TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

WRAPPER MARK [12 records]

Record 1 2024-04-03

English

Subject field(s)
  • Security Posters and Signs
  • Smallwares
  • Law of Security
CONT

A seal is to show that an instrument was executed in a formal manner. At early common law sealing legal documents was of great legal significance. A promise under seal was binding by virtue of the seal. Today under most statutes any stamp, wafer, mark, scroll, or impression made, adopted, and affixed, is adequate. The printed word "seal", or "l.s.", is sufficient.

CONT

A WHMIS label has different forms. It may be a mark, sign, stamp, sticker, seal, ticket, tag or wrapper. It is attached to, imprinted, stencilled or embossed on the controlled product or its container.

French

Domaine(s)
  • Affichage de sécurité
  • Menus objets
  • Droit des sûretés
DEF

Cachet qui sert à valider un acte en bonne et due forme.

CONT

L'étiquetage du SIMDUT peut prendre diverses formes. Il peut s'agir d'une marque, d'un signe, d'une étampe, d'un autocollant, d'un sceau, d'un ticket, d'une étiquette ou d'un emballage, qui peut être attaché au produit ou à son contenant, ou imprimé, marqué au pochoir ou imprimé en relief.

OBS

Au début de la période du droit coutumier, l'apposition du sceau sur les actes revêtait une grande importance au point de vue juridique. Une promesse ainsi scellée était irrévocable. De nos jours, d'après la plupart des lois, il suffit d'adopter ou d'apposer un timbre, un cachet, une empreinte, ou de faire une marque ou une impression. L'inscription du mot «sceau» ou de «l.s.» («locus sigilli», place du sceau) suffit également.

Spanish

Save record 1

Record 2 2010-12-14

English

Subject field(s)
  • Labelling (Packaging)
  • Security Posters and Signs
DEF

A cardboard, plastic or metal marker used for identification or classification.

CONT

... supplied in pre-cut or roll form, [tags] are generally of paper or heavier board stock. Tags may be attached via stapling or, using die-cut holes and attached strings, can be slipped over the neck or any extension of the container.

CONT

A WHMIS label has different forms. It may be a mark, sign, stamp, sticker, seal, ticket, tag or wrapper. It is attached to, imprinted, stencilled or embossed on the controlled product or its container.

OBS

The French equivalent "étiquette volante" always describes a label, generally attached with a sting, that is thus free from any type of rigid fastening (e.g. with staples, nails, etc.).

French

Domaine(s)
  • Étiquetage (Emballages)
  • Affichage de sécurité
DEF

Étiquette de carton, de plastique ou de métal retenue à un article par un brin long et fin.

OBS

L'étiquetage du SIMDUT peut prendre diverses formes. Il peut s'agir d'une marque, d'un signe, d'une étampe, d'un autocollant, d'un sceau, d'un ticket, d'une étiquette ou d'un emballage, qui peut être attaché au produit ou à son contenant, ou imprimé, marqué au pochoir ou imprimé en relief.

Spanish

Save record 2

Record 3 2010-03-15

English

Subject field(s)
  • Packaging
  • Cheese and Dairy Products
CONT

Branding of the Wrapper. Most packed butter is sold under a brand or trade mark, and the brand must carry a statement showing the net weight of the contents of package. Butter wrapped in a factory either by hand or by means of a machine... usually carries the factory registered brand, but some factories have also special brands for patted butter for local sale.

French

Domaine(s)
  • Emballages
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
DEF

Opération qui consiste à imprimer ou à graver sur un objet naturel ou fabriqué une inscription, ou un dessin (marque de fabrique, numéro, repère, etc.).

CONT

Le marquage comporte en général [...] La dénomination légale du type de beurre (pasteurisé, laitier, salé, demi-sel) et l'indication de son origine; le poids en grammes; le numéro d'ordre de l'usine ou de l'atelier; l'indication [...] de la journée d'emballage, parfois, des conseils sur la découpe au moment de l'emploi.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Embalajes
  • Productos lácteos
CONT

Marcado, etiquetado, envase y embalaje [...] Marcado en el envase. Cada envase del producto debe llevar troquelada o impresa en tinta indeleble en su tapa la clave de la fecha de fabricación, No. de lote y clave de la planta otorgada por la Secretaría de Salubridad y Asistencia y además una etiqueta [...] con los siguientes datos: Denominación del producto [...] Nombre comercial o marca comercial registrada [...] Lista completa de ingredientes [...]

