale afin d'indiquer une prononciation ou de fournir une brève annotation. Cette spécification définit le balisage de ruby sous la forme d'un module XHTML [XHTMLMOD]. 1, record 66, French, - L%27annotation%20ruby
Record 66, Spanish
Record 66, Textual support, Spanish
Record 67 - internal organization data 2004-04-15
Record 67, English
Record 67, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 67, Main entry term, English
- Document Object Model (DOM) Level 2 HTML Specification
1, record 67, English, Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20HTML%20Specification
correct, international
Record 67, Abbreviations, English
Record 67, Synonyms, English
Record 67, Textual support, English
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C). "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 67, English, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20HTML%20Specification
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the Document Object Model Level 2 HTML, a platform- and language-neutral interface that allows programs and scripts to dynamically access and update the content and structure of [HTML 4.01] and [XHTML 1.0] documents. The Document Object Model Level 2 HTML builds on the Document Object Model Level 2 Core [DOM Level 2 Core] and is not backward compatible with DOM Level 1 HTML [DOM Level 1]. 1, record 67, English, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20HTML%20Specification
Record 67, Key term(s)
- DOM Level 2 HTML Specification
Record 67, French
Record 67, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 67, Main entry term, French
- La spécification du Modèle Objet de Document (DOM) niveau 2 - HTML
1, record 67, French, La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20HTML
feminine noun, international
Record 67, Abbreviations, French
Record 67, Synonyms, French
Record 67, Textual support, French
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 67, French, - La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20HTML
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le Modèle Objet de Document niveau 2 - HTML, une interface indépendante de la plate-forme et du langage qui permet aux programmes et aux scripts l'accès et la mise à jour dynamiques du contenu et de la structure des documents [HTML 4.01] et [XHTML 1.0]. Le Modèle Objet de Document niveau 2 - HTML s'appuie sur le Modèle Objet de Document niveau 2 - Noyau [DOM niveau 2 Core] et n'est pas compatible avec DOM niveau 1 - HTML [DOM Level 1]. 1, record 67, French, - La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20HTML
Record 67, Spanish
Record 67, Textual support, Spanish
Record 68 - internal organization data 2004-04-15
Record 68, English
Record 68, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 68, Main entry term, English
- XML Base
1, record 68, English, XML%20Base
correct, international
Record 68, Abbreviations, English
Record 68, Synonyms, English
Record 68, Textual support, English
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C), 2001. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 68, English, - XML%20Base
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
This document proposes a facility, similar to that of HTML BASE, for defining base URIs for parts of XML documents. 1, record 68, English, - XML%20Base
Record 68, Key term(s)
- Extensible Markup Language Base
Record 68, French
Record 68, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 68, Main entry term, French
- XML Base
1, record 68, French, XML%20Base
international
Record 68, Abbreviations, French
Record 68, Synonyms, French
Record 68, Textual support, French
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2001. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 68, French, - XML%20Base
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Ce document propose un mécanisme, similaire à celui de Base pour HTML, pour définir les URIs de base dans le cadre des documents XML. 1, record 68, French, - XML%20Base
Record 68, Key term(s)
- Langage de balisage extensible Base
Record 68, Spanish
Record 68, Textual support, Spanish
Record 69 - internal organization data 2004-04-15
Record 69, English
Record 69, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 69, Main entry term, English
- XML-Signature Syntax and Processing
1, record 69, English, XML%2DSignature%20Syntax%20and%20Processing
correct, international
Record 69, Abbreviations, English
Record 69, Synonyms, English
Record 69, Textual support, English
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C), 2002. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 69, English, - XML%2DSignature%20Syntax%20and%20Processing
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
This document specifies XML digital signature processing rules and syntax. XML Signatures provide integrity, message authentication, and/or signer authentication services for data of any type, whether located within the XML that includes the signature or elsewhere. 1, record 69, English, - XML%2DSignature%20Syntax%20and%20Processing
Record 69, Key term(s)
- Extensible Markup Language-Signature Syntax and Processing
Record 69, French
Record 69, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 69, Main entry term, French
- Syntaxe et traitement des signatures XML
1, record 69, French, Syntaxe%20et%20traitement%20des%20signatures%20XML
international
Record 69, Abbreviations, French
Record 69, Synonyms, French
Record 69, Textual support, French
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2002. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 69, French, - Syntaxe%20et%20traitement%20des%20signatures%20XML
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Ce document spécifie les règles de traitement et la syntaxe des signatures digitales XML. Les signatures XML fournissent des services d'intégrité, d'authentification du message et/ou d'authentification du signataire pour tous types de données, que celles-ci se trouvent dans le code XML qui contient la signature ou bien ailleurs. 1, record 69, French, - Syntaxe%20et%20traitement%20des%20signatures%20XML
Record 69, Spanish
Record 69, Textual support, Spanish
Record 70 - internal organization data 2004-04-15
Record 70, English
Record 70, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 70, Main entry term, English
- XML Advanced Electronic Signatures (XAdES)
1, record 70, English, XML%20Advanced%20Electronic%20Signatures%20%28XAdES%29
correct, international
Record 70, Abbreviations, English
- XAdES 1, record 70, English, XAdES
correct, international
Record 70, Synonyms, English
Record 70, Textual support, English
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C), 2003. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 70, English, - XML%20Advanced%20Electronic%20Signatures%20%28XAdES%29
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
This note (XAdES) extends the IETF/W3CXML-Signature Syntax and Processing specification [XMLDSIG] into the domain of non-repudiation by defining XML formats for advanced electronic signatures that remain valid over long periods and are compliant with the European "Directive 1999/93/EC of the European Parliament and of the Council of 13 December 1999 on a Community framework for electronic signatures" [EU-DIR-ESIG] (also denoted as "the Directive" or the "European Directive" in the rest of the present document) and incorporate additional useful information in common uses cases. This includes evidence as to its validity even if the signer or verifying party later attempts to deny (repudiates) the validity of the signature. An advanced electronic signature aligned with the present document can, in consequence, be used for arbitration in case of a dispute between the signer and verifier, which may occur at some later time, even years later. 1, record 70, English, - XML%20Advanced%20Electronic%20Signatures%20%28XAdES%29
Record 70, French
Record 70, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 70, Main entry term, French
- Les signatures électroniques évoluées XML (XAdES)
1, record 70, French, Les%20signatures%20%C3%A9lectroniques%20%C3%A9volu%C3%A9es%20XML%20%28XAdES%29
international
Record 70, Abbreviations, French
- XAdES 1, record 70, French, XAdES
international
Record 70, Synonyms, French
Record 70, Textual support, French
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2003. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 70, French, - Les%20signatures%20%C3%A9lectroniques%20%C3%A9volu%C3%A9es%20XML%20%28XAdES%29
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Cette note (XAdES) prolonge la spécification de la syntaxe et du traitement XML Signature de IETF/W3C [XMLDSIG] dans le domaine de la non-répudiation, en définissant des formats XML pour les signatures électroniques évoluées qui restent valides pendant de grandes périodes et sont conformes à la « Directive 1999/93/EC du Parlement Européen et du Conseil du 13 décembre 1999 sur le cadre communautaire des signatures électroniques » [EU-DIR-ESIG] (désigné également par « la Directive » ou « la Directive Européenne » dans la suite du présent document) et qui incorporent des informations supplémentaires utiles dans les situations d'utilisations courantes. Cela comprend la preuve de leur validité, même si le signataire ou le tiers vérifiant essayent ensuite de nier (répudier) la validité de la signature. Une signature électronique évoluée en accord avec le présent document peut par conséquent être utilisée pour arbitrage en cas de litige entre le signataire et le vérificateur, litige qui peut survenir plus tard, éventuellement des années après. 1, record 70, French, - Les%20signatures%20%C3%A9lectroniques%20%C3%A9volu%C3%A9es%20XML%20%28XAdES%29
Record 70, Spanish
Record 70, Textual support, Spanish
Record 71 - internal organization data 2004-04-15
Record 71, English
Record 71, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 71, Main entry term, English
- Unicode Technical Report
1, record 71, English, Unicode%20Technical%20Report
correct, international
Record 71, Abbreviations, English
Record 71, Synonyms, English
Record 71, Textual support, English
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Title of a series by the World Wide Web Consortium(W3C), 2003. "The English version of these reports are the only normative version". 2, record 71, English, - Unicode%20Technical%20Report
Record 71, French
Record 71, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 71, Main entry term, French
- Rapport technique Unicode
1, record 71, French, Rapport%20technique%20Unicode
masculine noun, international
Record 71, Abbreviations, French
Record 71, Synonyms, French
Record 71, Textual support, French
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une collection publié par le consortium W3C mais en anglais seulement. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 71, French, - Rapport%20technique%20Unicode
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Ce document contient des directives pour l'utilisation du standard Unicode en conjonction avec des langages de balisage comme XML. 1, record 71, French, - Rapport%20technique%20Unicode
Record 71, Spanish
Record 71, Textual support, Spanish
Record 72 - internal organization data 2004-04-15
Record 72, English
Record 72, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 72, Main entry term, English
- SOAP Version 1.2 Part 0: Primer
1, record 72, English, SOAP%20Version%201%2E2%20Part%200%3A%20Primer
correct, international
Record 72, Abbreviations, English
Record 72, Synonyms, English
Record 72, Textual support, English
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C). "The English version of this specification is the only normative version". SOAP : Simple Object Access Protocol. 2, record 72, English, - SOAP%20Version%201%2E2%20Part%200%3A%20Primer
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
SOAP Version 1.2 Part 0: Primer is a non-normative document intended to provide an easily understandable tutorial on the features of the SOAP Version 1.2 specifications. In particular, it describes the features through various usage scenarios, and is intended to complement the normative text contained in Part 1 and Part 2 of the SOAP 1.2 specifications. 1, record 72, English, - SOAP%20Version%201%2E2%20Part%200%3A%20Primer
Record 72, Key term(s)
- Simple Object Access Protocol Version 1.2 Part 0: Primer
- Simple Object Access Protocol: Primer
Record 72, French
Record 72, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 72, Main entry term, French
- SOAP Version 1.2, partie 0 : Préliminaire
1, record 72, French, SOAP%20Version%201%2E2%2C%20partie%200%20%3A%20Pr%C3%A9liminaire
international
Record 72, Abbreviations, French
Record 72, Synonyms, French
Record 72, Textual support, French
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 72, French, - SOAP%20Version%201%2E2%2C%20partie%200%20%3A%20Pr%C3%A9liminaire
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
SOAP Version 1.2 Partie 0 : Préliminaire est un document non normatif destiné à fournir un tutoriel facile d'accès à propos des caractéristiques de la spécification SOAP Version 1.2. En particulier, il décrit ces caractéristiques au travers de divers scénarii d'utilisation, et se veut être un complément du texte normatif contenu dans les partie 1 et partie 2 de la spécification SOAP 1.2. 1, record 72, French, - SOAP%20Version%201%2E2%2C%20partie%200%20%3A%20Pr%C3%A9liminaire
Record 72, Key term(s)
- Protocole SOAP : Préliminaire
- SOAP : Préliminaire
Record 72, Spanish
Record 72, Textual support, Spanish
Record 73 - internal organization data 2004-04-14
Record 73, English
Record 73, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 73, Main entry term, English
- Associating Style Sheets with XML documents Version 1.0
1, record 73, English, Associating%20Style%20Sheets%20with%20XML%20documents%20Version%201%2E0
correct, international
Record 73, Abbreviations, English
Record 73, Synonyms, English
Record 73, Textual support, English
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C), 1999. "The English version of this specification is the only normative version". XML : Extensible Markup Language. 2, record 73, English, - Associating%20Style%20Sheets%20with%20XML%20documents%20Version%201%2E0
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
This document allows a style sheet to be associated with an XML document by including one or more processing instructions with a target of xml-stylesheet in the document’s prolog. 1, record 73, English, - Associating%20Style%20Sheets%20with%20XML%20documents%20Version%201%2E0
Record 73, French
Record 73, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 73, Main entry term, French
- Associer les feuilles de style avec les documents XML Version 1.0
1, record 73, French, Associer%20les%20feuilles%20de%20style%20avec%20les%20documents%20XML%20Version%201%2E0
international
Record 73, Abbreviations, French
Record 73, Synonyms, French
Record 73, Textual support, French
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 1999. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». XML : langage de balisage extensible. 2, record 73, French, - Associer%20les%20feuilles%20de%20style%20avec%20les%20documents%20XML%20Version%201%2E0
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Ce document permet à une feuille de style d'être associée avec un document XML par l'introduction d'une ou plusieurs instructions de traitement avec une cible xml-stylesheet dans le prologue du document. 1, record 73, French, - Associer%20les%20feuilles%20de%20style%20avec%20les%20documents%20XML%20Version%201%2E0
Record 73, Spanish
Record 73, Textual support, Spanish
Record 74 - internal organization data 2004-04-14
Record 74, English
Record 74, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 74, Main entry term, English
- Document Object Model (DOM) Level 2 Traversal and Range Specification
1, record 74, English, Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Traversal%20and%20Range%20Specification
correct, international
Record 74, Abbreviations, English
Record 74, Synonyms, English
Record 74, Textual support, English
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C). "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 74, English, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Traversal%20and%20Range%20Specification
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the Document Object Model Level 2 Traversal and Range, platform- and language-neutral interfaces that allow programs and scripts to dynamically traverse and identify a range of content in a document. The Document Object Model Level 2 Traversal and Range build on the Document Object Model Level 2 Core [DOM Level 2 Core].The DOM Level 2 Traversal and Range specification is composed of two modules. The two modules contain specialized interfaces dedicated to traversing the document structure and identifying and manipulating a range in a document. 1, record 74, English, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Traversal%20and%20Range%20Specification
Record 74, Key term(s)
- DOM Level 2 Traversal and Range Specification
Record 74, French
Record 74, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 74, Main entry term, French
- La spécification du Modèle Objet de Document (DOM) niveau 2 - Traversée et étendue
1, record 74, French, La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20Travers%C3%A9e%20et%20%C3%A9tendue
international
Record 74, Abbreviations, French
Record 74, Synonyms, French
Record 74, Textual support, French
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 74, French, - La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20Travers%C3%A9e%20et%20%C3%A9tendue
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le Modèle Objet de Document niveau 2 - Traversée et étendue, des interfaces indépendantes de la plateforme et du langage qui permettent aux programmes et aux scripts de traverser et d'identifier un champs de contenu dans un document. Le Modèle Objet de Document niveau 2 - Traversée et étendue repose sur le Modèle Objet de Document niveau 2 - Noyau [DOM Level 2 Core].Le DOM niveau 2 - Traversée et étendue comporte deux modules. Ceux-ci contiennent des interfaces spécialisées dédiées à la traversée de la structure du document et à l'identification et la manipulation d'une sélection dans un document. 1, record 74, French, - La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20Travers%C3%A9e%20et%20%C3%A9tendue
Record 74, Spanish
Record 74, Textual support, Spanish
Record 75 - internal organization data 2004-04-14
Record 75, English
Record 75, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 75, Main entry term, English
- Document Object Model (DOM) Level 1 Specification
1, record 75, English, Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%201%20Specification
correct, international
Record 75, Abbreviations, English
Record 75, Synonyms, English
Record 75, Textual support, English
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C), 1998. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 75, English, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%201%20Specification
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the Document Object Model Level 1, a platform- and language-neutral interface that allows programs and scripts to dynamically access and update the content, structure and style of documents. The Document Object Model provides a standard set of objects for representing HTML and XML documents, a standard model of how these objects can be combined, and a standard interface for accessing and manipulating them. Vendors can support the DOM as an interface to their proprietary data structures and APIs, and content authors can write to the standard DOM interfaces rather than product-specific APIs, thus increasing interoperability on the Web. 1, record 75, English, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%201%20Specification
Record 75, Key term(s)
- DOM Level 1 Specification
Record 75, French
Record 75, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 75, Main entry term, French
- Modèle Objet de Documents (DOM) Spécification niveau 1
1, record 75, French, Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Documents%20%28DOM%29%20Sp%C3%A9cification%20niveau%201
masculine noun, international
Record 75, Abbreviations, French
Record 75, Synonyms, French
Record 75, Textual support, French
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 75, French, - Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Documents%20%28DOM%29%20Sp%C3%A9cification%20niveau%201
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le Niveau 1 du Modèle Objet de Documents, une interface indépendante de toute plateforme et de tout langage, permettant à des programmes et des scripts d'accéder et de mettre à jour dynamiquement le contenu, la structure et le style des documents. Le Modèle Objet de Documents fournit un ensemble standard d'objets pour représenter des documents HTML et XML, un modèle standard décrivant comment ces objets peuvent être combinés et une interface standard pour y accéder et les manipuler. Les éditeurs peuvent supporter l'interface DOM pour leur propres structures de données et fonctions de programmation d'interfaces (API), et les auteurs de contenu peuvent écrire directement dans des interfaces standard DOM plutôt que par le biais d'interfaces propriétaires, accroissant ainsi l'interopérabilité sur le Web. 1, record 75, French, - Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Documents%20%28DOM%29%20Sp%C3%A9cification%20niveau%201
Record 75, Key term(s)
- DOM Spécification niveau 1
Record 75, Spanish
Record 75, Textual support, Spanish
Record 76 - internal organization data 2004-04-14
Record 76, English
Record 76, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 76, Main entry term, English
- Composite Capability/Preference Profiles (CC/PP): Structure and Vocabularies 1.0
1, record 76, English, Composite%20Capability%2FPreference%20Profiles%20%28CC%2FPP%29%3A%20Structure%20and%20Vocabularies%201%2E0
correct, international
Record 76, Abbreviations, English
Record 76, Synonyms, English
Record 76, Textual support, English
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C), 2004. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 76, English, - Composite%20Capability%2FPreference%20Profiles%20%28CC%2FPP%29%3A%20Structure%20and%20Vocabularies%201%2E0
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
This document describes CC/PP (Composite Capabilities/Preference Profiles) structure and vocabularies. A CC/PP profile is a description of device capabilities and user preferences. This is often referred to as a device’s delivery context and can be used to guide the adaptation of content presented to that device. The Resource Description Framework (RDF) is used to create profiles that describe user agent capabilities and preferences. The structure of a profile is discussed. Topics include: structure of client capability and preference descriptions, AND use of RDF classes to distinguish different elements of a profile, so that a schema-aware RDF processor can handle CC/PP profiles embedded in other XML document types. CC/PP vocabulary is identifiers (URIs) used to refer to specific capabilities and preferences, and covers: the types of values to which CC/PP attributes may refer, an appendix describing how to introduce new vocabularies, an appendix giving an example small client vocabulary covering print and display capabilities, and an appendix providing a survey of existing work from which new vocabularies may be derived. 1, record 76, English, - Composite%20Capability%2FPreference%20Profiles%20%28CC%2FPP%29%3A%20Structure%20and%20Vocabularies%201%2E0
Record 76, Key term(s)
- CC/PP: Structure and Vocabularies 1.0
Record 76, French
Record 76, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 76, Main entry term, French
- Les profils composites de capacités/préférences (CC/PP) : structure et vocabulaires 1.0
1, record 76, French, Les%20profils%20composites%20de%20capacit%C3%A9s%2Fpr%C3%A9f%C3%A9rences%20%28CC%2FPP%29%20%3A%20structure%20et%20vocabulaires%201%2E0
masculine noun, international
Record 76, Abbreviations, French
Record 76, Synonyms, French
Record 76, Textual support, French
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2004. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 76, French, - Les%20profils%20composites%20de%20capacit%C3%A9s%2Fpr%C3%A9f%C3%A9rences%20%28CC%2FPP%29%20%3A%20structure%20et%20vocabulaires%201%2E0
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Ce document décrit la structure et les vocabulaires CC/PP (Composite Capabilities/Preference Profiles). Un profil CC/PP est une description des capacités d'un appareil et des préférences d'un utilisateur. Cette description, que l'on désigne souvent par contexte de remise d'un appareil, peut s'utiliser pour guider l'adaptation du contenu présenté à l'appareil en question.Le cadre de description des ressources (RDF) est utilisé afin de créer des profils décrivant les capacités et les préférences d'un agent utilisateur. La structure d'un profil sera expliquée dans le document. Les sujets abordés couvrent : la structure des descriptions de capacités et préférences des clients ET l'emploi de classes RDF afin de distinguer les différents éléments d'un profil, de sorte qu'un processeur RDF, capable d'exploiter les schémas, puisse mettre en œuvre les profils incorporés à d'autres types de documents XML. Le vocabulaire CC/PP consiste en identificateurs (des adresses URI) qui désignent des capacités et préférences particulières ; il contient : les types de valeurs auxquels les attributs CC/PP peuvent se rapporter, une annexe expliquant comment développer de nouveaux vocabulaires, une annexe donnant un exemple de vocabulaire réduit pour un client doté de capacités d'impression et d'affichage, et une annexe présentant une étude sur les travaux existants qui pourraient initier de nouveaux vocabulaires. 1, record 76, French, - Les%20profils%20composites%20de%20capacit%C3%A9s%2Fpr%C3%A9f%C3%A9rences%20%28CC%2FPP%29%20%3A%20structure%20et%20vocabulaires%201%2E0
Record 76, Key term(s)
- CC/PP : structure et vocabulaires 1.0
Record 76, Spanish
Record 76, Textual support, Spanish
Record 77 - internal organization data 2004-04-14
Record 77, English
Record 77, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 77, Main entry term, English
- Cascading Style Sheets, level 1
1, record 77, English, Cascading%20Style%20Sheets%2C%20level%201
correct, international
Record 77, Abbreviations, English
- CSS1 1, record 77, English, CSS1
correct, international
Record 77, Synonyms, English
Record 77, Textual support, English
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C), 1999. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 77, English, - Cascading%20Style%20Sheets%2C%20level%201
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
This document specifies level 1 of the Cascading Style Sheet mechanism (CSS1). CSS1 is a simple style sheet mechanism that allows authors and readers to attach style (e.g. fonts, colors and spacing) to HTML documents. The CSS1 language is human readable and writable, and expresses style in common desktop publishing terminology. One of the fundamental features of CSS is that style sheets cascade; authors can attach a preferred style sheet, while the reader may have a personal style sheet to adjust for human or technological handicaps. The rules for resolving conflicts between different style sheets are defined in this specification. 1, record 77, English, - Cascading%20Style%20Sheets%2C%20level%201
Record 77, French
Record 77, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 77, Main entry term, French
- CSS1 : Les feuilles de style en cascade, niveau 1
1, record 77, French, CSS1%20%3A%20Les%20feuilles%20de%20style%20en%20cascade%2C%20niveau%201
international
Record 77, Abbreviations, French
Record 77, Synonyms, French
- Les feuilles de style en cascade, niveau 1 1, record 77, French, Les%20feuilles%20de%20style%20en%20cascade%2C%20niveau%201
international
Record 77, Textual support, French
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 1999. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 77, French, - CSS1%20%3A%20Les%20feuilles%20de%20style%20en%20cascade%2C%20niveau%201
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Ce document spécifie le niveau 1 du mécanisme des feuilles de style en cascade. Le CSS1 est un mécanisme de feuille de style simple qui permet aux auteurs et aux lecteurs de lier un style (par exemple les polices de caractères, les couleurs et l'espacement) à un document HTML. Le langage CSS1 peut être lu et écrit par un humain, les styles sont exprimés dans la terminologie habituelle de la publication par ordinateur. La cascade des feuilles de style est une des caractéristiques fondamentales des CSS ; les auteurs peuvent attacher une feuille de style préférée tandis que les lecteurs ont la possibilité de choisir une feuille de style personnelle pour pallier un handicap physique ou technologique. Cette spécification définit les règles de résolution des conflits entre différentes feuilles de style. 1, record 77, French, - CSS1%20%3A%20Les%20feuilles%20de%20style%20en%20cascade%2C%20niveau%201
Record 77, Spanish
Record 77, Textual support, Spanish
Record 78 - internal organization data 2004-04-14
Record 78, English
Record 78, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 78, Main entry term, English
- Document Object Model (DOM) Level 2 Core Specification
1, record 78, English, Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Core%20Specification
correct, international
Record 78, Abbreviations, English
Record 78, Synonyms, English
Record 78, Textual support, English
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C). "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 78, English, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Core%20Specification
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the Document Object Model Level 2 Core, a platform-and language-neutral interface that allows programs and scripts to dynamically access and update the content and structure of documents. The Document Object Model Level 2 Core builds on the Document Object Model Level 1 Core. The DOM Level 2 Core is made of a set of core interfaces to create and manipulate the structure and contents of a document. The Core also contains specialized interfaces dedicated to XML. 1, record 78, English, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Core%20Specification
Record 78, Key term(s)
- DOM Level 2 Core Specification
Record 78, French
Record 78, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 78, Main entry term, French
- La spécification du Modèle Objet de Document (DOM) niveau 2 - Noyau
1, record 78, French, La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20Noyau
see observation, feminine noun, international
Record 78, Abbreviations, French
Record 78, Synonyms, French
Record 78, Textual support, French
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 78, French, - La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20Noyau
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le Modèle Objet de Document niveau 2 - Noyau, une interface indépendante de la plateforme et du langage qui permet aux programmes et aux scripts l'accès et la mise à jour dynamique du contenu et de la structure des documents. Le Modèle Objet de Document niveau 2 repose sur le Modèle Objet de Document niveau 1 - Noyau. Le noyau du DOM niveau 2 est constitué d'un jeu d'interfaces de base pour créer et manipuler la structure et le contenu d'un document. Le noyau contient également des interfaces spécialisées dédiées à XML. 1, record 78, French, - La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20Noyau
Record 78, Key term(s)
- DOM niveau 2 - Noyau
Record 78, Spanish
Record 78, Textual support, Spanish
Record 79 - internal organization data 2004-04-08
Record 79, English
Record 79, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 79, Main entry term, English
- cacheable
1, record 79, English, cacheable
correct, standardized
Record 79, Abbreviations, English
Record 79, Synonyms, English
Record 79, Textual support, English
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Whereas the 404 Not found status code only means that the server is unable to find the resource, the 410 gone status code means that the resource is intentionally unavailable. For the sake of semantics and caching (a 410 gone is cacheable unless indicated otherwise). 2, record 79, English, - cacheable
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium(W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 3, record 79, English, - cacheable
Record 79, French
Record 79, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 79, Main entry term, French
- antémémorisable
1, record 79, French, ant%C3%A9m%C3%A9morisable
correct, adjective
Record 79, Abbreviations, French
Record 79, Synonyms, French
- cachable 1, record 79, French, cachable
correct, adjective
Record 79, Textual support, French
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Alors que le code de statut 404 Non trouvé veut seulement dire que le serveur est incapable de trouver la ressource, le code 410 Supprimé signifie que la ressource est intentionnellement indisponible. Pour la cohérence sémantique et celle de la mise en cache (un 410 Supprimé peut être mis en cache, à moins que cela ne soit indiqué autrement). 2, record 79, French, - ant%C3%A9m%C3%A9morisable
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 3, record 79, French, - ant%C3%A9m%C3%A9morisable
Record 79, Spanish
Record 79, Textual support, Spanish
Record 80 - internal organization data 2004-03-04
Record 80, English
Record 80, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 80, Main entry term, English
- interpolation
1, record 80, English, interpolation
correct, standardized
Record 80, Abbreviations, English
Record 80, Synonyms, English
Record 80, Textual support, English
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
In particular, most animation elements will have an explicit duration set with the dur attribute, since a finite, known duration is required for interpolation. 1, record 80, English, - interpolation
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium(W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 80, English, - interpolation
Record 80, French
Record 80, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 80, Main entry term, French
- interpolation
1, record 80, French, interpolation
correct, feminine noun
Record 80, Abbreviations, French
Record 80, Synonyms, French
Record 80, Textual support, French
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
En particulier, la plupart des éléments d'une animation auront une durée explicite fixée par l'attribut dur, puisqu'une durée finie et connue est requise pour une interpolation. 1, record 80, French, - interpolation
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 80, French, - interpolation
Record 80, Spanish
Record 80, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
- Programas y programación (Informática)
- Lenguaje de programación
Record 80, Main entry term, Spanish
- interpolación
1, record 80, Spanish, interpolaci%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 80, Abbreviations, Spanish
Record 80, Synonyms, Spanish
Record 80, Textual support, Spanish
Record 81 - internal organization data 2003-12-23
Record 81, English
Record 81, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 81, Main entry term, English
- simplified model
1, record 81, English, simplified%20model
correct, standardized
Record 81, Abbreviations, English
Record 81, Synonyms, English
Record 81, Textual support, English
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium(W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 81, English, - simplified%20model
Record 81, French
Record 81, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 81, Main entry term, French
- modèle simplifié
1, record 81, French, mod%C3%A8le%20simplifi%C3%A9
correct, masculine noun
Record 81, Abbreviations, French
Record 81, Synonyms, French
Record 81, Textual support, French
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 81, French, - mod%C3%A8le%20simplifi%C3%A9
Record 81, Spanish
Record 81, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
- Programas y programación (Informática)
- Lenguaje de programación
Record 81, Main entry term, Spanish
- modelo simplificado
1, record 81, Spanish, modelo%20simplificado
correct, masculine noun
Record 81, Abbreviations, Spanish
Record 81, Synonyms, Spanish
Record 81, Textual support, Spanish
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Modelo obtenido del modelo básico de un sistema, mediante unión de componentes y reducción de interacciones. 1, record 81, Spanish, - modelo%20simplificado
Record 82 - internal organization data 2003-09-29
Record 82, English
Record 82, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Computer Peripheral Equipment
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Record 82, Main entry term, English
- image editor
1, record 82, English, image%20editor
correct, standardized
Record 82, Abbreviations, English
Record 82, Synonyms, English
Record 82, Textual support, English
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
[A] graphics program that provides a variety of options for altering images of different formats. 1, record 82, English, - image%20editor
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
image editor : term standardized by the World Wide Web Consortium(W3C) whose role is to establish standards relating to Internet technology. 2, record 82, English, - image%20editor
Record 82, French
Record 82, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Périphériques (Informatique)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Record 82, Main entry term, French
- éditeur d'image
1, record 82, French, %C3%A9diteur%20d%27image
correct, masculine noun
Record 82, Abbreviations, French
Record 82, Synonyms, French
- éditeur d'images 2, record 82, French, %C3%A9diteur%20d%27images
correct, masculine noun
Record 82, Textual support, French
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Logiciel graphique proposant une série d'options qui permettent de modifier des images obtenues de divers formats. 3, record 82, French, - %C3%A9diteur%20d%27image
Record 82, Spanish
Record 82, Textual support, Spanish
Record 83 - internal organization data 2003-09-23
Record 83, English
Record 83, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 83, Main entry term, English
- XHTML™ 1.0: The Extensible HyperText Markup Language: A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0
1, record 83, English, XHTML%26trade%3B%201%2E0%3A%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language%3A%20A%20Reformulation%20of%20HTML%204%20in%20XML%201%2E0
correct, international
Record 83, Abbreviations, English
Record 83, Synonyms, English
Record 83, Textual support, English
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C). W3C Recommendation 26 January 2000. 1, record 83, English, - XHTML%26trade%3B%201%2E0%3A%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language%3A%20A%20Reformulation%20of%20HTML%204%20in%20XML%201%2E0
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 83, English, - XHTML%26trade%3B%201%2E0%3A%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language%3A%20A%20Reformulation%20of%20HTML%204%20in%20XML%201%2E0
Record 83, Key term(s)
- The Extensible HyperText Markup Language: A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0
Record 83, French
Record 83, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 83, Main entry term, French
- XHTML MD 1.0 : Le langage de balisage hypertexte extensible : Une reformulation de HTML 4 en XML 1.0
1, record 83, French, XHTML%20MD%201%2E0%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible%20%3A%20Une%20reformulation%20de%20HTML%204%20en%20XML%201%2E0
international
Record 83, Abbreviations, French
Record 83, Synonyms, French
Record 83, Textual support, French
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. Recommandation W3C, 26 Janvier 2000. 1, record 83, French, - XHTML%20MD%201%2E0%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible%20%3A%20Une%20reformulation%20de%20HTML%204%20en%20XML%201%2E0
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 83, French, - XHTML%20MD%201%2E0%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible%20%3A%20Une%20reformulation%20de%20HTML%204%20en%20XML%201%2E0
Record 83, Key term(s)
- Le langage de balisage hypertexte extensible : Une reformulation de HTML 4 en XML 1.0
Record 83, Spanish
Record 83, Textual support, Spanish
Record 84 - internal organization data 2003-09-23
Record 84, English
Record 84, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 84, Main entry term, English
- Scalable Vector Graphics (SVG) 1.0 Specification
1, record 84, English, Scalable%20Vector%20Graphics%20%28SVG%29%201%2E0%20Specification
correct, international
Record 84, Abbreviations, English
Record 84, Synonyms, English
Record 84, Textual support, English
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C). This specification defines the features and syntax for Scalable Vector Graphics(SVG), a language for describing two-dimensional vector and mixed vector/raster graphics in XML. 1, record 84, English, - Scalable%20Vector%20Graphics%20%28SVG%29%201%2E0%20Specification
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 84, English, - Scalable%20Vector%20Graphics%20%28SVG%29%201%2E0%20Specification
Record 84, Key term(s)
- SVG 1.0 Specification
Record 84, French
Record 84, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 84, Main entry term, French
- La spécification sur les Graphiques Vectoriels Adaptables (SVG), version 1.0
1, record 84, French, La%20sp%C3%A9cification%20sur%20les%20Graphiques%20Vectoriels%20Adaptables%20%28SVG%29%2C%20version%201%2E0
feminine noun, international
Record 84, Abbreviations, French
Record 84, Synonyms, French
Record 84, Textual support, French
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. Cette spécification définit les fonctions et la syntaxe des Graphiques Vectoriels Adaptables (SVG), un langage de description en deux dimensions des graphiques vectoriels et vectoriels/bitmap mixtes en XML. 1, record 84, French, - La%20sp%C3%A9cification%20sur%20les%20Graphiques%20Vectoriels%20Adaptables%20%28SVG%29%2C%20version%201%2E0
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 84, French, - La%20sp%C3%A9cification%20sur%20les%20Graphiques%20Vectoriels%20Adaptables%20%28SVG%29%2C%20version%201%2E0
Record 84, Key term(s)
- La spécification sur les SVG
Record 84, Spanish
Record 84, Textual support, Spanish
Record 85 - internal organization data 2003-09-23
Record 85, English
Record 85, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 85, Main entry term, English
- Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL) 2.0
1, record 85, English, Synchronized%20Multimedia%20Integration%20Language%20%28SMIL%29%202%2E0
correct, international
Record 85, Abbreviations, English
Record 85, Synonyms, English
Record 85, Textual support, English
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C). This document specifies the second version of the Synchronized Multimedia Integration Language(SMIL, pronounced "smile"). 1, record 85, English, - Synchronized%20Multimedia%20Integration%20Language%20%28SMIL%29%202%2E0
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 85, English, - Synchronized%20Multimedia%20Integration%20Language%20%28SMIL%29%202%2E0
Record 85, Key term(s)
- SMIL 2.0
Record 85, French
Record 85, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 85, Main entry term, French
- Langage d'Intégration Multimédias Synchronisés (SMIL) 2.0
1, record 85, French, Langage%20d%27Int%C3%A9gration%20Multim%C3%A9dias%20Synchronis%C3%A9s%20%28SMIL%29%202%2E0
masculine noun, international
Record 85, Abbreviations, French
Record 85, Synonyms, French
Record 85, Textual support, French
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. Ce document spécifie la seconde version du Langage d'Intégration Multimédias Synchronisés (SMIL, prononcé "smaïle"). 1, record 85, French, - Langage%20d%27Int%C3%A9gration%20Multim%C3%A9dias%20Synchronis%C3%A9s%20%28SMIL%29%202%2E0
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 85, French, - Langage%20d%27Int%C3%A9gration%20Multim%C3%A9dias%20Synchronis%C3%A9s%20%28SMIL%29%202%2E0
Record 85, Key term(s)
- SMIL 2.0
Record 85, Spanish
Record 85, Textual support, Spanish
Record 86 - internal organization data 2003-09-23
Record 86, English
Record 86, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 86, Main entry term, English
- Extensible Stylesheet Language (XSL) : Version 1.0
1, record 86, English, Extensible%20Stylesheet%20Language%20%28XSL%29%20%3A%20Version%201%2E0
correct, international
Record 86, Abbreviations, English
Record 86, Synonyms, English
Record 86, Textual support, English
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C). 1, record 86, English, - Extensible%20Stylesheet%20Language%20%28XSL%29%20%3A%20Version%201%2E0
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 86, English, - Extensible%20Stylesheet%20Language%20%28XSL%29%20%3A%20Version%201%2E0
Record 86, Key term(s)
- XSL: Version 1.0
Record 86, French
Record 86, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 86, Main entry term, French
- Le langage extensible de feuille de style (XSL) : Version 1.0
1, record 86, French, Le%20langage%20extensible%20de%20feuille%20de%20style%20%28XSL%29%20%3A%20Version%201%2E0
masculine noun, international
Record 86, Abbreviations, French
Record 86, Synonyms, French
Record 86, Textual support, French
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C.. 1, record 86, French, - Le%20langage%20extensible%20de%20feuille%20de%20style%20%28XSL%29%20%3A%20Version%201%2E0
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 86, French, - Le%20langage%20extensible%20de%20feuille%20de%20style%20%28XSL%29%20%3A%20Version%201%2E0
Record 86, Key term(s)
- XSL : Version 1.0
Record 86, Spanish
Record 86, Textual support, Spanish
Record 87 - internal organization data 2003-09-23
Record 87, English
Record 87, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 87, Main entry term, English
- Resource Description Framework (RDF) Model and Syntax Specification
1, record 87, English, Resource%20Description%20Framework%20%28RDF%29%20Model%20and%20Syntax%20Specification
correct, international
Record 87, Abbreviations, English
Record 87, Synonyms, English
Record 87, Textual support, English
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C). 1, record 87, English, - Resource%20Description%20Framework%20%28RDF%29%20Model%20and%20Syntax%20Specification
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 87, English, - Resource%20Description%20Framework%20%28RDF%29%20Model%20and%20Syntax%20Specification
Record 87, Key term(s)
- RDF Model and Syntax Specification
Record 87, French
Record 87, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 87, Main entry term, French
- Spécification du modèle et la syntaxe du cadre de description des ressources (ou RDF)
1, record 87, French, Sp%C3%A9cification%20du%20mod%C3%A8le%20et%20la%20syntaxe%20du%20cadre%20de%20description%20des%20ressources%20%28ou%20RDF%29
feminine noun, international
Record 87, Abbreviations, French
Record 87, Synonyms, French
Record 87, Textual support, French
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. 1, record 87, French, - Sp%C3%A9cification%20du%20mod%C3%A8le%20et%20la%20syntaxe%20du%20cadre%20de%20description%20des%20ressources%20%28ou%20RDF%29
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 87, French, - Sp%C3%A9cification%20du%20mod%C3%A8le%20et%20la%20syntaxe%20du%20cadre%20de%20description%20des%20ressources%20%28ou%20RDF%29
Record 87, Key term(s)
- Spécification du modèle et la syntaxe du RDF
Record 87, Spanish
Record 87, Textual support, Spanish
Record 88 - internal organization data 2003-09-23
Record 88, English
Record 88, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 88, Main entry term, English
- XML Path Language (XPath), Version 1.0
1, record 88, English, XML%20Path%20Language%20%28XPath%29%2C%20Version%201%2E0
correct, international
Record 88, Abbreviations, English
Record 88, Synonyms, English
Record 88, Textual support, English
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C). 1, record 88, English, - XML%20Path%20Language%20%28XPath%29%2C%20Version%201%2E0
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 88, English, - XML%20Path%20Language%20%28XPath%29%2C%20Version%201%2E0
Record 88, Key term(s)
- XPath Version 1.0
Record 88, French
Record 88, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 88, Main entry term, French
- Langage XML Path (XPath), Version 1.0
1, record 88, French, Langage%20XML%20Path%20%28XPath%29%2C%20Version%201%2E0
masculine noun, international
Record 88, Abbreviations, French
Record 88, Synonyms, French
Record 88, Textual support, French
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. 1, record 88, French, - Langage%20XML%20Path%20%28XPath%29%2C%20Version%201%2E0
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 88, French, - Langage%20XML%20Path%20%28XPath%29%2C%20Version%201%2E0
Record 88, Key term(s)
- XPath Version 1.0
Record 88, Spanish
Record 88, Textual support, Spanish
Record 89 - internal organization data 2003-09-23
Record 89, English
Record 89, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 89, Main entry term, English
- XHTML™ 1.1 - Module-based XHTML
1, record 89, English, XHTML%26trade%3B%201%2E1%20%2D%20Module%2Dbased%20XHTML
correct, international
Record 89, Abbreviations, English
Record 89, Synonyms, English
Record 89, Textual support, English
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C). 1, record 89, English, - XHTML%26trade%3B%201%2E1%20%2D%20Module%2Dbased%20XHTML
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 89, English, - XHTML%26trade%3B%201%2E1%20%2D%20Module%2Dbased%20XHTML
Record 89, Key term(s)
- Module-based XHTML
Record 89, French
Record 89, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 89, Main entry term, French
- XHTML™ 1.1 - XHTML modulaire
1, record 89, French, XHTML%26trade%3B%201%2E1%20%2D%20XHTML%20modulaire
international
Record 89, Abbreviations, French
Record 89, Synonyms, French
Record 89, Textual support, French
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. 1, record 89, French, - XHTML%26trade%3B%201%2E1%20%2D%20XHTML%20modulaire
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 89, French, - XHTML%26trade%3B%201%2E1%20%2D%20XHTML%20modulaire
Record 89, Key term(s)
- XHTML modulaire
Record 89, Spanish
Record 89, Textual support, Spanish
Record 90 - internal organization data 2003-09-23
Record 90, English
Record 90, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Internet and Telematics
Record 90, Main entry term, English
- Synchronized Multimedia Working Group
1, record 90, English, Synchronized%20Multimedia%20Working%20Group
correct, international
Record 90, Abbreviations, English
Record 90, Synonyms, English
Record 90, Textual support, English
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Of the World Wide Web Consortium(W3C). 1, record 90, English, - Synchronized%20Multimedia%20Working%20Group
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 90, English, - Synchronized%20Multimedia%20Working%20Group
Record 90, Key term(s)
- SMWG
Record 90, French
Record 90, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Internet et télématique
Record 90, Main entry term, French
- Groupe de Travail Multimédias Synchronisés
1, record 90, French, Groupe%20de%20Travail%20Multim%C3%A9dias%20Synchronis%C3%A9s
masculine noun, international
Record 90, Abbreviations, French
Record 90, Synonyms, French
Record 90, Textual support, French
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Du W3C. 1, record 90, French, - Groupe%20de%20Travail%20Multim%C3%A9dias%20Synchronis%C3%A9s
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 90, French, - Groupe%20de%20Travail%20Multim%C3%A9dias%20Synchronis%C3%A9s
Record 90, Key term(s)
- GTMS
Record 90, Spanish
Record 90, Textual support, Spanish
Record 91 - internal organization data 2003-09-16
Record 91, English
Record 91, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 91, Main entry term, English
- Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL) 1.0 Specification
1, record 91, English, Synchronized%20Multimedia%20Integration%20Language%20%28SMIL%29%201%2E0%20Specification
correct, international
Record 91, Abbreviations, English
Record 91, Synonyms, English
Record 91, Textual support, English
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C). This document specifies version 1 of the Synchronized Multimedia Integration Language(SMIL 1. 0, pronounced "smile"). SMIL allows integrating a set of independent multimedia objects into a synchronized multimedia presentation. 1, record 91, English, - Synchronized%20Multimedia%20Integration%20Language%20%28SMIL%29%201%2E0%20Specification
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 91, English, - Synchronized%20Multimedia%20Integration%20Language%20%28SMIL%29%201%2E0%20Specification
Record 91, Key term(s)
- SMIL
Record 91, French
Record 91, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 91, Main entry term, French
- Spécification du langage d'intégration multimédias synchronisés (SMIL) version 1.0
1, record 91, French, Sp%C3%A9cification%20du%20langage%20d%27int%C3%A9gration%20multim%C3%A9dias%20synchronis%C3%A9s%20%28SMIL%29%20version%201%2E0
feminine noun, international
Record 91, Abbreviations, French
Record 91, Synonyms, French
Record 91, Textual support, French
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. Ce document spécifie la version 1 du langage d'intégration multimédias synchronisés (SMIL 1.0, prononcé « smaïle »). SMIL permet l'intégration d'un jeu d'objets multimédias indépendants dans une présentation multimédia synchronisée. 1, record 91, French, - Sp%C3%A9cification%20du%20langage%20d%27int%C3%A9gration%20multim%C3%A9dias%20synchronis%C3%A9s%20%28SMIL%29%20version%201%2E0
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 91, French, - Sp%C3%A9cification%20du%20langage%20d%27int%C3%A9gration%20multim%C3%A9dias%20synchronis%C3%A9s%20%28SMIL%29%20version%201%2E0
Record 91, Spanish
Record 91, Textual support, Spanish
Record 92 - internal organization data 2003-09-16
Record 92, English
Record 92, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 92, Main entry term, English
- Associating Style Sheets with XML documents: Version 1.0
1, record 92, English, Associating%20Style%20Sheets%20with%20XML%20documents%3A%20Version%201%2E0
correct, international
Record 92, Abbreviations, English
Record 92, Synonyms, English
Record 92, Textual support, English
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C). 1, record 92, English, - Associating%20Style%20Sheets%20with%20XML%20documents%3A%20Version%201%2E0
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 92, English, - Associating%20Style%20Sheets%20with%20XML%20documents%3A%20Version%201%2E0
Record 92, French
Record 92, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 92, Main entry term, French
- Associer les feuilles de style avec les documents XML : Version 1.0
1, record 92, French, Associer%20les%20feuilles%20de%20style%20avec%20les%20documents%20XML%20%3A%20Version%201%2E0
international
Record 92, Abbreviations, French
Record 92, Synonyms, French
Record 92, Textual support, French
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. 1, record 92, French, - Associer%20les%20feuilles%20de%20style%20avec%20les%20documents%20XML%20%3A%20Version%201%2E0
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 92, French, - Associer%20les%20feuilles%20de%20style%20avec%20les%20documents%20XML%20%3A%20Version%201%2E0
Record 92, Spanish
Record 92, Textual support, Spanish
Record 93 - internal organization data 2003-09-16
Record 93, English
Record 93, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 93, Main entry term, English
- Quick Tips to Make Accessible Web Sites
1, record 93, English, Quick%20Tips%20to%20Make%20Accessible%20Web%20Sites
correct, international
Record 93, Abbreviations, English
Record 93, Synonyms, English
- WAI QuickTips 1, record 93, English, WAI%20QuickTips
correct, international
Record 93, Textual support, English
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium. 1, record 93, English, - Quick%20Tips%20to%20Make%20Accessible%20Web%20Sites
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 93, English, - Quick%20Tips%20to%20Make%20Accessible%20Web%20Sites
Record 93, French
Record 93, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 93, Main entry term, French
- Conseils pour faire des sites Web accessibles
1, record 93, French, Conseils%20pour%20faire%20des%20sites%20Web%20accessibles
masculine noun, international
Record 93, Abbreviations, French
Record 93, Synonyms, French
Record 93, Textual support, French
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. 1, record 93, French, - Conseils%20pour%20faire%20des%20sites%20Web%20accessibles
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 93, French, - Conseils%20pour%20faire%20des%20sites%20Web%20accessibles
Record 93, Spanish
Record 93, Textual support, Spanish
Record 94 - internal organization data 2003-09-16
Record 94, English
Record 94, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 94, Main entry term, English
- XML-Signature Syntax and Processing
1, record 94, English, XML%2DSignature%20Syntax%20and%20Processing
correct, international
Record 94, Abbreviations, English
Record 94, Synonyms, English
Record 94, Textual support, English
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C). This document specifies XML digital signature processing rules and syntax. XML Signatures provide integrity, message authentication, and/or signer authentication services for data of any type, whether located within the XML that includes the signature or elsewhere. 1, record 94, English, - XML%2DSignature%20Syntax%20and%20Processing
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 94, English, - XML%2DSignature%20Syntax%20and%20Processing
Record 94, French
Record 94, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 94, Main entry term, French
- Syntaxe et traitement des signatures XML
1, record 94, French, Syntaxe%20et%20traitement%20des%20signatures%20XML
international
Record 94, Abbreviations, French
Record 94, Synonyms, French
Record 94, Textual support, French
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. Ce document spécifie les règles de traitement et la syntaxe des signatures digitales XML. Les signatures XML fournissent des services d'intégrité, d'authentification du message et/ou d'authentification du signataire pour tous types de données, que celles-ci se trouvent dans le code XML qui contient la signature ou bien ailleurs. 1, record 94, French, - Syntaxe%20et%20traitement%20des%20signatures%20XML
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 94, French, - Syntaxe%20et%20traitement%20des%20signatures%20XML
Record 94, Spanish
Record 94, Textual support, Spanish
Record 95 - internal organization data 2003-09-09
Record 95, English
Record 95, Subject field(s)
- Electronic Commerce
- IT Security
Record 95, Main entry term, English
- Micro Payment Transfer Protocol
1, record 95, English, Micro%20Payment%20Transfer%20Protocol
correct
Record 95, Abbreviations, English
- MPTP 1, record 95, English, MPTP
correct
Record 95, Synonyms, English
Record 95, Textual support, English
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
These purchases are too small to warrant the costs of a credit card transaction. First Virtual is the real ladder in micropayments. Recent developments in this are include the release of the Micro Payment Transfer Protocol(MPTP) standard from the World Wide Web Consortium(W3C)... 1, record 95, English, - Micro%20Payment%20Transfer%20Protocol
Record 95, French
Record 95, Domaine(s)
- Commerce électronique
- Sécurité des TI
Record 95, Main entry term, French
- protocole MPTP
1, record 95, French, protocole%20MPTP
correct, masculine noun
Record 95, Abbreviations, French
Record 95, Synonyms, French
Record 95, Textual support, French
Record 95, Spanish
Record 95, Textual support, Spanish
Record 96 - internal organization data 2003-08-13
Record 96, English
Record 96, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Record 96, Main entry term, English
- subject
1, record 96, English, subject
correct
Record 96, Abbreviations, English
Record 96, Synonyms, English
Record 96, Textual support, English
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
A specific resource together with a named property plus the value of that property for that resource is an RDF statement. These three individual parts of a statement are called, respectively, the subject, the predicate, and the object. 1, record 96, English, - subject
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
subject : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, record 96, English, - subject
Record 96, French
Record 96, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 96, Main entry term, French
- sujet
1, record 96, French, sujet
masculine noun
Record 96, Abbreviations, French
Record 96, Synonyms, French
Record 96, Textual support, French
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
sujet : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, record 96, French, - sujet
Record 96, Spanish
Record 96, Textual support, Spanish
Record 97 - internal organization data 2003-08-13
Record 97, English
Record 97, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Record 97, Main entry term, English
- file transportation
1, record 97, English, file%20transportation
correct
Record 97, Abbreviations, English
Record 97, Synonyms, English
Record 97, Textual support, English
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
RDF and XML are complementary: RDF is a model of metadata and only addresses by reference many of the encoding issues that transportation and file storage require (such as internationalization, character sets, etc. 2, record 97, English, - file%20transportation
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
file transportation : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 1, record 97, English, - file%20transportation
Record 97, French
Record 97, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 97, Main entry term, French
- transport de fichier
1, record 97, French, transport%20de%20fichier
masculine noun
Record 97, Abbreviations, French
Record 97, Synonyms, French
Record 97, Textual support, French
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
transport de fichier : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, record 97, French, - transport%20de%20fichier
Record 97, Spanish
Record 97, Textual support, Spanish
Record 98 - internal organization data 2003-08-13
Record 98, English
Record 98, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Record 98, Main entry term, English
- subclass
1, record 98, English, subclass
correct
Record 98, Abbreviations, English
Record 98, Synonyms, English
Record 98, Textual support, English
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
A collection of classes (typically authored for a specific purpose or domain) is called a schema. Classes are organized in a hierarchy, and offer extensibility through subclass refinement. 1, record 98, English, - subclass
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
subclass : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, record 98, English, - subclass
Record 98, French
Record 98, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 98, Main entry term, French
- sous-classe
1, record 98, French, sous%2Dclasse
correct, feminine noun
Record 98, Abbreviations, French
Record 98, Synonyms, French
Record 98, Textual support, French
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
L'organisation hiérarchique en classes et sous-classes a permis de créer la notion d'héritage. Autrement dit, un objet de la sous-classe A, qui possède les mêmes caractéristiques que la classe B, plus certaines qui lui sont propres, hérite d'emblée des caractéristiques de la classe B sans qu'il soit nécessaire de dupliquer les programmes dans l'objet de la sous-classe A. L'avantage : le nombre de lignes de code diminue. 1, record 98, French, - sous%2Dclasse
Record 98, Spanish
Record 98, Textual support, Spanish
Record 99 - internal organization data 2003-08-13
Record 99, English
Record 99, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Record 99, Main entry term, English
- subcomponent
1, record 99, English, subcomponent
correct
Record 99, Abbreviations, English
Record 99, Synonyms, English
Record 99, Textual support, English
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
The corresponding resource identifier is obtained by resolving the URI-reference to absolute form as specified by URI. If a fragment identifier is included in the URI-reference then the resource identifier refers only to the subcomponent of the containing resource that is identifed by the corresponding fragment id internal to that containing resource, otherwise the identifier refers to the entire resource specified by the URI. 1, record 99, English, - subcomponent
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
subcomponent : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, record 99, English, - subcomponent
Record 99, French
Record 99, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Record 99, Main entry term, French
- sous-composante
1, record 99, French, sous%2Dcomposante
correct, feminine noun
Record 99, Abbreviations, French
Record 99, Synonyms, French
Record 99, Textual support, French
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
sous-composante : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, record 99, French, - sous%2Dcomposante
Record 99, Spanish
Record 99, Textual support, Spanish
Record 100 - internal organization data 2003-08-13
Record 100, English
Record 100, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Record 100, Main entry term, English
- variable namespace
1, record 100, English, variable%20namespace
correct
Record 100, Abbreviations, English
Record 100, Synonyms, English
Record 100, Textual support, English
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
... treat the text as a path expression, looking the context name up in the local variable namespace. 2, record 100, English, - variable%20namespace
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
variable namespace : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, record 100, English, - variable%20namespace
Record 100, French
Record 100, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 100, Main entry term, French
- espace de nom variable
1, record 100, French, espace%20de%20nom%20variable
masculine noun
Record 100, Abbreviations, French
Record 100, Synonyms, French
- espace de nommage variable 2, record 100, French, espace%20de%20nommage%20variable
masculine noun
Record 100, Textual support, French
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
espace de nom variable : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, record 100, French, - espace%20de%20nom%20variable
Record 100, Spanish
Record 100, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


