TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
WRAPPER MARK [12 records]
Record 1 - internal organization data 2024-04-03
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Security Posters and Signs
- Smallwares
- Law of Security
Record 1, Main entry term, English
- seal
1, record 1, English, seal
correct, noun
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A seal is to show that an instrument was executed in a formal manner. At early common law sealing legal documents was of great legal significance. A promise under seal was binding by virtue of the seal. Today under most statutes any stamp, wafer, mark, scroll, or impression made, adopted, and affixed, is adequate. The printed word "seal", or "l.s.", is sufficient. 2, record 1, English, - seal
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
A WHMIS label has different forms. It may be a mark, sign, stamp, sticker, seal, ticket, tag or wrapper. It is attached to, imprinted, stencilled or embossed on the controlled product or its container. 3, record 1, English, - seal
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Affichage de sécurité
- Menus objets
- Droit des sûretés
Record 1, Main entry term, French
- sceau
1, record 1, French, sceau
correct, see observation, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Cachet qui sert à valider un acte en bonne et due forme. 2, record 1, French, - sceau
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'étiquetage du SIMDUT peut prendre diverses formes. Il peut s'agir d'une marque, d'un signe, d'une étampe, d'un autocollant, d'un sceau, d'un ticket, d'une étiquette ou d'un emballage, qui peut être attaché au produit ou à son contenant, ou imprimé, marqué au pochoir ou imprimé en relief. 3, record 1, French, - sceau
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Au début de la période du droit coutumier, l'apposition du sceau sur les actes revêtait une grande importance au point de vue juridique. Une promesse ainsi scellée était irrévocable. De nos jours, d'après la plupart des lois, il suffit d'adopter ou d'apposer un timbre, un cachet, une empreinte, ou de faire une marque ou une impression. L'inscription du mot «sceau» ou de «l.s.» («locus sigilli», place du sceau) suffit également. 4, record 1, French, - sceau
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2010-12-14
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
- Security Posters and Signs
Record 2, Main entry term, English
- tag
1, record 2, English, tag
correct, noun, generic
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A cardboard, plastic or metal marker used for identification or classification. 2, record 2, English, - tag
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
... supplied in pre-cut or roll form, [tags] are generally of paper or heavier board stock. Tags may be attached via stapling or, using die-cut holes and attached strings, can be slipped over the neck or any extension of the container. 3, record 2, English, - tag
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
A WHMIS label has different forms. It may be a mark, sign, stamp, sticker, seal, ticket, tag or wrapper. It is attached to, imprinted, stencilled or embossed on the controlled product or its container. 4, record 2, English, - tag
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The French equivalent "étiquette volante" always describes a label, generally attached with a sting, that is thus free from any type of rigid fastening (e.g. with staples, nails, etc.). 5, record 2, English, - tag
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
- Affichage de sécurité
Record 2, Main entry term, French
- étiquette volante
1, record 2, French, %C3%A9tiquette%20volante
correct, feminine noun, specific
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Étiquette de carton, de plastique ou de métal retenue à un article par un brin long et fin. 1, record 2, French, - %C3%A9tiquette%20volante
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L'étiquetage du SIMDUT peut prendre diverses formes. Il peut s'agir d'une marque, d'un signe, d'une étampe, d'un autocollant, d'un sceau, d'un ticket, d'une étiquette ou d'un emballage, qui peut être attaché au produit ou à son contenant, ou imprimé, marqué au pochoir ou imprimé en relief. 2, record 2, French, - %C3%A9tiquette%20volante
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2010-03-15
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Packaging
- Cheese and Dairy Products
Record 3, Main entry term, English
- branding
1, record 3, English, branding
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Branding of the Wrapper. Most packed butter is sold under a brand or trade mark, and the brand must carry a statement showing the net weight of the contents of package. Butter wrapped in a factory either by hand or by means of a machine... usually carries the factory registered brand, but some factories have also special brands for patted butter for local sale. 2, record 3, English, - branding
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Emballages
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Record 3, Main entry term, French
- marquage
1, record 3, French, marquage
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Opération qui consiste à imprimer ou à graver sur un objet naturel ou fabriqué une inscription, ou un dessin (marque de fabrique, numéro, repère, etc.). 2, record 3, French, - marquage
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le marquage comporte en général [...] La dénomination légale du type de beurre (pasteurisé, laitier, salé, demi-sel) et l'indication de son origine; le poids en grammes; le numéro d'ordre de l'usine ou de l'atelier; l'indication [...] de la journée d'emballage, parfois, des conseils sur la découpe au moment de l'emploi. 3, record 3, French, - marquage
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Embalajes
- Productos lácteos
Record 3, Main entry term, Spanish
- marcado
1, record 3, Spanish, marcado
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Marcado, etiquetado, envase y embalaje [...] Marcado en el envase. Cada envase del producto debe llevar troquelada o impresa en tinta indeleble en su tapa la clave de la fecha de fabricación, No. de lote y clave de la planta otorgada por la Secretaría de Salubridad y Asistencia y además una etiqueta [...] con los siguientes datos: Denominación del producto [...] Nombre comercial o marca comercial registrada [...] Lista completa de ingredientes [...] 1, record 3, Spanish, - marcado
Record 4 - internal organization data 2009-04-22
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Record 4, Main entry term, English
- branded butter
1, record 4, English, branded%20butter
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Butter bearing a brand or trade mark. 1, record 4, English, - branded%20butter
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Branding of Wrapper. Most packed butter is sold under a brand or trade mark, and the brand must carry a statement showing the net weight of the contents of package. 2, record 4, English, - branded%20butter
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Record 4, Main entry term, French
- beurre sous marque
1, record 4, French, beurre%20sous%20marque
masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La vente d'une margarine inférieure sous des emballages et une marque réservés à une marque de qualité constitue une tromperie [...] 2, record 4, French, - beurre%20sous%20marque
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Productos lácteos
Record 4, Main entry term, Spanish
- mantequilla de marca
1, record 4, Spanish, mantequilla%20de%20marca
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2008-02-04
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
- Plastic Materials
- Manufactured Products (Rubber)
Record 5, Main entry term, English
- wrapper mark
1, record 5, English, wrapper%20mark
correct, standardized
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An impression left on the surface of a hose by a material used during vulcanization. [Definition standardized by ISO.] 1, record 5, English, - wrapper%20mark
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The marks usually show the characteristics of th woven pattern and the wrapper edge. 1, record 5, English, - wrapper%20mark
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
wrapper mark : term standardized by ISO. 2, record 5, English, - wrapper%20mark
Record 5, Key term(s)
- wrapper marks
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
- Matières plastiques
- Produits fabriqués (Caoutchouc)
Record 5, Main entry term, French
- marque de bandelage
1, record 5, French, marque%20de%20bandelage
correct, feminine noun, standardized
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Empreinte laissée sur la surface d'un tuyau par un matériau utilisé au cours de la vulcanisation. [Définition normalisée par l'ISO.] 1, record 5, French, - marque%20de%20bandelage
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ces marques présentent généralement les caractéristiques d'un motif tissé et des bords d'enroulement. 1, record 5, French, - marque%20de%20bandelage
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
marque de bandelage : terme normalisé par l'ISO. 2, record 5, French, - marque%20de%20bandelage
Record 5, Key term(s)
- marques de bandelage
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2005-08-05
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Paper or Paperboard Goods
- Security Posters and Signs
- Labelling (Packaging)
Record 6, Main entry term, English
- sticker
1, record 6, English, sticker
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
a label or slip of paper for sticking to something. 2, record 6, English, - sticker
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
A WHMIS label has different forms. It may be a mark, sign, stamp, sticker, seal, ticket, tag or wrapper. It is attached to, imprinted, stencilled or embossed on the controlled product or its container. 3, record 6, English, - sticker
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Objets en papier ou en carton
- Affichage de sécurité
- Étiquetage (Emballages)
Record 6, Main entry term, French
- autocollant
1, record 6, French, autocollant
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- vignette autocollante 2, record 6, French, vignette%20autocollante
correct, feminine noun
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Vignette pouvant être collée sur une surface quelconque sans humidification préalable et dont la substance collante est protégée par un film qui peut être retiré au moment de l'emploi. 3, record 6, French, - autocollant
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
L'étiquetage du SIMDUT peut prendre diverses formes. Il peut s'agir d'une marque, d'un signe, d'une étampe, d'un autocollant, d'un sceau, d'un ticket, d'une étiquette ou d'un emballage, qui peut être attaché au produit ou à son contenant, ou imprimé, marqué au pochoir ou imprimé en relief. 4, record 6, French, - autocollant
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Artículos de papel o cartón
- Carteles y señales de seguridad
- Etiquetado (Embalajes)
Record 6, Main entry term, Spanish
- pegatina
1, record 6, Spanish, pegatina
correct, feminine noun
Record 6, Abbreviations, Spanish
Record 6, Synonyms, Spanish
- calcomanía 2, record 6, Spanish, calcoman%C3%ADa
correct, feminine noun, Argentina
Record 6, Textual support, Spanish
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[...] las pegatinas y los imanes [son] cosas que se adhieren a los archivadores, frigoríficos o agendas [...] las pegatinas se pueden pegar prácticamente en cualquier sitio. De hecho, cuanto más creativo sea usted en cuanto al lugar donde adherir imanes y pegatinas, mayor será el impacto del mensaje publicitario que transmitan. 1, record 6, Spanish, - pegatina
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Los materiales utilizados en la fabricación de calcomanías son el pvc y el papel autoadhesivo. El pvc utilizado en la fabricación de calcomanías puede ser blanco o transparente, se caracteriza por ser altamente resistente y es aplicado en productos utilizados tanto en interior como exterior. [...] Las impresiones en estos casos son por serigrafía y las imágenes que se consiguen son de alta definición. En cuanto a las calcomanías de papel, su uso se orienta a interiores, y se tiene en cuenta que son menos resistentes que el pvc. Pueden ser impresas tanto por serigrafía como en offset [...] El papel utilizado puede ser papel obra o ilustración (papel con brillo). También pueden ser laminadas una vez impresas, ya sea para darle una mejor terminación o para aumentar la resistencia a la intemperie. 2, record 6, Spanish, - pegatina
Record 7 - internal organization data 2004-09-03
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Security Posters and Signs
- Transport of Goods
- Occupational Health and Safety
Record 7, Main entry term, English
- label
1, record 7, English, label
correct, noun
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
"label" includes any mark, sign, device, stamp, seal, sticker, ticket, tag or wrapper. 2, record 7, English, - label
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Affichage de sécurité
- Transport de marchandises
- Santé et sécurité au travail
Record 7, Main entry term, French
- étiquette
1, record 7, French, %C3%A9tiquette
correct, feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Source : Loi sur les produits dangereux. 2, record 7, French, - %C3%A9tiquette
Record 7, Spanish
Record 7, Campo(s) temático(s)
- Carteles y señales de seguridad
- Transporte de mercancías
- Salud y seguridad en el trabajo
Record 7, Main entry term, Spanish
- etiqueta
1, record 7, Spanish, etiqueta
correct, feminine noun
Record 7, Abbreviations, Spanish
Record 7, Synonyms, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La etiqueta debe identificar el material peligroso, advertencias apropiadas de peligros y nombre y dirección del fabricante, importador de las sustancias químicas u otra parte responsable. 2, record 7, Spanish, - etiqueta
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
etiqueta del país de origen. 2, record 7, Spanish, - etiqueta
Record 8 - internal organization data 2002-05-15
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
- Security Posters and Signs
Record 8, Main entry term, English
- stamp
1, record 8, English, stamp
correct, noun
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
the impression ... or mark ... used to give authentication, distinctive value ... to something (as a coin, a document, or goods). 2, record 8, English, - stamp
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
A WHMIS label has different forms. It may be a mark, sign, stamp, sticker, seal, ticket, tag or wrapper. It is attached to, imprinted, stencilled or embossed on the controlled product or its container. 3, record 8, English, - stamp
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
- Affichage de sécurité
Record 8, Main entry term, French
- estampille
1, record 8, French, estampille
correct, feminine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- étampe 2, record 8, French, %C3%A9tampe
see observation, feminine noun
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
«estampille"»: Marque officielle destinée à attester l'authenticité d'un produit, d'un document. 3, record 8, French, - estampille
Record number: 8, Textual support number: 2 DEF
«estampille» : Marque ou empreinte servant de signature ou rendant une signature authentique, indiquant l'origine d'une chose ou constatant l'acquittement de certains droits. 4, record 8, French, - estampille
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le terme «étampe» est, selon nous, douteux ici. Il n'est attesté dans les dictionnaires que pour désigner, en métallurgie, l'outil utilisé à la forge pour rectifier une pièce dont il présente la forme en creux ou, encore, pour désigner un poinçon servant à percer un fer à cheval (LAROG). 5, record 8, French, - estampille
Record 8, Spanish
Record 8, Campo(s) temático(s)
- Etiquetado (Embalajes)
- Carteles y señales de seguridad
Record 8, Main entry term, Spanish
- sello
1, record 8, Spanish, sello
masculine noun
Record 8, Abbreviations, Spanish
Record 8, Synonyms, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 1991-12-20
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Security Posters and Signs
- Occupational Health and Safety
Record 9, Main entry term, English
- WHMIS label
1, record 9, English, WHMIS%20label
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
WHMIS Label gives information on a controlled product as part of the information delivery system. 2, record 9, English, - WHMIS%20label
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A WHMIS label has different forms. It may be a mark, sign, stamp, sticker, seal, ticket, tag or wrapper. It is attached to, imprinted, stencilled or embossed on the controlled product or its container. The legislation makes a distinction between two types of labels, supplier labels and workplace labels. 2, record 9, English, - WHMIS%20label
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
WHMIS = Workplace Hazardous Materials Information System. 3, record 9, English, - WHMIS%20label
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Affichage de sécurité
- Santé et sécurité au travail
Record 9, Main entry term, French
- étiquette du SIMDUT
1, record 9, French, %C3%A9tiquette%20du%20SIMDUT
correct, feminine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Étiquette du SIMDUT [Système d'information sur les matières dangereuses utilisées au travail]; cette étiquette contient des informations sur un produit contrôlé. 1, record 9, French, - %C3%A9tiquette%20du%20SIMDUT
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
SIMDUT = Système d'information sur les matières dangereuses utilisées au travail. 2, record 9, French, - %C3%A9tiquette%20du%20SIMDUT
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 1991-12-20
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Security Posters and Signs
Record 10, Main entry term, English
- sign
1, record 10, English, sign
correct, noun
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
A WHMIS label has different forms. It may be a mark, sign, stamp, sticker, seal, ticket, tag or wrapper. It is attached to, imprinted, stencilled or embossed on the controlled product or its container. 2, record 10, English, - sign
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Affichage de sécurité
Record 10, Main entry term, French
- signe
1, record 10, French, signe
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
L'étiquetage du SIMDUT peut prendre diverses formes. Il peut s'agir d'une marque, d'un signe, d'une étampe, d'un autocollant, d'un sceau, d'un ticket, d'une étiquette ou d'un emballage, qui peut être attaché au produit ou à son contenant, ou imprimé, marqué au pochoir ou imprimé en relief. 1, record 10, French, - signe
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 1991-12-20
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Copyright, Patent and Trademark Law
- Trade
- Labelling (Packaging)
Record 11, Main entry term, English
- mark
1, record 11, English, mark
correct, noun
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
... a certain character struck or impressed on various kinds of commodities, to show the place where they were made, and the person who made them, or to witness that they have been viewed and examined by the officers charged with the inspection of manufactures .... 2, record 11, English, - mark
Record number: 11, Textual support number: 2 DEF
A blanket term which includes any trademark, service mark, collective mark, or certification mark entitled to registration under the law, whether registered or not. 3, record 11, English, - mark
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
According to the Committee on Definitions of the American Marketing Association, a brand (e.g. Quaker Oats, Vaseline) may refer to the product as well as to the name used to identify the product, whereas a mark (e.g. the stylized GE mark used to identify a series of products manufactured by General Electric) is used only to identify a product or service. 4, record 11, English, - mark
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
A WHMIS label has different forms. It may be a mark, sign, stamp, sticker, seal, ticket, tag or wrapper. 5, record 11, English, - mark
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Propriété industrielle et intellectuelle
- Commerce
- Étiquetage (Emballages)
Record 11, Main entry term, French
- marque
1, record 11, French, marque
correct, feminine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Caractère, chiffre, figure quelconque qu'on frappe ou qu'on imprime sur différentes sortes de marchandises, soit pour désigner le lieu de leur fabrication, le fabricant qui les a faites ou le marchand qui les vend, soit pour attester qu'elles ont été visitées par les préposés chargés de percevoir les droits auxquels elles sont soumises. 2, record 11, French, - marque
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 1980-05-28
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Record 12, Main entry term, English
- branded cheese 1, record 12, English, branded%20cheese
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Branding of the Wrapper. Most packed butter is sold under a brand or trade mark(...) 2, record 12, English, - branded%20cheese
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Cheese bearing a brand or trade mark. 3, record 12, English, - branded%20cheese
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Record 12, Main entry term, French
- fromage sous marque 1, record 12, French, fromage%20sous%20marque
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La vente d'une margarine inférieure sous des emballages et une marque réservés à une marque de qualité constitue une tromperie (...) 2, record 12, French, - fromage%20sous%20marque
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