Save record 3

Record 4 2009-04-22

English

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
DEF

Butter bearing a brand or trade mark.

OBS

Branding of Wrapper. Most packed butter is sold under a brand or trade mark, and the brand must carry a statement showing the net weight of the contents of package.

French

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

La vente d'une margarine inférieure sous des emballages et une marque réservés à une marque de qualité constitue une tromperie [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
Save record 4

Record 5 2008-02-04

English

Subject field(s)
  • Pipes and Fittings
  • Plastic Materials
  • Manufactured Products (Rubber)
DEF

An impression left on the surface of a hose by a material used during vulcanization. [Definition standardized by ISO.]

OBS

The marks usually show the characteristics of th woven pattern and the wrapper edge.

OBS

wrapper mark : term standardized by ISO.

Key term(s)
  • wrapper marks

French

Domaine(s)
  • Tuyauterie et raccords
  • Matières plastiques
  • Produits fabriqués (Caoutchouc)
DEF

Empreinte laissée sur la surface d'un tuyau par un matériau utilisé au cours de la vulcanisation. [Définition normalisée par l'ISO.]

OBS

Ces marques présentent généralement les caractéristiques d'un motif tissé et des bords d'enroulement.

OBS

marque de bandelage : terme normalisé par l'ISO.

Key term(s)
  • marques de bandelage

Spanish

Save record 5

Record 6 2005-08-05

English

Subject field(s)
  • Paper or Paperboard Goods
  • Security Posters and Signs
  • Labelling (Packaging)
DEF

a label or slip of paper for sticking to something.

CONT

A WHMIS label has different forms. It may be a mark, sign, stamp, sticker, seal, ticket, tag or wrapper. It is attached to, imprinted, stencilled or embossed on the controlled product or its container.

French

Domaine(s)
  • Objets en papier ou en carton
  • Affichage de sécurité
  • Étiquetage (Emballages)
DEF

Vignette pouvant être collée sur une surface quelconque sans humidification préalable et dont la substance collante est protégée par un film qui peut être retiré au moment de l'emploi.

CONT

L'étiquetage du SIMDUT peut prendre diverses formes. Il peut s'agir d'une marque, d'un signe, d'une étampe, d'un autocollant, d'un sceau, d'un ticket, d'une étiquette ou d'un emballage, qui peut être attaché au produit ou à son contenant, ou imprimé, marqué au pochoir ou imprimé en relief.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Artículos de papel o cartón
  • Carteles y señales de seguridad
  • Etiquetado (Embalajes)
CONT

[...] las pegatinas y los imanes [son] cosas que se adhieren a los archivadores, frigoríficos o agendas [...] las pegatinas se pueden pegar prácticamente en cualquier sitio. De hecho, cuanto más creativo sea usted en cuanto al lugar donde adherir imanes y pegatinas, mayor será el impacto del mensaje publicitario que transmitan.

CONT

Los materiales utilizados en la fabricación de calcomanías son el pvc y el papel autoadhesivo. El pvc utilizado en la fabricación de calcomanías puede ser blanco o transparente, se caracteriza por ser altamente resistente y es aplicado en productos utilizados tanto en interior como exterior. [...] Las impresiones en estos casos son por serigrafía y las imágenes que se consiguen son de alta definición. En cuanto a las calcomanías de papel, su uso se orienta a interiores, y se tiene en cuenta que son menos resistentes que el pvc. Pueden ser impresas tanto por serigrafía como en offset [...] El papel utilizado puede ser papel obra o ilustración (papel con brillo). También pueden ser laminadas una vez impresas, ya sea para darle una mejor terminación o para aumentar la resistencia a la intemperie.

Save record 6

Record 7 2004-09-03

English

Subject field(s)
  • Security Posters and Signs
  • Transport of Goods
  • Occupational Health and Safety
OBS

"label" includes any mark, sign, device, stamp, seal, sticker, ticket, tag or wrapper.

French

Domaine(s)
  • Affichage de sécurité
  • Transport de marchandises
  • Santé et sécurité au travail
OBS

Source : Loi sur les produits dangereux.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Carteles y señales de seguridad
  • Transporte de mercancías
  • Salud y seguridad en el trabajo
OBS

La etiqueta debe identificar el material peligroso, advertencias apropiadas de peligros y nombre y dirección del fabricante, importador de las sustancias químicas u otra parte responsable.

PHR

etiqueta del país de origen.

Save record 7

Record 8 2002-05-15

English

Subject field(s)
  • Labelling (Packaging)
  • Security Posters and Signs
DEF

the impression ... or mark ... used to give authentication, distinctive value ... to something (as a coin, a document, or goods).

CONT

A WHMIS label has different forms. It may be a mark, sign, stamp, sticker, seal, ticket, tag or wrapper. It is attached to, imprinted, stencilled or embossed on the controlled product or its container.

French

Domaine(s)
  • Étiquetage (Emballages)
  • Affichage de sécurité
DEF

«estampille"»: Marque officielle destinée à attester l'authenticité d'un produit, d'un document.

DEF

«estampille» : Marque ou empreinte servant de signature ou rendant une signature authentique, indiquant l'origine d'une chose ou constatant l'acquittement de certains droits.

OBS

Le terme «étampe» est, selon nous, douteux ici. Il n'est attesté dans les dictionnaires que pour désigner, en métallurgie, l'outil utilisé à la forge pour rectifier une pièce dont il présente la forme en creux ou, encore, pour désigner un poinçon servant à percer un fer à cheval (LAROG).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Etiquetado (Embalajes)
  • Carteles y señales de seguridad
Save record 8

Record 9 1991-12-20

English

Subject field(s)
  • Security Posters and Signs
  • Occupational Health and Safety
CONT

WHMIS Label gives information on a controlled product as part of the information delivery system.

OBS

A WHMIS label has different forms. It may be a mark, sign, stamp, sticker, seal, ticket, tag or wrapper. It is attached to, imprinted, stencilled or embossed on the controlled product or its container. The legislation makes a distinction between two types of labels, supplier labels and workplace labels.

OBS

WHMIS = Workplace Hazardous Materials Information System.

French

Domaine(s)
  • Affichage de sécurité
  • Santé et sécurité au travail
OBS

Étiquette du SIMDUT [Système d'information sur les matières dangereuses utilisées au travail]; cette étiquette contient des informations sur un produit contrôlé.

OBS

SIMDUT = Système d'information sur les matières dangereuses utilisées au travail.

Spanish

Save record 9

Record 10 1991-12-20

English

Subject field(s)
  • Security Posters and Signs
CONT

A WHMIS label has different forms. It may be a mark, sign, stamp, sticker, seal, ticket, tag or wrapper. It is attached to, imprinted, stencilled or embossed on the controlled product or its container.

French

Domaine(s)
  • Affichage de sécurité
CONT

L'étiquetage du SIMDUT peut prendre diverses formes. Il peut s'agir d'une marque, d'un signe, d'une étampe, d'un autocollant, d'un sceau, d'un ticket, d'une étiquette ou d'un emballage, qui peut être attaché au produit ou à son contenant, ou imprimé, marqué au pochoir ou imprimé en relief.

Spanish

Save record 10

Record 11 1991-12-20

English

Subject field(s)
  • Copyright, Patent and Trademark Law
  • Trade
  • Labelling (Packaging)
DEF

... a certain character struck or impressed on various kinds of commodities, to show the place where they were made, and the person who made them, or to witness that they have been viewed and examined by the officers charged with the inspection of manufactures ....

DEF

A blanket term which includes any trademark, service mark, collective mark, or certification mark entitled to registration under the law, whether registered or not.

OBS

According to the Committee on Definitions of the American Marketing Association, a brand (e.g. Quaker Oats, Vaseline) may refer to the product as well as to the name used to identify the product, whereas a mark (e.g. the stylized GE mark used to identify a series of products manufactured by General Electric) is used only to identify a product or service.

CONT

A WHMIS label has different forms. It may be a mark, sign, stamp, sticker, seal, ticket, tag or wrapper.

French

Domaine(s)
  • Propriété industrielle et intellectuelle
  • Commerce
  • Étiquetage (Emballages)
DEF

Caractère, chiffre, figure quelconque qu'on frappe ou qu'on imprime sur différentes sortes de marchandises, soit pour désigner le lieu de leur fabrication, le fabricant qui les a faites ou le marchand qui les vend, soit pour attester qu'elles ont été visitées par les préposés chargés de percevoir les droits auxquels elles sont soumises.

Spanish

Save record 11

Record 12 1980-05-28

English

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
OBS

Branding of the Wrapper. Most packed butter is sold under a brand or trade mark(...)

DEF

Cheese bearing a brand or trade mark.

French

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

La vente d'une margarine inférieure sous des emballages et une marque réservés à une marque de qualité constitue une tromperie (...)

Spanish

Save record 12

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: