TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

WRITTEN BUSINESS [23 records]

Record 1 - external organization data 2018-01-22

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies)
003238
occupation code, see observation
OBS

003238: Royal Canadian Mounted Police job code.

OBS

A regular member position.

OBS

The member is responsible for : planning, organizing and conducting an ethics audit for a dedicated Business Line or Region, and developing strategies, policies, processes and other mechanisms to address ethical issues; coordinating the implementation of the RCMP's(Royal Canadian Mounted Police's) ethics and values plans and initiatives within a Business Line or Region; providing support regarding the appropriate policies and processes governing the investigation of internal disclosure of wrongdoing; providing expert advice and written opinions regarding ethical issues and dilemmas; establishing collaborative partnership with the appropriate compliance regime under the Professional Integrity Office; and liaising with other government departments, police organizations and policy centres to ensure that values and ethics underpin all operational and administrative policies, processes and decisions.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s)
003238
occupation code, see observation
OBS

003238 : code d'emploi de la Gendarmerie royale du Canada.

OBS

Poste de membre régulier.

OBS

Le membre remplit les fonctions suivantes : planifier, organiser et effectuer une vérification de l'éthique pour une région ou un secteur d'activité spécial, et élaborer des stratégies, des politiques, des processus et d'autres mécanismes visant à régler les problèmes d'éthique; coordonner la mise en œuvre des plans et initiatives de la GRC (Gendarmerie royale du Canada) en ce qui touche les valeurs et l'éthique, dans une région ou un secteur d'activité; fournir un soutien concernant les politiques et processus régissant les enquêtes sur la divulgation interne d'actes fautifs; donner des avis écrits et autorisés concernant des problèmes d'éthique; établir un partenariat de collaboration avec le programme de conformité pertinent relevant du Bureau d'intégrité professionnelle; entretenir des liens avec les autres ministères, organismes de police et centres de décision afin de s'assurer que les valeurs et l'éthique sont à la base des politiques, décisions et processus opérationnels et administratifs.

Spanish

Save record 1

Record 2 2018-01-22

English

Subject field(s)
  • Trademarks (Law)
OBS

According to the intellectual property law(trademark law), a trademark or trade mark(represented by the symbol "TM" [written as superscript] or "R"[written as superscript "R in a circle"]) is a distinctive sign or indicator which is used by an individual, business organization or legal entity to identify and to distinguish its products or services from those of other entities.

French

Domaine(s)
  • Marques de commerce (Droit)
DEF

Marque de commerce ou de service ayant fait l'objet d'un dépôt légal afin de protéger la propriété du déposant et de lui en réserver l'exclusivité.

CONT

La marque déposée inclut plus précisément les mots, les dessins et les symboles, protégés par la loi, qui sont visuellement distinctifs du produit [...]

OBS

Lorsqu'une marque de commerce, de fabrique ou de service est enregistrée aux États-Unis, on inscrit après le nom de la marque un R encerclé en exposant, en anglais comme en français. Si la marque est enregistrée ou déposée au Canada, on inscrit MD en exposant en français [...]

OBS

marque déposée; MD : terme et abréviation entérinés par le Comité linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d'État du Canada.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Marcas de comercio (Derecho)
DEF

Símbolo o marca que usa una empresa de negocios para participar en el mercado, la cual es objeto de registro público para obtener protección gubernamental en el uso exclusivo de la misma.

Save record 2

Record 3 - external organization data 2018-01-22

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies)
004443
occupation code, see observation
OBS

004443: Royal Canadian Mounted Police job code.

OBS

A civilian member position.

OBS

The member is responsible for : conducting an ethics audit for a dedicated Business Line or Region, and developing strategies, policies, processes and other mechanisms to address ethical issues; implementing the RCMP's(Royal Canadian Mounted Police's) ethics and values plans and initiatives within a Business Line or Region; providing support regarding the appropriate policies and processes governing the investigation of internal disclosure(s) of wrongdoing; providing expert advice and written opinions regarding particular ethical issues and dilemmas; establishing collaborative partnerships with the appropriate compliance regimes under the Professional Integrity Office; and liaising with other government departments, police organizations and policy centres to ensure that values and ethics underpin all operational and administrative policies, processes and decisions.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s)
004443
occupation code, see observation
OBS

004443 : code d'emploi de la Gendarmerie royale du Canada.

OBS

Poste de membre civil.

OBS

Le membre remplit les fonctions suivantes : effectuer une vérification de l’éthique pour une région ou un secteur d’activité spécial, et élaborer des stratégies, des politiques, des processus et d’autres mécanismes visant à régler les problèmes d’éthique; mettre en œuvre les plans et initiatives de la GRC (Gendarmerie royale du Canada) en ce qui touche les valeurs et l’éthique, dans une région ou un secteur d’activité; fournir un soutien concernant les politiques et processus régissant les enquêtes sur la divulgation interne d’actes fautifs; donner des avis écrits et autorisés concernant certains problèmes d’éthique; établir des partenariats de collaboration avec les programmes de conformité pertinents relevant du Bureau d’intégrité professionnelle; entretenir des liens avec les autres ministères, organismes de police et centres de décision afin de s’assurer que les valeurs et l’éthique sont à la base des politiques, décisions et processus opérationnels et administratifs.

Spanish

Save record 3

Record 4 2017-03-30

English

Subject field(s)
  • Writing Styles
  • Printing Processes - Various
  • Applied Arts (General)
CONT

In China, from ancient times to the present, from official government business to private affairs, no matter how important or trivial, your chop affixes your credit and your promise. After signing your name, your chop is still required for a document to be legally binding. Name chops are used by Chinese calligraphers and painters. Artists follow the custom of stamping their works with the name chops to "sign" them and as proof of authenticity. Name chops are engraved by hand. It combines the beauty of written characters and line drawings. The most common materials for making chops are copper for the general population, and jade, for the emperor and nobility.

French

Domaine(s)
  • Techniques d'écriture
  • Procédés d'impression divers
  • Arts appliqués (Généralités)
CONT

En Chine, depuis l'antiquité, des affaires officielles aux affaires privées, le sceau représente le crédit et l'engagement. Après signature, le sceau doit être apposé pour qu'un document devienne légal. Le sceau est utilisé par les calligraphes et les peintres chinois qui impriment leur sceau sur leurs œuvres en guise de signature et de preuve d'authenticité. Gravés à la main, les sceaux combinent la beauté des caractères chinois avec la finesse du dessin. Les matériaux les plus souvent utilisés sont le bronze et le jade, ce dernier étant réservé à l'empereur et à la noblesse.

Spanish

Save record 4

Record 5 2014-09-26

English

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Corporate Management (General)
CONT

After conducting a risk assessment, the chief compliance officer or point person should consider developing a written corporate compliance policy. The business should make this policy easily accessible to all employees, including managers.

French

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Gestion de l'entreprise (Généralités)
CONT

Le client peut bien entendu définir ses propres contrôles, pour établir notamment sa propre politique de conformité d'entreprise.

Spanish

Save record 5

Record 6 2014-04-16

English

Subject field(s)
  • Tort Law (common law)
  • Restrictive Practices (Law)
CONT

A species of tort law, trade defamation is divided into two categories, libel and slander. Trade libel generally refers to written communications that tend to bring a business into disrepute, while trade slander refers to defamatory oral communications.

CONT

Trade defamation may be trade libel if it is recorded, or trade slander if it is not.

French

Domaine(s)
  • Droit des délits (common law)
  • Pratiques restrictives (Droit)
OBS

Dans ce contexte, il s'agit des communications ou des propos à caractère diffamatoire, rapportés verbalement et qui se réalisent dans le cours normal d'une activité commerciale. Ces communications ou propos doivent être de nature à avoir une incidence sur la clientèle ou le chiffre d'affaires de l'entreprise touchée.

Spanish

Save record 6

Record 7 2013-04-11

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Internet and Telematics
  • Electronic Commerce
CONT

Business Web Architect Track: This track provides the skills necessary to design the architecture of a business web solution and to integrate it into an organization’s Internet strategy. Training is designed to provide an understanding of the modeling process and how the Business Web Factory uses complementary Internet technologies to provide dynamic, customized business webs.

OBS

web business architect; business web architect : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Internet et télématique
  • Commerce électronique
OBS

architecte Web en cybercommerce; architecte Web en commerce électronique : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

Spanish

Save record 7

Record 8 2013-03-25

English

Subject field(s)
  • Electronic Commerce
  • Internet and Telematics
CONT

Achievements include a network of business information on the Web and analysis of legal, technical and institutional policy issues.

OBS

network of business information on the Web: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “Web” be capitalized when it stands alone as a noun meaning the “World Wide Web.”

OBS

web business information network : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

French

Domaine(s)
  • Commerce électronique
  • Internet et télématique
CONT

Jusqu'ici, un réseau de renseignements commerciaux sur le Web a été mis sur pied et des questions stratégiques touchant aux aspects juridiques, techniques et institutionnels ont été analysées.

OBS

réseau de renseignements d'affaires sur le Web; réseau de renseignements commerciaux sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Comercio electrónico
  • Internet y telemática
Save record 8

Record 9 2013-03-20

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Electronic Commerce
OBS

business-web; business web; b-web : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Commerce électronique
OBS

Comparer «monde des affaires».

OBS

Web des affaires : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom.

Spanish

Save record 9

Record 10 2012-11-14

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
DEF

The science and art of validly creating, transferring, and extinguishing rights in property, particularly in or over land, by written deeds of various kinds. It is accordingly a major branch of legal work and lawyers’ business... It includes investigation of title and the preparation of agreements, wills, private Acts and other instruments which operate as conveyances.("Oxford Companion to Law", 1980, p. 287).

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

pratique de l'immobilier; immobilier : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 10

Record 11 2008-02-12

English

Subject field(s)
  • Insurance
  • Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
OBS

In Canada, property/liability insurers and their reinsurers pay premium taxes in addition to normal income taxes and other business levies. Premium taxes are paid on premiums written and are paid without regard to profitability.

OBS

premium tax: term found in the context of public auto insurance uniformity in New Brunswick.

French

Domaine(s)
  • Assurances
  • Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
OBS

Au Canada les compagnies d'assurance I.A.R.D. et leurs réassureurs paient, outre les taxes et impôts habituels sur le revenu des sociétés, un impôt sur les primes. Cet impôt porte sur les primes émises et doit être payé que l'assureur ait ou non réalisé des bénéfices.

OBS

taxe sur les primes : terme retrouvé dans le contexte de l'uniformisation de l'assurance automobile publique au Nouveau-Brunswick.

Spanish

Save record 11

Record 12 2007-05-03

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Information Technology (Informatics)
OBS

Prepared by The Institute of Internal Auditors, each Global Technology Audit Guide(GTAG) is written in straightforward business language to address a timely issue related to information technology management, control, or security. GTAG is a ready resource series for chief audit executives to use in the education of members of the board and audit committee, management, process owners, and others regarding technology-associated risks and recommended practices.

OBS

The Institute of Internal Auditors (IIA). Established in 1941, The IIA is an international professional association headquartered in Altamonte Springs, Fla. With more than 100,000 members and representation from more than 100 countries, The Institute is the recognized authority, principal educator, and acknowledged leader in certification, education, research, and technological guidance for the profession worldwide.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Technologie de l'information (Informatique)
OBS

Guide de vérification de la technologie globale : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

Spanish

Save record 12

Record 13 2006-10-04

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Language (General)
OBS

When Catholic Missionaries first arrived in Canada, they had a lot of trouble trying to figure out how to give the Bible to the aborigines. Not only were the phonettes of many First Nations languages quite beyond the scope of the alphabet, these people had no written system of their own. The missionaries therefore developed a general syllabary for use among the aborigines. Although it might seem strange to use a syllabary instead of an alphabet, in actual fact most writing traditions develop as syllabaries instead of alphabets. The missionaries probably chose to use a syllabary because it is conceptually simpler, and therefore a better introduction to the principle of writing for peoples who had no previous exposure to such a practice. The Canadian Aboriginal Syllabics system consists of a variety of geometric shapes. Each shape is associated with a consenant, and its spatial orientation is associated with a vowel. Today, the Canadian Aboriginal Syllabics are used as the primary means of codifying many First Nations languages. A Unicode chart helps maintain the use of these languages into the 21st Century, and supports computer use and a web presence for these nations. The characters in this code block are a unification of various local syllabaries of Canada into a single repertoire based on character appearance. The syllabics were originally invented in the late 1830s by James Evans for Algonquian languages, and then adopted and altered by various communities and linguistic groups. The primary used community for this script consists of several aboriginal groups throughout Canada, including Algonquian, inuktitut and Athapascan language families. The script is also used by government agencies and in business, education and media. The repertoire is organized primarily on structural principles found in the 1994 report of the Canadian Aboriginal Syllabics Encoding Committee, and is essentially a glyphic encoding.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Linguistique (Généralités)
Key term(s)
  • Comité canadien de codage de l'écriture syllabique

Spanish

Save record 13

Record 14 2004-09-20

English

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Financial Accounting
DEF

The accounts written by a company. It can be expressed in a number of ways such as "total book" of business, "book of auto business", "homeowners business, "etc.

CONT

After spending years building and growing a loyal client base, your client list - also known as your book of business or goodwill - has value. How do you determine its value and what is the best way to sell your client list at retirement?

French

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Comptabilité générale
DEF

Livres comptables dans lesquels est enregistré le détail de la comptabilité d'un commerçant.

CONT

Dès qu'il démarre son activité, l'entrepreneur achète les livres de commerce tels que le livre journal, le livre d'inventaire, le registre des présences [...]

Spanish

Save record 14

Record 15 2002-09-04

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Reprography
OBS

UMI is a dissertation/thesis service responsible for keeping the scholarly record of doctoral and master's recipients worldwide. When UMI opened for business in 1938, their first publication was of the first dissertation written in the United States in 1861 by James Morris Whiton. Prior to UMI opening for business in the 1930's dissertations were only available on a very limited basis to research. Today, researchers everywhere recognize UMI as the publisher, cataloger, and marketer of doctoral dissertations. Its archiving service is the chosen resource for universities in the USA.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Reprographie

Spanish

Save record 15

Record 16 2002-02-11

English

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Software
DEF

A set of programs specifically designed to perform a particular application. The working programs in a system for a user task may be called as an "application package".

CONT

Application packages are written in a generalized manner so they can be marketed to a large number of users. Applications packages must often be modified to fit the specific demands of a customer, usually a business enterprise.

French

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Logiciels
CONT

Les progiciels d'application offrent généralement des fonctions très utiles comme la sélection, la génération ou le tri des informations, ou leur présentation graphique. Cependant [...], la complexité des manipulations pour l'élève introduit un bruit informatique qui nuit aux objectifs pédagogiques.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
  • Soporte lógico (Software)
Save record 16

Record 17 1998-06-16

English

Subject field(s)
  • Reinsurance and Coinsurance
CONT

Up to 1992, the year when the authorities commenced the gradual abrogation of legal cession, 50% of the gross premiums written of Lm8. 5 million was legal cession business.

French

Domaine(s)
  • Réassurance et coassurance
CONT

L'activité de la société Centrale de Réassurance, qu'on appelle communément et à juste titre le Réassureur National, peut être distinguée entre son rôle d'institution publique gestionnaire de la cession légale et celui de la société commerciale intervenant tant sur le plan national qu'international dans le cadre de la réassurance conventionnelle.

Spanish

Save record 17

Record 18 1997-07-03

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Federal Administration
  • Management Control
  • Parliamentary Language
CONT

The MBU(Ministerial Briefing Unit) also produces an important weekly reference document, the Departmental Business List. This document is a written status report on Parliamentary, Cabinet and Departmental Business.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration fédérale
  • Contrôle de gestion
  • Vocabulaire parlementaire
CONT

L'UIM (Unité de l'information ministérielle) produit également chaque semaine un important document de référence, soit la Liste des activités ministérielles. Il s'agit d'un rapport d'étape écrit, portant sur les questions parlementaires et ministérielles ainsi que sur les questions intéressant le Cabinet.

OBS

Source : L'Unité de l'information ministérielle.

Spanish

Save record 18

Record 19 1996-10-31

English

Subject field(s)
  • Insurance
CONT

Advertising Injury Liability. This is coverage for injury arising out of : a) oral or written publication of material that slanders or libels a person or organization or disparages a person's or organization's goods, products or services, b) oral or written publication of material that violates a person's right of privacy, c) misappropriation of advertising ideas or style of doing business, or d) infringement of copyright, title or slogan.

French

Domaine(s)
  • Assurances

Spanish

Save record 19

Record 20 1996-09-01

English

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Trade
  • Telephony and Microwave Technology
OBS

Slogan of the Canada-Ontario Business Call Centre(COBCC). The "the" and the "La" in the slogan should be written in italics. Source : document obtained from Canada-Ontario Business Call Centre.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Commerce
  • Téléphonie et techniques hyperfréquences
OBS

CAECO : Centre d'appels pour les entreprises Canada-Ontario.

Spanish

Save record 20

Record 21 1989-02-14

English

Subject field(s)
  • Banking
OBS

All cheques must be first party and written to your place of business.

OBS

Cheque which has not been endorsed.

French

Domaine(s)
  • Banque
OBS

Chèque payable à la personne dénommée.

OBS

Renseignements fournis par la Banque Royale du Canada (Montréal).

Spanish

Save record 21

Record 22 1988-12-15

English

Subject field(s)
  • Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
CONT

The underwriting results of the pool, plus the cost of administering the program on behalf of the industry, are then shared by all subscribers according to their proportion of automobile business written in each province where the Facility operates.

French

Domaine(s)
  • Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
CONT

Les résultats techniques des risques mis en commun, ainsi que les frais d'administration, sont partagés par tous les adhérents, en fonction de leur part du volume total des assurances automobile souscrites dans chaque province où le Facility est en place.

Spanish

Save record 22

Record 23 1986-12-11

English

Subject field(s)
  • Public Administration (General)
  • Federal Administration
CONT

There must be duly completed supporting documents before a travel advance or reimbursement can be processed. Two examples of such documents would be the Travel Authority and Advance form and the Travel Expense Claim. The use of this compliance standard would ensure adherence to the travel policy requirement that written pre-authorization for travel shall be prepared for each journey on government business.

French

Domaine(s)
  • Administration publique (Généralités)
  • Administration fédérale
CONT

Il faut avoir en main des documents d'appui dûment remplis avant de s'occuper d'une avance permanente ou d'un remboursement. Les formules intitulées Autorisation de voyager et avance et Demande d'indemnité de déplacement en sont deux exemples. La mise en pratique de cette norme d'observation permettrait de veiller au respect de la disposition de la politique concernant les voyages portant qu'il faut préparer par écrit une autorisation préalable de voyager pour chaque trajet en service commandé.

Spanish

Save record 23

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: