TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
WRITTEN ORDER [100 records]
Record 1 - internal organization data 2025-09-24
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Record 1, Main entry term, English
- be subject to an exclusion order
1, record 1, English, be%20subject%20to%20an%20exclusion%20order
correct, verb phrase
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- be ordered excluded 2, record 1, English, be%20ordered%20excluded
correct, verb phrase
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Persons who have been ordered excluded from Canada require special written authorization in order to return. 2, record 1, English, - be%20subject%20to%20an%20exclusion%20order
Record 1, Key term(s)
- be subject to an order of exclusion
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 1, Main entry term, French
- faire l'objet d'une mesure d'exclusion
1, record 1, French, faire%20l%27objet%20d%27une%20mesure%20d%27exclusion
correct, verb phrase
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- être frappé d'une mesure d'exclusion 2, record 1, French, %C3%AAtre%20frapp%C3%A9%20d%27une%20mesure%20d%27exclusion
correct, verb phrase
- être frappée d'une mesure d'exclusion 3, record 1, French, %C3%AAtre%20frapp%C3%A9e%20d%27une%20mesure%20d%27exclusion
correct, verb phrase
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La ressortissante étrangère est entrée au Canada avec un permis de travail en juin 2007. Elle a été frappée d'une mesure d'exclusion et renvoyée du Canada en juillet 2013. 3, record 1, French, - faire%20l%27objet%20d%27une%20mesure%20d%27exclusion
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2025-09-09
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Rights and Freedoms
- Labour and Employment
- Working Practices and Conditions
- Sociology of persons with a disability
Record 2, Main entry term, English
- duty to accommodate
1, record 2, English, duty%20to%20accommodate
correct, noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, English
- DTA 2, record 2, English, DTA
correct
Record 2, Synonyms, English
- obligation to provide accommodation 3, record 2, English, obligation%20to%20provide%20accommodation
correct, noun
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
... the obligation of an employer, service provider, or union to take steps to eliminate disadvantage to employees, prospective employees or clients resulting from a rule, practice, or physical barrier that has or may have an adverse impact on individuals or groups protected under the Canadian Human Rights Act, or identified as a designated group under the Employment Equity Act. 4, record 2, English, - duty%20to%20accommodate
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The duty to accommodate means that sometimes it is necessary to treat someone differently in order to prevent or reduce discrimination. For [example], asking all job applicants to pass a written test may not be fair to a person with a visual disability. In such cases, the duty to accommodate may require that alternative arrangements be made to ensure that a person... can fully participate. 5, record 2, English, - duty%20to%20accommodate
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
duty to accommodate: designation officially approved by the Defence Terminology Standardization Board. 6, record 2, English, - duty%20to%20accommodate
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Droits et libertés
- Travail et emploi
- Régimes et conditions de travail
- Sociologie des personnes handicapées
Record 2, Main entry term, French
- obligation de prendre des mesures d'adaptation
1, record 2, French, obligation%20de%20prendre%20des%20mesures%20d%27adaptation
correct, feminine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
- OPMA 2, record 2, French, OPMA
correct, feminine noun
Record 2, Synonyms, French
- obligation d'adaptation 3, record 2, French, obligation%20d%27adaptation
correct, feminine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[...] obligation de l'employeur, du fournisseur de services ou du syndicat de prendre des mesures pour éliminer les désavantages subis par des employés, des employés éventuels ou des clients en raison d'une règle, d'une pratique ou d'un obstacle physique qui a ou qui pourrait avoir un effet préjudiciable sur des personnes ou des groupes protégés en vertu de la Loi canadienne sur les droits de la personne, ou figurant comme un groupe désigné dans la Loi sur l'équité en matière d'emploi. 4, record 2, French, - obligation%20de%20prendre%20des%20mesures%20d%27adaptation
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'obligation d'adaptation signifie qu'il faut parfois traiter les gens de façon différente pour prévenir ou réduire la discrimination. Par exemple, demander à tous les candidats de compléter un examen écrit pourrait être injuste pour une personne qui a une déficience visuelle. Dans ces cas, l'obligation d'adaptation peut exiger que des mesures soient prises pour assurer qu'une personne puisse participer pleinement. 5, record 2, French, - obligation%20de%20prendre%20des%20mesures%20d%27adaptation
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
obligation de prendre des mesures d'adaptation : désignation uniformisée par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 6, record 2, French, - obligation%20de%20prendre%20des%20mesures%20d%27adaptation
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Derechos y Libertades
- Trabajo y empleo
- Prácticas y condiciones de trabajo
- Sociología de las personas con discapacidad
Record 2, Main entry term, Spanish
- obligación de tomar medidas de adaptación
1, record 2, Spanish, obligaci%C3%B3n%20de%20tomar%20medidas%20de%20adaptaci%C3%B3n
feminine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2024-04-26
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Education (General)
- Copyright
Record 3, Main entry term, English
- essay mill
1, record 3, English, essay%20mill
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- term paper mill 2, record 3, English, term%20paper%20mill
correct
- paper mill 3, record 3, English, paper%20mill
correct
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An organization entering into contract with students in order to complete, in full or in part, one or more written assignments for financial gain. 4, record 3, English, - essay%20mill
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Pédagogie (Généralités)
- Droits d'auteur
Record 3, Main entry term, French
- usine à dissertations
1, record 3, French, usine%20%C3%A0%20dissertations
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Organisation établissant un contrat avec des étudiants afin de réaliser, en totalité ou en partie, un ou plusieurs travaux écrits dans un but lucratif. 2, record 3, French, - usine%20%C3%A0%20dissertations
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2024-01-10
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Computer Programs and Programming
Record 4, Main entry term, English
- own coding
1, record 4, English, own%20coding
correct, standardized
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A user written coding added to a software in order to extend its capabilities to cover special conditions. 2, record 4, English, - own%20coding
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
own coding: designation and definition standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 3, record 4, English, - own%20coding
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 4, Main entry term, French
- séquence utilisateur
1, record 4, French, s%C3%A9quence%20utilisateur
correct, feminine noun, standardized
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Séquence de programme écrite par l'utilisateur et ajoutée à un logiciel pour en étendre les possibilités en vue de traiter des cas particuliers. 1, record 4, French, - s%C3%A9quence%20utilisateur
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
séquence utilisateur : désignation et définition normalisées par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 2, record 4, French, - s%C3%A9quence%20utilisateur
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
- Programas y programación (Informática)
Record 4, Main entry term, Spanish
- secuencia del usuario
1, record 4, Spanish, secuencia%20del%20usuario
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
- codificación del usuario 1, record 4, Spanish, codificaci%C3%B3n%20del%20usuario
correct, feminine noun
Record 4, Textual support, Spanish
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Codificación escrita que el usuario agrega a una rutina estándar de la programática, con el propósito de incrementar su capacidad y posibilidades, para cubrir condiciones específicas. 1, record 4, Spanish, - secuencia%20del%20usuario
Record 5 - internal organization data 2023-11-15
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Weapon Systems (Land Forces)
- Armour
Record 5, Main entry term, English
- coax safe
1, record 5, English, coax%20safe
correct, see observation, officially approved
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
During the make-safe drill, the term used to indicate that the coaxial weapon has been made safe. 2, record 5, English, - coax%20safe
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
coax safe : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 3, record 5, English, - coax%20safe
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
coax safe: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 3, record 5, English, - coax%20safe
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Systèmes d'armes (Forces terrestres)
- Arme blindée
Record 5, Main entry term, French
- coax désarmée
1, record 5, French, coax%20d%C3%A9sarm%C3%A9e
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Pendant le drill de mise des sûretés, terme utilisé pour indiquer que l'arme coaxiale a été désarmée. 2, record 5, French, - coax%20d%C3%A9sarm%C3%A9e
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
coax désarmée : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 3, record 5, French, - coax%20d%C3%A9sarm%C3%A9e
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
coax désarmée : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre; désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, record 5, French, - coax%20d%C3%A9sarm%C3%A9e
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2023-08-01
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
- Armour
Record 6, Main entry term, English
- wait
1, record 6, English, wait
correct, see observation, officially approved
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A term used by a gunner after having reported "firing now" when there is a delay in the firing of the weapon. 1, record 6, English, - wait
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
wait : This designation must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 6, English, - wait
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
wait: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 2, record 6, English, - wait
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
- Arme blindée
Record 6, Main entry term, French
- attendez
1, record 6, French, attendez
correct, see observation, officially approved
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Terme utilisé par un tireur après avoir employé «je tire maintenant» lorsque le tir est retardé. 1, record 6, French, - attendez
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
attendez : Cette désignation doit être écrite en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 6, French, - attendez
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
attendez : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre. 2, record 6, French, - attendez
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2023-07-20
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Armour
- Target Acquisition
Record 7, Main entry term, English
- crest foul
1, record 7, English, crest%20foul
correct, see observation, officially approved
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
When adopting a hull down position, the warning given by a loader to indicate to the crew commander and gunner that the main armament’s barrel is not clear of the crest. 2, record 7, English, - crest%20foul
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
crest foul : This designation must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 3, record 7, English, - crest%20foul
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
crest foul: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 3, record 7, English, - crest%20foul
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Arme blindée
- Acquisition d'objectif
Record 7, Main entry term, French
- crête visible
1, record 7, French, cr%C3%AAte%20visible
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
crête visible : Cette désignation doit être écrite en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'elle désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 7, French, - cr%C3%AAte%20visible
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
crête visible : désignation uniformisée par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 7, French, - cr%C3%AAte%20visible
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2023-01-09
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Record 8, Main entry term, English
- operation instruction
1, record 8, English, operation%20instruction
correct, officially approved
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- op instr 1, record 8, English, op%20instr
correct, officially approved
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A written instruction issued to coordinate operations when it is impossible to issue an operation order. 2, record 8, English, - operation%20instruction
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
An operation instruction must contain a mission statement, the commander’s intent and the concept of operations. 2, record 8, English, - operation%20instruction
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
operation instruction; op instr: designations and definition officially approved by the Joint Terminology Panel; designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, record 8, English, - operation%20instruction
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Record 8, Main entry term, French
- instruction d'opération
1, record 8, French, instruction%20d%27op%C3%A9ration
correct, feminine noun, officially approved
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- instr op 1, record 8, French, instr%20op
correct, feminine noun, officially approved
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Instruction écrite émise pour coordonner des opérations lorsqu'il est impossible d'émettre un ordre d'opération. 2, record 8, French, - instruction%20d%27op%C3%A9ration
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Une instruction d'opération doit contenir un énoncé de mission, l'intention du commandant et le concept d'opération. 2, record 8, French, - instruction%20d%27op%C3%A9ration
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
instruction d'opération; instr op : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées; désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, record 8, French, - instruction%20d%27op%C3%A9ration
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2022-01-09
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Field Artillery
Record 9, Main entry term, English
- end of mission
1, record 9, English, end%20of%20mission
correct, NATO, standardized
Record 9, Abbreviations, English
- EOM 2, record 9, English, EOM
correct, NATO, standardized
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
In artillery, the procedural term ["end of mission" is] used to terminate firing on a specific target. 3, record 9, English, - end%20of%20mission
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
The designation"end of mission" must be written in capital letters when used by the Canadian Forces as a procedural term or as an order. 4, record 9, English, - end%20of%20mission
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
end of mission; EOM: designations standardized by NATO. 4, record 9, English, - end%20of%20mission
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Record 9, Main entry term, French
- fin de mission
1, record 9, French, fin%20de%20mission
correct, feminine noun, NATO, standardized, officially approved
Record 9, Abbreviations, French
- EOM 2, record 9, French, EOM
correct, feminine noun, NATO, standardized
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
En artillerie, [Le terme de procédure «fin de mission» est] utilisé pour faire cesser le feu sur un objectif déterminé. 3, record 9, French, - fin%20de%20mission
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
La désignation «fin de mission» doit être écrite en majuscules dans les documents lorsqu'elle désigne un ordre ou un commandement. 4, record 9, French, - fin%20de%20mission
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
fin de mission : désignation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne; désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, record 9, French, - fin%20de%20mission
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
fin de mission; EOM : désignations normalisées par l'OTAN. 6, record 9, French, - fin%20de%20mission
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2022-01-04
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
- Special-Language Phraseology
Record 10, Main entry term, English
- attention
1, record 10, English, attention
correct, see observation
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
attention : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 10, English, - attention
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 10, Main entry term, French
- garde-à-vous
1, record 10, French, garde%2D%C3%A0%2Dvous
correct, see observation
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
garde-à-vous : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 10, French, - garde%2D%C3%A0%2Dvous
Record 10, Spanish
Record 10, Campo(s) temático(s)
- Ceremonial y tradiciones (Militar)
- Fraseología de los lenguajes especializados
Record 10, Main entry term, Spanish
- firmes
1, record 10, Spanish, firmes
correct
Record 10, Abbreviations, Spanish
Record 10, Synonyms, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Postura que consiste en estar parado con los tacones juntos, los pies en escuadra y los brazos rígidos pegados al cuerpo. 1, record 10, Spanish, - firmes
Record 11 - internal organization data 2021-10-26
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Armour
Record 11, Main entry term, English
- misfire
1, record 11, English, misfire
correct, officially approved
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A warning shouted by the gunner to indicate that the vehicle’s main armament has failed to fire. 2, record 11, English, - misfire
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
misfire: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 3, record 11, English, - misfire
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
misfire : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 3, record 11, English, - misfire
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Arme blindée
Record 11, Main entry term, French
- raté
1, record 11, French, rat%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Avertissement crié par le canonnier pour indiquer que l'arme principale du véhicule n'a pas réussi à faire feu. 2, record 11, French, - rat%C3%A9
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
raté : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre; désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le Groupe de travail de terminologie de l'Arme blindée. 3, record 11, French, - rat%C3%A9
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
raté : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 3, record 11, French, - rat%C3%A9
Record 11, Spanish
Record 11, Campo(s) temático(s)
- Fuerzas blindadas
Record 11, Main entry term, Spanish
- fallo
1, record 11, Spanish, fallo
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, Spanish
Record 11, Synonyms, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2021-10-26
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Target Acquisition
- Armour
Record 12, Main entry term, English
- re-lay
1, record 12, English, re%2Dlay
correct, see observation, verb, officially approved
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The command given by a [light armoured vehicle] 6 crew commander to their gunner to re-range a target that has stopped, whose range has changed, or for which no ballistic solution or range were obtained. 1, record 12, English, - re%2Dlay
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
This command is unique to LAV 6 gunnery. 1, record 12, English, - re%2Dlay
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
re-lay : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 12, English, - re%2Dlay
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
re-lay: term and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 2, record 12, English, - re%2Dlay
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Acquisition d'objectif
- Arme blindée
Record 12, Main entry term, French
- repointer
1, record 12, French, repointer
correct, see observation, officially approved
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Ordre donné par un chef d'équipage de véhicule blindé léger 6 à son canonnier de déterminer de nouveau la distance d'une cible qui s'est arrêtée, dont la distance a changé ou pour laquelle aucune solution balistique ou distance n'a été donnée. 1, record 12, French, - repointer
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Cet ordre est propre au tir au canon sur le VBL 6. 1, record 12, French, - repointer
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
repointer : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 12, French, - repointer
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
repointer : terme et définition uniformisés par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre. 2, record 12, French, - repointer
Record 12, Spanish
Record 12, Campo(s) temático(s)
- Adquisición del objetivo
- Fuerzas blindadas
Record 12, Main entry term, Spanish
- reapuntar
1, record 12, Spanish, reapuntar
correct
Record 12, Abbreviations, Spanish
Record 12, Synonyms, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
El último gran problema, la necesidad de reapuntar la pieza después de cada disparo a causa del movimiento producido por el retroceso, se solucionó en 1897. 1, record 12, Spanish, - reapuntar
Record 13 - internal organization data 2019-10-15
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Signals (Military)
Record 13, Main entry term, English
- acknowledge
1, record 13, English, acknowledge
correct, officially approved
Record 13, Abbreviations, English
- ACK 1, record 13, English, ACK
avoid, see observation
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A proword indicating to an addressee that he must indicate that a message has been received and understood. 2, record 13, English, - acknowledge
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
acknowledge : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 3, record 13, English, - acknowledge
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
ACK: This abbreviation only applies to the term "acknowledged." 3, record 13, English, - acknowledge
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
acknowledge: designation officially approved by the Army Terminology Panel. 3, record 13, English, - acknowledge
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Transmissions de campagne (Militaire)
Record 13, Main entry term, French
- faites l'aperçu
1, record 13, French, faites%20l%27aper%C3%A7u
correct, officially approved
Record 13, Abbreviations, French
- ACK 1, record 13, French, ACK
avoid, see observation
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Terme de procédure exigeant du destinataire qu'il confirme que le message a été reçu et compris. 2, record 13, French, - faites%20l%27aper%C3%A7u
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
faites l'aperçu : Cette expression doit être écrite en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'elle désigne un terme de procédure ou un commandement. 3, record 13, French, - faites%20l%27aper%C3%A7u
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
ACK : Cette abréviation réfère au terme «aperçu» seulement. 3, record 13, French, - faites%20l%27aper%C3%A7u
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
faites l'aperçu : désignation uniformisée par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, record 13, French, - faites%20l%27aper%C3%A7u
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2019-05-29
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
- Special-Language Phraseology
Record 14, Main entry term, English
- carry on
1, record 14, English, carry%20on
correct, see observation
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Members of the group shall suspend all possible action, without causing physical danger to themselves or others, or damage to equipment, until the order CARRY ON is given. 2, record 14, English, - carry%20on
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
carry on : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 3, record 14, English, - carry%20on
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 14, Main entry term, French
- continuez
1, record 14, French, continuez
correct, see observation
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Les membres du groupe devront alors cesser toute activité, sans toutefois créer de dangers physiques pour eux-mêmes ou quelqu'un d'autre ni causer de dommages au matériel, jusqu'à ce qu'ils reçoivent l'ordre «CONTINUEZ». 2, record 14, French, - continuez
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
continuez : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 3, record 14, French, - continuez
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2019-05-21
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Submarines (Naval Forces)
- Special-Language Phraseology
Record 15, Main entry term, English
- diving now
1, record 15, English, diving%20now
correct, see observation
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
When you hear the pipe, "Diving now! Diving now!" for the first time, the excitement you feel is indescribable. 1, record 15, English, - diving%20now
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
diving now : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 15, English, - diving%20now
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Sous-marins (Forces navales)
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 15, Main entry term, French
- plongée maintenant
1, record 15, French, plong%C3%A9e%20maintenant
correct, see observation, feminine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Quand on entend le signal «Plongée maintenant! Plongée maintenant!» pour la première fois, on ressent une excitation indescriptible. 1, record 15, French, - plong%C3%A9e%20maintenant
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
plongée maintenant : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 15, French, - plong%C3%A9e%20maintenant
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2019-02-06
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Types of Aircraft
- Helicopters (Military)
- Operations (Air Forces)
Record 16, Main entry term, English
- CH-146 Griffon
1, record 16, English, CH%2D146%20Griffon
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The CH-146 Griffon is a utility tactical transport helicopter (UTTH) that has been in service [in Canada] since 1995. 2, record 16, English, - CH%2D146%20Griffon
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In accordance with RCAF [Royal Canadian Air Force] practices and as confirmed by the Air Force Terminology Panel in 2010, in official DND [Department of National Defence] documents and internal communications the CAF [Canadian Air Force] aircraft designations are to be written without a hyphen and no spaces between the designator code and the number, e. g. CC130. On Public Affairs websites and in external articles, a hyphen with no spaces is an acceptable way to write aircraft designations in order to comply with the Canadian Press Style Guide, e. g. CC-130. 3, record 16, English, - CH%2D146%20Griffon
Record 16, Key term(s)
- Griffon
- CH-146
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Types d'aéronefs
- Hélicoptères (Militaire)
- Opérations (Forces aériennes)
Record 16, Main entry term, French
- CH-146 Griffon
1, record 16, French, CH%2D146%20Griffon
correct, masculine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Le CH‑146 Griffon est un hélicoptère utilitaire de transport tactique (HUTT) qui est en service [au Canada] depuis 1995. 2, record 16, French, - CH%2D146%20Griffon
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Conformément aux pratiques de l'Aviation royale canadienne et tel que confirmé par le Groupe d'experts en terminologie de la Force aérienne en 2010, dans les documents officiels du MDN [ministère de la Défense nationale] et les communications internes, les désignations des aéronefs s'écrivent sans trait d'union ni espaces entre le code d'identification et le chiffre, p.ex. CC130. Dans les sites web des Affaires publiques et dans les articles externes, il est acceptable d'écrire les désignations des aéronefs avec un trait d'union et sans espaces afin de respecter les règles du Guide de rédaction de la Presse canadienne, p.ex. CC-130. 3, record 16, French, - CH%2D146%20Griffon
Record 16, Key term(s)
- Griffon
- CH-146
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2018-11-19
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Police
Record 17, Main entry term, English
- stand at ease
1, record 17, English, stand%20at%20ease
correct, see observation
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
RCMP [Royal Canadian Mounted Police] funeral procedures. 1, record 17, English, - stand%20at%20ease
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
stand at ease : term usually written "Stand at--EASE!" or "Stand at... EASE!" in Royal Canadian Mounted Police documents when used as a procedural term or an order. 2, record 17, English, - stand%20at%20ease
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Police
Record 17, Main entry term, French
- repos
1, record 17, French, repos
correct, see observation, masculine noun
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Commandement utilisé dans les cérémonies funéraires de la Gendarmerie royale du Canada. 2, record 17, French, - repos
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
repos : s'écrit genéralement «Re -- POS!» dans les documents de la Gendarmerie royale du Canada lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 17, French, - repos
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2018-07-26
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Health Law
- Ethics and Morals
- Non-Surgical Treatment
- Medical and Hospital Organization
Record 18, Main entry term, English
- do not resuscitate order
1, record 18, English, do%20not%20resuscitate%20order
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
- DNR order 2, record 18, English, DNR%20order
correct
- no-code order 3, record 18, English, no%2Dcode%20order
correct
- order not to resuscitate 4, record 18, English, order%20not%20to%20resuscitate
correct
- ONTR 4, record 18, English, ONTR
correct
- ONTR 4, record 18, English, ONTR
- do not attempt resuscitation order 5, record 18, English, do%20not%20attempt%20resuscitation%20order
correct
- DNAR order 5, record 18, English, DNAR%20order
correct
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
[A] physician [order] not to resuscitate a patient in the event of cardiac or respiratory arrest. 6, record 18, English, - do%20not%20resuscitate%20order
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The order may be written by the person's doctor after discussing the issue beforehand with the person(if possible) or his or her proxy or family. 7, record 18, English, - do%20not%20resuscitate%20order
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Droit de la santé
- Éthique et Morale
- Traitements non chirurgicaux
- Organisation médico-hospitalière
Record 18, Main entry term, French
- ordonnance de non-réanimation
1, record 18, French, ordonnance%20de%20non%2Dr%C3%A9animation
correct, feminine noun
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
- ordonnance de ne pas réanimer 2, record 18, French, ordonnance%20de%20ne%20pas%20r%C3%A9animer
correct, feminine noun
- ordre de ne pas réanimer 3, record 18, French, ordre%20de%20ne%20pas%20r%C3%A9animer
correct, masculine noun
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
L'ordonnance de ne pas réanimer est écrite par le médecin. Elle donne pour instructions à l'équipe soignante de ne pas procéder à la réanimation cardiorespiratoire dans le cas d'un arrêt cardiaque (lorsque le cœur cesse de battre) ou respiratoire (lorsque la respiration s'arrête). Aucune manœuvre de réanimation ne sera faite à un patient qui a une telle ordonnance dans son dossier. 2, record 18, French, - ordonnance%20de%20non%2Dr%C3%A9animation
Record 18, Spanish
Record 18, Campo(s) temático(s)
- Derecho de salud
- Ética y Moral
- Tratamiento sin cirugía
- Organización médica y hospitalaria
Record 18, Main entry term, Spanish
- orden de no reanimación
1, record 18, Spanish, orden%20de%20no%20reanimaci%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 18, Abbreviations, Spanish
Record 18, Synonyms, Spanish
- orden de no resucitar 1, record 18, Spanish, orden%20de%20no%20resucitar
feminine noun
Record 18, Textual support, Spanish
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
[Orden] que se hace figurar en la historia clínica de un paciente para que, en caso de parada cardíaca, ni el equipo de enfermería ni el médico de guardia intenten maniobras para reanimar al paciente y le dejen morir. Se emplea en el caso de pacientes en que se sabe positivamente que dichas maniobras constituirían encarnizamiento terapéutico o serían fútiles. 1, record 18, Spanish, - orden%20de%20no%20reanimaci%C3%B3n
Record 19 - internal organization data 2018-04-16
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Land Forces
- Special-Language Phraseology
Record 19, Main entry term, English
- mount
1, record 19, English, mount
correct, verb
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
- embus 1, record 19, English, embus
correct, verb, obsolete
- entruck 1, record 19, English, entruck
avoid, verb
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
mount; embus; entruck : These terms must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 19, English, - mount
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Forces terrestres
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 19, Main entry term, French
- embarquez
1, record 19, French, embarquez
correct, verb, officially approved
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Ordre donné pour monter à bord des véhicules. 1, record 19, French, - embarquez
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
embarquez : ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes. 2, record 19, French, - embarquez
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
embarquez : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 19, French, - embarquez
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2017-03-28
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
- Performing Arts (General)
Record 20, Main entry term, English
- censorship
1, record 20, English, censorship
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
The institution, system, or practice of censoring: the actions or practices of censors or censorates. 2, record 20, English, - censorship
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
censor : An official empowered to examine written or printed matter(as manuscripts of books or plays) in order to forbid publication, circulation, or representation if it contains anything objectionable. 2, record 20, English, - censorship
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
censor: An official who examines books, plays, news reports, motion pictures, radio and television programs, letters, cablegrams, etc., for the purpose of suppressing parts deemed objectionable on moral, political, military, or other grounds. 3, record 20, English, - censorship
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Édition et librairie
- Arts du spectacle (Généralités)
Record 20, Main entry term, French
- censure
1, record 20, French, censure
correct, feminine noun
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Examen exigé par le pouvoir des œuvres littéraires, cinématographiques, de la presse, des émissions télévisées, avant d'en autoriser la publication, la diffusion. 1, record 20, French, - censure
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2016-11-17
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Mathematics
Record 21, Main entry term, English
- left side 1, record 21, English, left%20side
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
- left-hand side 2, record 21, English, left%2Dhand%20side
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Each equation is written with the unknowns x, y, z, w in that order on the left side and the constant term on the right side. 1, record 21, English, - left%20side
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Mathématiques
Record 21, Main entry term, French
- premier membre
1, record 21, French, premier%20membre
masculine noun
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Partie de l'équation située à gauche du signe «égale». 1, record 21, French, - premier%20membre
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2016-02-26
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Language (General)
- Language Teaching
- Education Theory and Methods
Record 22, Main entry term, English
- language conventions
1, record 22, English, language%20conventions
correct, plural
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Learning language conventions using a communicative approach involves activities that focus attention on form in context in order to facilitate the understanding and the expression of accurate and meaningful oral and written messages. 2, record 22, English, - language%20conventions
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
- Enseignement des langues
- Théories et méthodes pédagogiques
Record 22, Main entry term, French
- conventions linguistiques
1, record 22, French, conventions%20linguistiques
correct, feminine noun, plural
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Suivant l’approche communicative, l’apprentissage des conventions linguistiques repose sur des activités axées sur une forme cible en contexte. Cette intervention pédagogique favorise autant la compréhension que la formulation de messages oraux et écrits précis et signifiants. 2, record 22, French, - conventions%20linguistiques
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2015-09-15
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Animal Feed (Agric.)
Record 23, Main entry term, English
- customer formula feed
1, record 23, English, customer%20formula%20feed
correct
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
“customer formula feed” means(a) a feed that is manufactured by a manufacturer for feeding to his own livestock,(b) a feed that is manufactured by a manufacturer pursuant to a written order that is signed by a purchaser and that states the kind and amount of each single ingredient feed to be used in the manufacture of that feed, or(c) a feed that is manufactured by a manufacturer pursuant to a written order that is signed by a purchaser and that states the kind and amount of each single ingredient feed to be added to other mixed feeds that would be acceptable for registration, as a service to the purchaser. 2, record 23, English, - customer%20formula%20feed
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Alimentation des animaux (Agric.)
Record 23, Main entry term, French
- aliment préparé selon la formule du client
1, record 23, French, aliment%20pr%C3%A9par%C3%A9%20selon%20la%20formule%20du%20client
correct, masculine noun
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
«Aliment préparé selon la formule du client» désigne un aliment a) fabriqué par un fabricant pour nourrir son propre bétail, b) fabriqué par un fabricant conformément à une commande écrite signée par l’acheteur, qui précise la nature et la quantité de chaque ingrédient devant servir à la fabrication de cet aliment, ou c) fabriqué par un fabricant conformément à une commande écrite signée par l’acheteur, qui précise la nature et la quantité de chaque ingrédient à ajouter à d’autres aliments mélangés qui seraient admissibles à l’enregistrement, en tant que service à l’acheteur, et qui, dans le cas d’un aliment visé aux alinéas b) ou c), n’est pas destiné à la revente par l’acheteur ou, si celui-ci est un fabricant d’aliments, n’est pas destiné à être utilisé par lui dans la fabrication d’un aliment visé aux alinéas b) ou c). 2, record 23, French, - aliment%20pr%C3%A9par%C3%A9%20selon%20la%20formule%20du%20client
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2015-08-14
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Land Forces
- Special-Language Phraseology
Record 24, Main entry term, English
- from ...
1, record 24, English, from%20%2E%2E%2E
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Proword meaning: "The originator of this message is indicated by the address designator immediately following." 1, record 24, English, - from%20%2E%2E%2E
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
from... : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 24, English, - from%20%2E%2E%2E
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Forces terrestres
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 24, Main entry term, French
- de ...
1, record 24, French, de%20%2E%2E%2E
correct, officially approved
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Terme de procédure signifiant : «L'expéditeur du message est indiqué par la désignation qui suit immédiatement». 1, record 24, French, - de%20%2E%2E%2E
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
de ... : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 24, French, - de%20%2E%2E%2E
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
de ... : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 24, French, - de%20%2E%2E%2E
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2015-08-14
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Field Artillery
- Special-Language Phraseology
Record 25, Main entry term, English
- adopt met at...hours
1, record 25, English, adopt%20met%20at%2E%2E%2Ehours
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the procedural term used to indicate to a fire unit that the meteorological data is to be adopted at a given time. 1, record 25, English, - adopt%20met%20at%2E%2E%2Ehours
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
adopt met at... hours : This expression must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 25, English, - adopt%20met%20at%2E%2E%2Ehours
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 25, Main entry term, French
- adoptez météo à...heures
1, record 25, French, adoptez%20m%C3%A9t%C3%A9o%20%C3%A0%2E%2E%2Eheures
correct, officially approved
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé pour indiquer à une unité de tir que les données météorologiques doivent être adoptées à une heure donnée. 1, record 25, French, - adoptez%20m%C3%A9t%C3%A9o%20%C3%A0%2E%2E%2Eheures
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
adoptez météo à... heures : Cette expression doit être écrite en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’elle désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 25, French, - adoptez%20m%C3%A9t%C3%A9o%20%C3%A0%2E%2E%2Eheures
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
adoptez météo à... heures : expression et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 25, French, - adoptez%20m%C3%A9t%C3%A9o%20%C3%A0%2E%2E%2Eheures
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2015-08-14
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Field Artillery
- Guns (Land Forces)
- Special-Language Phraseology
Record 26, Main entry term, English
- fuze correction (...) shorten...
1, record 26, English, fuze%20correction%C2%A0%28%2E%2E%2E%29%20shorten%2E%2E%2E
correct
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the procedural term used to indicate a reduction to the fuze correction. 1, record 26, English, - fuze%20correction%C2%A0%28%2E%2E%2E%29%20shorten%2E%2E%2E
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The correction may be different for each gun. 1, record 26, English, - fuze%20correction%C2%A0%28%2E%2E%2E%29%20shorten%2E%2E%2E
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
fuze correction(...) shorten... : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 1, record 26, English, - fuze%20correction%C2%A0%28%2E%2E%2E%29%20shorten%2E%2E%2E
Record 26, Key term(s)
- fuse correction (...) shorten...
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Canons (Forces terrestres)
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 26, Main entry term, French
- correction fusée (...) moins...
1, record 26, French, correction%20fus%C3%A9e%20%28%2E%2E%2E%29%20moins%2E%2E%2E
correct, officially approved
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé pour indiquer une réduction à la correction fusée. 1, record 26, French, - correction%20fus%C3%A9e%20%28%2E%2E%2E%29%20moins%2E%2E%2E
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
La correction peut être différente pour chaque pièce. 1, record 26, French, - correction%20fus%C3%A9e%20%28%2E%2E%2E%29%20moins%2E%2E%2E
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
correction fusée (...) moins... : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 26, French, - correction%20fus%C3%A9e%20%28%2E%2E%2E%29%20moins%2E%2E%2E
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
correction fusée (...) moins... : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 26, French, - correction%20fus%C3%A9e%20%28%2E%2E%2E%29%20moins%2E%2E%2E
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2015-08-14
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Field Artillery
- Guns (Land Forces)
- Special-Language Phraseology
Record 27, Main entry term, English
- gun correction (...) minus...
1, record 27, English, gun%20correction%20%28%2E%2E%2E%29%20minus%2E%2E%2E
correct
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the procedural term used to indicate that a negative gun correction is to be applied to the gun. 1, record 27, English, - gun%20correction%20%28%2E%2E%2E%29%20minus%2E%2E%2E
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
gun correction(...) minus... : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 27, English, - gun%20correction%20%28%2E%2E%2E%29%20minus%2E%2E%2E
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Canons (Forces terrestres)
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 27, Main entry term, French
- correction hausse (...) moins...
1, record 27, French, correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20moins%2E%2E%2E
correct, officially approved
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé pour indiquer qu'une correction de hausse négative doit être faite sur la pièce. 1, record 27, French, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20moins%2E%2E%2E
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
correction hausse (...) moins... : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 27, French, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20moins%2E%2E%2E
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
correction hausse (...) moins... : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 27, French, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20moins%2E%2E%2E
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2015-08-14
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Field Artillery
- Guns (Land Forces)
- Special-Language Phraseology
Record 28, Main entry term, English
- gun correction (...) plus...
1, record 28, English, gun%20correction%20%28%2E%2E%2E%29%20plus%2E%2E%2E
correct
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the procedural term used to indicate that a positive gun correction is to be applied to the gun. 1, record 28, English, - gun%20correction%20%28%2E%2E%2E%29%20plus%2E%2E%2E
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
gun correction(...) plus... : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 28, English, - gun%20correction%20%28%2E%2E%2E%29%20plus%2E%2E%2E
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Canons (Forces terrestres)
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 28, Main entry term, French
- correction hausse (...) plus...
1, record 28, French, correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20plus%2E%2E%2E
correct, officially approved
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé pour indiquer qu'une correction de hausse positive doit être faite sur la pièce. 1, record 28, French, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20plus%2E%2E%2E
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
correction hausse (...) plus... : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 28, French, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20plus%2E%2E%2E
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
correction hausse (...) plus... : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 28, French, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20plus%2E%2E%2E
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2015-08-14
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Land Forces
- Special-Language Phraseology
Record 29, Main entry term, English
- from ... to
1, record 29, English, from%20%2E%2E%2E%20to
correct
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Proword meaning: "The portion of the message to which I refer starts at ... and ends with ..." 1, record 29, English, - from%20%2E%2E%2E%20to
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
from... to : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 29, English, - from%20%2E%2E%2E%20to
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Forces terrestres
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 29, Main entry term, French
- de ... à
1, record 29, French, de%20%2E%2E%2E%20%C3%A0
correct, officially approved
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Terme de procédure signifiant : «La partie du message à laquelle je me réfère commence au mot ... et finit au mot ...». 1, record 29, French, - de%20%2E%2E%2E%20%C3%A0
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
de ... à : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 29, French, - de%20%2E%2E%2E%20%C3%A0
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
de ... à : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 29, French, - de%20%2E%2E%2E%20%C3%A0
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2015-08-14
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Land Forces
- Special-Language Phraseology
Record 30, Main entry term, English
- go/slow go/no-go
1, record 30, English, go%2Fslow%20go%2Fno%2Dgo
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
go/slow go/no-go : This term [expression] must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 30, English, - go%2Fslow%20go%2Fno%2Dgo
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Forces terrestres
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 30, Main entry term, French
- go/slow go/no-go
1, record 30, French, go%2Fslow%20go%2Fno%2Dgo
correct, officially approved
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
go/slow go/no-go : Ce terme doit être écrite en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 30, French, - go%2Fslow%20go%2Fno%2Dgo
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
go/slow go/no-go : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 30, French, - go%2Fslow%20go%2Fno%2Dgo
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2015-08-14
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Field Artillery
- Guns (Land Forces)
- Special-Language Phraseology
Record 31, Main entry term, English
- fuze correction (...) lengthen...
1, record 31, English, fuze%20correction%C2%A0%28%2E%2E%2E%29%20lengthen%2E%2E%2E
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the procedural term used to indicate an increase to the fuze correction. 1, record 31, English, - fuze%20correction%C2%A0%28%2E%2E%2E%29%20lengthen%2E%2E%2E
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The correction may be different for each gun. 1, record 31, English, - fuze%20correction%C2%A0%28%2E%2E%2E%29%20lengthen%2E%2E%2E
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
fuze correction(...) lengthen... : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 31, English, - fuze%20correction%C2%A0%28%2E%2E%2E%29%20lengthen%2E%2E%2E
Record 31, Key term(s)
- fuse correction (...) lenghten...
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Canons (Forces terrestres)
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 31, Main entry term, French
- correction fusée (...) plus...
1, record 31, French, correction%20fus%C3%A9e%20%28%2E%2E%2E%29%20plus%2E%2E%2E
correct, officially approved
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé pour indiquer une augmentation à la correction fusée. 1, record 31, French, - correction%20fus%C3%A9e%20%28%2E%2E%2E%29%20plus%2E%2E%2E
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
La correction peut être différente pour chaque pièce. 1, record 31, French, - correction%20fus%C3%A9e%20%28%2E%2E%2E%29%20plus%2E%2E%2E
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
correction fusée (...) plus... : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 31, French, - correction%20fus%C3%A9e%20%28%2E%2E%2E%29%20plus%2E%2E%2E
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
correction fusée (...) plus... : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 31, French, - correction%20fus%C3%A9e%20%28%2E%2E%2E%29%20plus%2E%2E%2E
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2015-08-14
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Field Artillery
- Guns (Land Forces)
- Special-Language Phraseology
Record 32, Main entry term, English
- gun correction (...) lower...
1, record 32, English, gun%20correction%20%28%2E%2E%2E%29%20lower%2E%2E%2E
correct
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the procedural term used to indicate a reduction in the gun correction. 1, record 32, English, - gun%20correction%20%28%2E%2E%2E%29%20lower%2E%2E%2E
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
The correction may be different for each gun. 1, record 32, English, - gun%20correction%20%28%2E%2E%2E%29%20lower%2E%2E%2E
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
gun correction(...) lower... : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 32, English, - gun%20correction%20%28%2E%2E%2E%29%20lower%2E%2E%2E
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Canons (Forces terrestres)
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 32, Main entry term, French
- correction hausse (...) abaissez...
1, record 32, French, correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20abaissez%2E%2E%2E
correct, officially approved
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé pour indiquer une réduction à la correction hausse. 1, record 32, French, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20abaissez%2E%2E%2E
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
La correction peut être différente pour chaque pièce. 1, record 32, French, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20abaissez%2E%2E%2E
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
correction hausse (...) abaissez... : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 32, French, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20abaissez%2E%2E%2E
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
correction hausse (...) abaissez... : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 32, French, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20abaissez%2E%2E%2E
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2015-08-14
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Field Artillery
- Armour
- Special-Language Phraseology
Record 33, Main entry term, English
- fpf, fire
1, record 33, English, fpf%2C%20fire
correct
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
The procedural term used to indicate that the final protective fire is to be executed using the ammunition, the rate of fire and the duration stipulated in the standing operating procedures. 1, record 33, English, - fpf%2C%20fire
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
fpf, fire : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 33, English, - fpf%2C%20fire
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Arme blindée
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 33, Main entry term, French
- tir d'arrêt, feu
1, record 33, French, tir%20d%27arr%C3%AAt%2C%20feu
correct, masculine noun, officially approved
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Terme de procédure utilisé pour indiquer que le tir d'arrêt doit être effectué en utilisant les munitions, la cadence de tir et la durée stipulées dans les instructions permanentes d'opération. 1, record 33, French, - tir%20d%27arr%C3%AAt%2C%20feu
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
tir d'arrêt, feu : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 33, French, - tir%20d%27arr%C3%AAt%2C%20feu
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
tir d'arrêt, feu : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 33, French, - tir%20d%27arr%C3%AAt%2C%20feu
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2015-08-14
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Field Artillery
- Guns (Land Forces)
- Special-Language Phraseology
Record 34, Main entry term, English
- elevation (...) drop...
1, record 34, English, elevation%C2%A0%28%2E%2E%2E%29%20drop%2E%2E%2E
correct
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the procedural term used to indicate a decrease to the elevation applied on the guns. 1, record 34, English, - elevation%C2%A0%28%2E%2E%2E%29%20drop%2E%2E%2E
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
elevation(...) drop... : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 34, English, - elevation%C2%A0%28%2E%2E%2E%29%20drop%2E%2E%2E
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Canons (Forces terrestres)
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 34, Main entry term, French
- hausse (...) diminuez...
1, record 34, French, hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20diminuez%2E%2E%2E
correct, officially approved
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé pour indiquer une augmentation de la hausse employée sur les pièces. 1, record 34, French, - hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20diminuez%2E%2E%2E
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
hausse (...) diminuez... : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 34, French, - hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20diminuez%2E%2E%2E
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
hausse (...) augmentez... : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 34, French, - hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20diminuez%2E%2E%2E
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2015-08-14
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Field Artillery
- Special-Language Phraseology
Record 35, Main entry term, English
- adopt met now
1, record 35, English, adopt%20met%20now
correct
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the procedural term used to indicate to a fire unit that the meteorological data is to be adopted immediately. 1, record 35, English, - adopt%20met%20now
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
adopt met now : This expression must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 35, English, - adopt%20met%20now
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 35, Main entry term, French
- adoptez météo maintenant
1, record 35, French, adoptez%20m%C3%A9t%C3%A9o%20maintenant
correct, officially approved
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé pour indiquer à une unité de tir que les données météorologiques doivent être adoptées immédiatement. 1, record 35, French, - adoptez%20m%C3%A9t%C3%A9o%20maintenant
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
adoptez météo maintenant : cette expression doit être écrite en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’elle désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 35, French, - adoptez%20m%C3%A9t%C3%A9o%20maintenant
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
adoptez météo maintenant : expression et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 35, French, - adoptez%20m%C3%A9t%C3%A9o%20maintenant
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2015-08-14
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Land Forces
- Special-Language Phraseology
Record 36, Main entry term, English
- group no count
1, record 36, English, group%20no%20count
correct
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Proword meaning: "The groups in this message have not been counted." 1, record 36, English, - group%20no%20count
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
group no count : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 36, English, - group%20no%20count
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Forces terrestres
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 36, Main entry term, French
- groupes non comptés
1, record 36, French, groupes%20non%20compt%C3%A9s
correct, masculine noun, plural, officially approved
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Terme de procédure signifiant : «Les groupes de ce message n'ont pas été comptés.» 1, record 36, French, - groupes%20non%20compt%C3%A9s
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
groupes non comptés : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 36, French, - groupes%20non%20compt%C3%A9s
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
groupes non comptés : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 36, French, - groupes%20non%20compt%C3%A9s
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2015-08-14
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Field Artillery
- Guns (Land Forces)
- Special-Language Phraseology
Record 37, Main entry term, English
- elevation (...) add...
1, record 37, English, elevation%C2%A0%28%2E%2E%2E%29%20add%2E%2E%2E
correct
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the procedural term used to indicate an increase to the elevation applied on the guns. 1, record 37, English, - elevation%C2%A0%28%2E%2E%2E%29%20add%2E%2E%2E
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
elevation(...) add... : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 37, English, - elevation%C2%A0%28%2E%2E%2E%29%20add%2E%2E%2E
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Canons (Forces terrestres)
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 37, Main entry term, French
- hausse (...) augmentez...
1, record 37, French, hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20augmentez%2E%2E%2E
correct, officially approved
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé pour indiquer une augmentation de la hausse employée sur les pièces. 1, record 37, French, - hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20augmentez%2E%2E%2E
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
hausse (...) augmentez... : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 37, French, - hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20augmentez%2E%2E%2E
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
hausse (...) augmentez... : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 37, French, - hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20augmentez%2E%2E%2E
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2015-08-14
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Field Artillery
- Guns (Land Forces)
- Special-Language Phraseology
Record 38, Main entry term, English
- gun correction (...) raise...
1, record 38, English, gun%20correction%20%28%2E%2E%2E%29%20raise%2E%2E%2E
correct
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the procedural term used to indicate an increase in the gun correction. 1, record 38, English, - gun%20correction%20%28%2E%2E%2E%29%20raise%2E%2E%2E
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
The correction may be different for each gun. 1, record 38, English, - gun%20correction%20%28%2E%2E%2E%29%20raise%2E%2E%2E
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
gun correction(...) raise... : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 38, English, - gun%20correction%20%28%2E%2E%2E%29%20raise%2E%2E%2E
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Canons (Forces terrestres)
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 38, Main entry term, French
- correction hausse (...) élevez...
1, record 38, French, correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20%C3%A9levez%2E%2E%2E
correct, officially approved
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé pour indiquer une augmentation à la correction hausse. 1, record 38, French, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20%C3%A9levez%2E%2E%2E
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
La correction peut être différente pour chaque pièce. 1, record 38, French, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20%C3%A9levez%2E%2E%2E
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
correction hausse (...) élevez... : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 38, French, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20%C3%A9levez%2E%2E%2E
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
correction hausse (...) élevez... : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 38, French, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20%C3%A9levez%2E%2E%2E
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2014-09-24
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Negotiable Instruments (Commercial Law)
Record 39, Main entry term, English
- bill transactions
1, record 39, English, bill%20transactions
correct
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
The securities used to collateralize due bill transactions may be individually identified and issued against a particular due bill transaction. 1, record 39, English, - bill%20transactions
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Bill means bill of exchange. A written order directing that a specified sum of money be paid to a specified person. 2, record 39, English, - bill%20transactions
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Effets de commerce (Droit)
Record 39, Main entry term, French
- circulation des effets de commerce
1, record 39, French, circulation%20des%20effets%20de%20commerce
correct, feminine noun
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Circulation des effets de commerce. Les effets de commerce instituant un droit de créance de l’entreprise sur ses clients sont appelés «effets à recevoir». Une fois qu’ils sont constitués, ces titres peuvent être conservés jusqu’à l’échéance. Dans ce cas, le bénéficiaire va les présenter à l’encaissement auprès de sa banque. 1, record 39, French, - circulation%20des%20effets%20de%20commerce
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2014-09-17
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Patents (Law)
Record 40, Main entry term, English
- international application
1, record 40, English, international%20application
correct
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
An international application, in order to be filed with the Commissioner, shall be written in either English or French. 2, record 40, English, - international%20application
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Brevets d'invention (Droit)
Record 40, Main entry term, French
- demande internationale
1, record 40, French, demande%20internationale
correct, feminine noun
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Toute demande internationale déposée auprès du commissaire est rédigée en français ou en anglais. 2, record 40, French, - demande%20internationale
Record 40, Spanish
Record 40, Campo(s) temático(s)
- Patentes de invención (Derecho)
Record 40, Main entry term, Spanish
- solicitud internacional
1, record 40, Spanish, solicitud%20internacional
feminine noun
Record 40, Abbreviations, Spanish
Record 40, Synonyms, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2014-09-10
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Military Training
- Special-Language Phraseology
Record 41, Main entry term, English
- foot pedal down
1, record 41, English, foot%20pedal%20down
correct, see observation
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
A response given by the gunner during his action drill confirming that he has lowered the foot firing pedal. 1, record 41, English, - foot%20pedal%20down
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
foot pedal down : This expression must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 41, English, - foot%20pedal%20down
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 41, Main entry term, French
- pédale en bas
1, record 41, French, p%C3%A9dale%20en%20bas
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Réponse du tireur lors de son drill de mise en batterie pour confirmer que la pédale de mise de feu est en bas. 1, record 41, French, - p%C3%A9dale%20en%20bas
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
pédale en bas : Cette expression doit être écrite en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’elle désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 41, French, - p%C3%A9dale%20en%20bas
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
pédale en bas : expression et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 41, French, - p%C3%A9dale%20en%20bas
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2014-07-02
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- General Medicine, Hygiene and Health
Record 42, Main entry term, English
- direct order
1, record 42, English, direct%20order
correct
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
An order or prescription for care written by an individual prescriber for a particular patient for a specific treatment or intervention at a specific time. 1, record 42, English, - direct%20order
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Médecine générale, hygiène et santé
Record 42, Main entry term, French
- ordonnance individuelle
1, record 42, French, ordonnance%20individuelle
correct, feminine noun
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
ordonnance individuelle : terme retenu par le réseau Entraide Traduction Santé. 2, record 42, French, - ordonnance%20individuelle
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 2014-05-26
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Field Artillery
- Special-Language Phraseology
Record 43, Main entry term, English
- firing now
1, record 43, English, firing%20now
correct, see observation
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A response given by either the gunner of the crew commander (for armoured fighting vehicles with crew commander’s firing switches) to indicate that the firing switch is being pressed. 1, record 43, English, - firing%20now
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
firing now : This expression must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 43, English, - firing%20now
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 43, Main entry term, French
- je tire maintenant
1, record 43, French, je%20tire%20maintenant
correct, see observation, officially approved
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Réponse, soit du tireur, soit du chef de char, pour indiquer que l'interrupteur de mise de feu est actionné. 1, record 43, French, - je%20tire%20maintenant
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
je tire maintenant : Cette expression doit être écrite en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'elle désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 43, French, - je%20tire%20maintenant
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
je tire maintenant : expression et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 43, French, - je%20tire%20maintenant
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 2014-04-24
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Target Acquisition
Record 44, Main entry term, English
- final elevation
1, record 44, English, final%20elevation
correct, see observation
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
During a troop shoot, [a] command issued by the ranging tank’s crew commander after he has confirmed the range to the target by firing. 1, record 44, English, - final%20elevation
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
final elevation : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 44, English, - final%20elevation
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Acquisition d'objectif
Record 44, Main entry term, French
- hausse finale
1, record 44, French, hausse%20finale
correct, see observation, officially approved
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Pendant un tir de troupe, commandement du chef de char de réglage après avoir confirmé la distance à l'objectif par le tir. 1, record 44, French, - hausse%20finale
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
hausse finale : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 44, French, - hausse%20finale
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
hausse finale : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 44, French, - hausse%20finale
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2014-04-14
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Record 45, Main entry term, English
- application fee
1, record 45, English, application%20fee
correct
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Requests under the Access to Information Act are initiated through either an Access to Information Request form... or by submitting a clearly written, straightforward letter explaining what records are being requested; accompanied by a $5. 00 cheque or money order made payable to the Receiver General for Canada to cover the application fee. 2, record 45, English, - application%20fee
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Record 45, Main entry term, French
- frais de demande
1, record 45, French, frais%20de%20demande
correct, masculine noun, plural
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
- droits de demande 2, record 45, French, droits%20de%20demande
correct, masculine noun, plural
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Pour faire une demande en vertu de la Loi sur l’accès à l’information, il faut remplir un formulaire de demande d’accès à l’information [...] ou soumettre une demande clairement rédigée sous forme de lettre pour expliquer quels dossiers on demande, et y joindre un chèque ou un mandat-poste de 5,00 $ payable au Receveur général du Canada afin de couvrir les frais de demande. 3, record 45, French, - frais%20de%20demande
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 2014-03-18
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Military Training
- Guns (Land Forces)
- Special-Language Phraseology
Record 46, Main entry term, English
- gun safe
1, record 46, English, gun%20safe
correct, see observation
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A response given by the loader to confirm that the main armament is safe during the make safe drill. 1, record 46, English, - gun%20safe
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
gun safe : This expression must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 46, English, - gun%20safe
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
- Canons (Forces terrestres)
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 46, Main entry term, French
- canon désarmé
1, record 46, French, canon%20d%C3%A9sarm%C3%A9
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Réponse du chargeur lors du drill de mise des sûretés pour confirmer que l'arme principale est désarmée. 1, record 46, French, - canon%20d%C3%A9sarm%C3%A9
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
canon désarmé : Cette expression doit être écrite en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’elle désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 46, French, - canon%20d%C3%A9sarm%C3%A9
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
canon désarmé : expression et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 46, French, - canon%20d%C3%A9sarm%C3%A9
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2014-03-12
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Weapon Systems
- Special-Language Phraseology
Record 47, Main entry term, English
- set angle of sight
1, record 47, English, set%20angle%20of%20sight
correct, see observation
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
A command issued by the crew commander so that the gunner sets the angle of sight on the gun clinometer of the quadrant fire control. 1, record 47, English, - set%20angle%20of%20sight
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
set angle of sight : This expression must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 47, English, - set%20angle%20of%20sight
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 47, Main entry term, French
- réglez angle de site
1, record 47, French, r%C3%A9glez%20angle%20de%20site
correct, see observation, officially approved
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Commandement du chef de char ordonnant au tireur de régler l'angle de site sur le clinomètre du canon ou l'indicateur de pointage en hauteur. 1, record 47, French, - r%C3%A9glez%20angle%20de%20site
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
réglez angle de site : Cette expression doit être écrite en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’elle désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 47, French, - r%C3%A9glez%20angle%20de%20site
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
réglez angle de site : expression et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 47, French, - r%C3%A9glez%20angle%20de%20site
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2014-02-21
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Military Training
- Weapon Systems
- Special-Language Phraseology
Record 48, Main entry term, English
- hands on my controls, observing to my front
1, record 48, English, hands%20on%20my%20controls%2C%20observing%20to%20my%20front
correct, see observation
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Upon completion of his action drill, a response given by the gunner to confirm that he is ready to engage target. 1, record 48, English, - hands%20on%20my%20controls%2C%20observing%20to%20my%20front
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
hands on my controls, observing to my front : This expression must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 48, English, - hands%20on%20my%20controls%2C%20observing%20to%20my%20front
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
- Systèmes d'armes
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 48, Main entry term, French
- mains sur mes commandes, j'observe vers l'avant
1, record 48, French, mains%20sur%20mes%20commandes%2C%20j%27observe%20vers%20l%27avant
correct, see observation, officially approved
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Après avoir complété son drill de mise en batterie, réponse du tireur confirmant qu'il est prêt à engager des objectifs. 1, record 48, French, - mains%20sur%20mes%20commandes%2C%20j%27observe%20vers%20l%27avant
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
mains sur mes commandes, j'observe vers l'avant : Cette expression doit être écrite en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’elle désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 48, French, - mains%20sur%20mes%20commandes%2C%20j%27observe%20vers%20l%27avant
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
mains sur mes commandes, j'observe vers l'avant : expression et défintion uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 48, French, - mains%20sur%20mes%20commandes%2C%20j%27observe%20vers%20l%27avant
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2014-02-03
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Negotiable Instruments (Commercial Law)
Record 49, Main entry term, English
- bill stamp
1, record 49, English, bill%20stamp
correct
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
- bill of exchange stamp 2, record 49, English, bill%20of%20exchange%20stamp
correct
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
These stamps were used on fiscal documents (e.g. bills of exchange, hence the name “bill stamp”), to show prepayment of the government charge for such documents to be transferred. 1, record 49, English, - bill%20stamp
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Bill means a bill of exchange. A written order directing that a specified sum of money be paid to a specified person. 3, record 49, English, - bill%20stamp
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Effets de commerce (Droit)
Record 49, Main entry term, French
- timbre d'effets de commerce
1, record 49, French, timbre%20d%27effets%20de%20commerce
correct, masculine noun
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
- timbre sur effets de commerce 2, record 49, French, timbre%20sur%20effets%20de%20commerce
correct, masculine noun
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Coupon de la débite de l'Empire en rouge (papier rapatrié de Hollande suite aux revers militaires de l'Empire) contretimbré par le timbre d'effets de commerce à 1 franc de la Restauration. 1, record 49, French, - timbre%20d%27effets%20de%20commerce
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 2014-01-30
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Psychology (General)
- Educational Psychology
- Clinical Psychology
Record 50, Main entry term, English
- contingency contracting
1, record 50, English, contingency%20contracting
correct
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
- behaviour contracting 2, record 50, English, behaviour%20contracting
correct
- behavioural contracting 3, record 50, English, behavioural%20contracting
correct
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
[A behaviour modification technique that] specifies [in a written agreement] the behavioural... or academic expectations to be completed in order to access reinforcement. 4, record 50, English, - contingency%20contracting
Record 50, Key term(s)
- behavior contracting
- behavioral contracting
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
- Psychologie scolaire
- Psychologie clinique
Record 50, Main entry term, French
- technique du contrat de comportement
1, record 50, French, technique%20du%20contrat%20de%20comportement
proposal, feminine noun
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
- technique du contrat comportemental 1, record 50, French, technique%20du%20contrat%20comportemental
proposal, feminine noun
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Technique de modification du comportement fondée sur un accord écrit dans lequel on établit des objectifs comportementaux ou scolaires et les renforcements liés à l'atteinte de ces objectifs. 1, record 50, French, - technique%20du%20contrat%20de%20comportement
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 2013-12-17
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Military Exercises
- Armour
Record 51, Main entry term, English
- drift eliminated
1, record 51, English, drift%20eliminated
correct, see observation
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
A response given by the gunner during his action drill after he has eliminated drift on instrument. 1, record 51, English, - drift%20eliminated
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
drift eliminated : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 51, English, - drift%20eliminated
Record number: 51, Textual support number: 1 PHR
drift eliminated: Applies to the Leopard. 2, record 51, English, - drift%20eliminated
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Exercices militaires
- Arme blindée
Record 51, Main entry term, French
- dérive éliminée
1, record 51, French, d%C3%A9rive%20%C3%A9limin%C3%A9e
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Réponse du tireur lors du drill de mise en batterie après avoir compensé la dérive sur ses appareils. 1, record 51, French, - d%C3%A9rive%20%C3%A9limin%C3%A9e
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
dérive éliminée : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 51, French, - d%C3%A9rive%20%C3%A9limin%C3%A9e
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
dérive éliminée : s'applique au Leopard. 2, record 51, French, - d%C3%A9rive%20%C3%A9limin%C3%A9e
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 2013-12-17
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Military Exercises
- Armour
- Special-Language Phraseology
Record 52, Main entry term, English
- driver's hatch closed
1, record 52, English, driver%27s%20hatch%20closed
correct, see observation
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
During his action drill, response given by the crew commander confirming that he has ensured the driver’s hatch is closed. 1, record 52, English, - driver%27s%20hatch%20closed
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
driver's hatch closed : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term of as an order. 2, record 52, English, - driver%27s%20hatch%20closed
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Exercices militaires
- Arme blindée
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 52, Main entry term, French
- écoutille du conducteur fermée
1, record 52, French, %C3%A9coutille%20du%20conducteur%20ferm%C3%A9e
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Lors du drill de mise en batterie, réponse du chef de char confirmant qu'il a vérifié que le volet de l'écoutille du conducteur est rabattu. 1, record 52, French, - %C3%A9coutille%20du%20conducteur%20ferm%C3%A9e
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
écoutille du conducteur fermée : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 52, French, - %C3%A9coutille%20du%20conducteur%20ferm%C3%A9e
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
écoutille du conducteur fermée : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 52, French, - %C3%A9coutille%20du%20conducteur%20ferm%C3%A9e
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 2013-12-10
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Armour
- Special-Language Phraseology
Record 53, Main entry term, English
- aim on
1, record 53, English, aim%20on
correct, see observation
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
A command issued by the tank crew commander and repeated by the gunner when engaging a moving target, to ensure that the gunner aims on. 1, record 53, English, - aim%20on
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
aim on : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 53, English, - aim%20on
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Arme blindée
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 53, Main entry term, French
- au but
1, record 53, French, au%20but
correct, see observation
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Commandement du chef de char, répété par le tireur, lui ordonnant d'appliquer la visée conforme lors d'un tir sur un objectif mobile. 1, record 53, French, - au%20but
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
au but : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 53, French, - au%20but
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 2012-09-20
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
- Family Law (common law)
- Health Law
Record 54, Main entry term, English
- disclose a cause of death
1, record 54, English, disclose%20a%20cause%20of%20death
correct
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
No certificate of death or certified copy or photographic print of he registration of death disclose a cause of death, unless(a) the document is issued under section(9) ;or(b) the cause of death is disclosed on the written authorization of the minister or on the order of a court. 2, record 54, English, - disclose%20a%20cause%20of%20death
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
- Droit de la famille (common law)
- Droit de la santé
Record 54, Main entry term, French
- mentionner une cause de décès
1, record 54, French, mentionner%20une%20cause%20de%20d%C3%A9c%C3%A8s
correct
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Le certificat délivré d'après le bulletin d'enregistrement d'un décès ne peut mentionner la cause du décès indiquée sur la partie du bulletin d'enregistrement de décès relative à l'attestation de la cause du décès que a) sur l'ordre du Ministre, ou b) sur l'ordre d'un juge de la Cour du Banc de la Reine du Nouveau-Brunswick. 2, record 54, French, - mentionner%20une%20cause%20de%20d%C3%A9c%C3%A8s
Record 54, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Record 55 - internal organization data 2012-08-14
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Philosophy (General)
Record 55, Main entry term, English
- Confucian school
1, record 55, English, Confucian%20school
correct
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
- school of the literati 2, record 55, English, school%20of%20the%20literati
correct
- school of literati 3, record 55, English, school%20of%20literati
correct
Record 55, Textual support, English
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
The body of thought that had the most enduring effect on subsequent Chinese life was that of the school of literati(ru), often called the Confucian school in the West. The written legacy of the school of literati is embodied in the Confucian classics, which were to become the basis for the order of traditional society. 1, record 55, English, - Confucian%20school
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Philosophie (Généralités)
Record 55, Main entry term, French
- école confucéenne
1, record 55, French, %C3%A9cole%20confuc%C3%A9enne
correct, feminine noun
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
- école des lettrés 2, record 55, French, %C3%A9cole%20des%20lettr%C3%A9s
correct, feminine noun
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Chaque classe de la société trouve son porte-parole pour formuler son idéologie. Parmi ces porte-parole, il y a des précepteurs, des aristocrates qui gagnent leur vie en enseignant les Classiques ou en jouant le rôle de conseillers dans les sacrifices, les mariages, les funérailles et autres cérémonies. Ils sont connus sous le nom de ru (jou) [lettrés]. Confucius appartient à cette classe, et son école, appelée en chinois rujia (jou-kia), signifie «école des lettrés». 3, record 55, French, - %C3%A9cole%20confuc%C3%A9enne
Record 55, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record 56 - internal organization data 2012-07-25
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Target Acquisition
- Field Artillery
- Special-Language Phraseology
Record 56, Main entry term, English
- section left
1, record 56, English, section%20left
correct, see observation
Record 56, Abbreviations, English
Record 56, Synonyms, English
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
A method of fire in which weapons are discharged from the left one after the other, at five second intervals unless otherwise specified. 1, record 56, English, - section%20left
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
section left : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 56, English, - section%20left
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Acquisition d'objectif
- Artillerie de campagne
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 56, Main entry term, French
- section par la gauche
1, record 56, French, section%20par%20la%20gauche
correct, see observation, officially approved
Record 56, Abbreviations, French
Record 56, Synonyms, French
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Procédé par lequel on fait tirer les armes l'une après l'autre à partir de la gauche à des intervalles de cinq secondes (sauf ordres contraires). 1, record 56, French, - section%20par%20la%20gauche
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
section par la gauche : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 56, French, - section%20par%20la%20gauche
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
section par la gauche : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée. 2, record 56, French, - section%20par%20la%20gauche
Record 56, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record 57 - internal organization data 2012-07-25
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Field Artillery
Record 57, Main entry term, English
- run-up
1, record 57, English, run%2Dup
correct, see observation, verb
Record 57, Abbreviations, English
Record 57, Synonyms, English
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
run-up : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 57, English, - run%2Dup
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Record 57, Main entry term, French
- dégagez
1, record 57, French, d%C3%A9gagez
correct, see observation, officially approved
Record 57, Abbreviations, French
Record 57, Synonyms, French
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Commandement donné par le chef de pièce aux servants pour qu'ils dégagent les bêches. 1, record 57, French, - d%C3%A9gagez
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
dégagez : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 57, French, - d%C3%A9gagez
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
dégagez : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne. 2, record 57, French, - d%C3%A9gagez
Record 57, Spanish
Record 57, Textual support, Spanish
Record 58 - internal organization data 2012-07-25
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Target Acquisition
- Field Artillery
- Special-Language Phraseology
Record 58, Main entry term, English
- section right
1, record 58, English, section%20right
correct, see observation
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
Record 58, Textual support, English
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
A method of fire in which weapons are discharged from the right one after the other, at five second intervals unless otherwise specified. 1, record 58, English, - section%20right
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
section right : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 58, English, - section%20right
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Acquisition d'objectif
- Artillerie de campagne
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 58, Main entry term, French
- section par la droite
1, record 58, French, section%20par%20la%20droite
correct, see observation, officially approved
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
Record 58, Textual support, French
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Procédé par lequel on fait tirer les armes l'une après l'autre à partir de la droite à des intervalles de cinq secondes (sauf ordres contraires). 1, record 58, French, - section%20par%20la%20droite
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
section par la droite : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 58, French, - section%20par%20la%20droite
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
section par la droite : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée. 2, record 58, French, - section%20par%20la%20droite
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record 59 - internal organization data 2012-07-18
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Field Artillery
Record 59, Main entry term, English
- open
1, record 59, English, open
correct, see observation
Record 59, Abbreviations, English
Record 59, Synonyms, English
Record 59, Textual support, English
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
A command or request used in a call for fire to indicate that the observer desires points of impact or burst to be separated by the maximum effective width of the burst of the shells fired. 1, record 59, English, - open
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
open : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 59, English, - open
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Record 59, Main entry term, French
- faisceau ouvert
1, record 59, French, faisceau%20ouvert
correct, see observation, officially approved
Record 59, Abbreviations, French
Record 59, Synonyms, French
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Commandement ou demande utilisé par l'observateur lorsqu'il désire profiter de la largeur d'efficacité maximale propre aux obus tirés. 1, record 59, French, - faisceau%20ouvert
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
faisceau ouvert : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 59, French, - faisceau%20ouvert
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
faisceau ouvert : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne. 2, record 59, French, - faisceau%20ouvert
Record 59, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Record 60 - internal organization data 2012-07-18
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Target Acquisition
- Field Artillery
Record 60, Main entry term, English
- on
1, record 60, English, on
correct, see observation
Record 60, Abbreviations, English
Record 60, Synonyms, English
Record 60, Textual support, English
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
In a fire order, a command issued by the crew commander to indicate that the gun is laid for line on the target. 1, record 60, English, - on
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
on : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 60, English, - on
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Acquisition d'objectif
- Artillerie de campagne
Record 60, Main entry term, French
- vu
1, record 60, French, vu
correct, see observation, officially approved
Record 60, Abbreviations, French
Record 60, Synonyms, French
Record 60, Textual support, French
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Dans un ordre de tir, commandement du chef de char indiquant que le canon est pointé en direction de l'objectif. 1, record 60, French, - vu
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
vu : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 60, French, - vu
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
vu : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 60, French, - vu
Record 60, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record 61 - internal organization data 2012-07-16
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Banking
- Remuneration (Personnel Management)
Record 61, Main entry term, English
- interim cheque
1, record 61, English, interim%20cheque
correct
Record 61, Abbreviations, English
Record 61, Synonyms, English
- interim check 2, record 61, English, interim%20check
correct, see observation
- provisional cheque 3, record 61, English, provisional%20cheque
correct
- provisional check 3, record 61, English, provisional%20check
correct
Record 61, Textual support, English
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
A written order paid to an individual on a temporary or advance basis. 4, record 61, English, - interim%20cheque
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
If the interim cheque is to be returned than NO further action is required other than the cancellation of the cheque when it is received. 5, record 61, English, - interim%20cheque
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
The word "check" is used mostly in the U.S.A. 4, record 61, English, - interim%20cheque
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Banque
- Rémunération (Gestion du personnel)
Record 61, Main entry term, French
- chèque provisoire
1, record 61, French, ch%C3%A8que%20provisoire
correct, masculine noun
Record 61, Abbreviations, French
Record 61, Synonyms, French
Record 61, Textual support, French
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Si le chèque provisoire doit être retourné, aucune autre intervention n'est requise sauf l'annulation du chèque après réception. 2, record 61, French, - ch%C3%A8que%20provisoire
Record 61, Spanish
Record 61, Textual support, Spanish
Record 62 - internal organization data 2012-06-22
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Field Artillery
- Special-Language Phraseology
Record 62, Main entry term, English
- record as witness point
1, record 62, English, record%20as%20witness%20point
correct, see observation
Record 62, Abbreviations, English
Record 62, Synonyms, English
Record 62, Textual support, English
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
record as witness point : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 62, English, - record%20as%20witness%20point
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 62, Main entry term, French
- enregistrez comme point-témoin
1, record 62, French, enregistrez%20comme%20point%2Dt%C3%A9moin
correct, see observation, officially approved
Record 62, Abbreviations, French
Record 62, Synonyms, French
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
enregistrez comme point-témoin : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 62, French, - enregistrez%20comme%20point%2Dt%C3%A9moin
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
enregistrez comme point-témoin : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne. 2, record 62, French, - enregistrez%20comme%20point%2Dt%C3%A9moin
Record 62, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Record 63 - internal organization data 2012-06-22
Record 63, English
Record 63, Subject field(s)
- Field Artillery
- Special-Language Phraseology
Record 63, Main entry term, English
- record as registration point
1, record 63, English, record%20as%20registration%20point
correct, see observation
Record 63, Abbreviations, English
Record 63, Synonyms, English
Record 63, Textual support, English
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
record as registration point : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 63, English, - record%20as%20registration%20point
Record 63, French
Record 63, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 63, Main entry term, French
- enregistrez comme point de détermination
1, record 63, French, enregistrez%20comme%20point%20de%20d%C3%A9termination
correct, see observation, officially approved
Record 63, Abbreviations, French
Record 63, Synonyms, French
Record 63, Textual support, French
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
enregistrez comme point de détermination : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 63, French, - enregistrez%20comme%20point%20de%20d%C3%A9termination
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
enregistrez comme point de détermination : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne. 2, record 63, French, - enregistrez%20comme%20point%20de%20d%C3%A9termination
Record 63, Spanish
Record 63, Textual support, Spanish
Record 64 - internal organization data 2012-06-21
Record 64, English
Record 64, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Sculpture
Record 64, Main entry term, English
- Igloo tag 1, record 64, English, Igloo%20tag
Record 64, Abbreviations, English
Record 64, Synonyms, English
Record 64, Textual support, English
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
The Igloo Tag guarantees that the sculpture is an authentic Inuit carving. 1, record 64, English, - Igloo%20tag
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Text written on the tag is as follows : Canada/eskimo art esquimau/GUARANTEE/The "IGLOO" name/A guarantee of your sculpture's authenticity/In order to protect both the artist and collector, the Canadian government has registered the igloo symbol as a trademark. Only sculptures bearing this symbol are authentic Inuit handcrafted works. 2, record 64, English, - Igloo%20tag
Record 64, French
Record 64, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Sculpture
Record 64, Main entry term, French
- étiquette L'Igloo
1, record 64, French, %C3%A9tiquette%20L%27Igloo
proposal, feminine noun
Record 64, Abbreviations, French
Record 64, Synonyms, French
Record 64, Textual support, French
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
[...] une étiquette d'authenticité ornée d'un iglou symbolique est attachée aux sculptures esquimaudes originales. 2, record 64, French, - %C3%A9tiquette%20L%27Igloo
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Ce qui est indiqué sur l'étiquette : Canada / eskimo art esquimau / GARANTIE / La marque «L'IGLOO» / Une garantie d'authenticité / Pour protéger à la fois l'acquéreur et l'artiste, le gouvernement canadien a enregistré le symbole de l'igloo comme marque déposée. Seules les sculptures qui portent cette étiquette sont d'authentiques œuvres, faites à la main. 3, record 64, French, - %C3%A9tiquette%20L%27Igloo
Record 64, Spanish
Record 64, Textual support, Spanish
Record 65 - internal organization data 2011-10-21
Record 65, English
Record 65, Subject field(s)
- Forms Design
- Inventory and Material Management
- Business and Administrative Documents
Record 65, Main entry term, English
- requisition
1, record 65, English, requisition
correct
Record 65, Abbreviations, English
Record 65, Synonyms, English
Record 65, Textual support, English
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
A written order for specified articles, services or cash. 2, record 65, English, - requisition
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Multiword terms, as for example "purchase requisition", serve to specify the object of the requisition. 3, record 65, English, - requisition
Record 65, French
Record 65, Domaine(s)
- Imprimés et formules
- Gestion des stocks et du matériel
- Écrits commerciaux et administratifs
Record 65, Main entry term, French
- demande
1, record 65, French, demande
correct, feminine noun
Record 65, Abbreviations, French
Record 65, Synonyms, French
Record 65, Textual support, French
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Document interne adressé par un service d'une entreprise ou d'un organisme à un autre pour obtenir quelque chose (matières, fournitures, argent, etc.). 1, record 65, French, - demande
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
On peut préciser l'objet de la demande en utilisant un syntagme du type "demande d'achat". 2, record 65, French, - demande
Record 65, Spanish
Record 65, Campo(s) temático(s)
- Diseño de formularios
- Gestión de existencias y materiales
- Documentos comerciales y administrativos
Record 65, Main entry term, Spanish
- requisición
1, record 65, Spanish, requisici%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 65, Abbreviations, Spanish
Record 65, Synonyms, Spanish
Record 65, Textual support, Spanish
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Demanda o pedido de ciertos servicios o artículos de un departamento a otro en una misma empresa, el cual generalmente se hace en una forma especial, con varias copias para la documentación de los diversos departamentos que deben tomar nota de ellas. 1, record 65, Spanish, - requisici%C3%B3n
Record 66 - internal organization data 2011-10-03
Record 66, English
Record 66, Subject field(s)
- Field Artillery
- Naval Forces
- Special-Language Phraseology
Record 66, Main entry term, English
- repeat
1, record 66, English, repeat
correct, see observation, NATO, standardized
Record 66, Abbreviations, English
Record 66, Synonyms, English
Record 66, Textual support, English
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
In artillery and naval fire support, an order or request to fire again the same number of rounds with the same method of fire. 2, record 66, English, - repeat
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
repeat: term and definition standardized by NATO. 3, record 66, English, - repeat
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
repeat : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 3, record 66, English, - repeat
Record 66, French
Record 66, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Forces navales
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 66, Main entry term, French
- répétez
1, record 66, French, r%C3%A9p%C3%A9tez
correct, see observation, officially approved
Record 66, Abbreviations, French
Record 66, Synonyms, French
- mêmes éléments 2, record 66, French, m%C3%AAmes%20%C3%A9l%C3%A9ments
correct, masculine noun, plural, NATO, standardized
Record 66, Textual support, French
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
En artillerie et en appui feu naval, ordre ou demande adressé en vue de renouveler un tir en conservant le même mécanisme. 2, record 66, French, - r%C3%A9p%C3%A9tez
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
répétez : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 3, record 66, French, - r%C3%A9p%C3%A9tez
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
répétez : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, record 66, French, - r%C3%A9p%C3%A9tez
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
mêmes éléments : terme et définition normalisés par l'OTAN. 3, record 66, French, - r%C3%A9p%C3%A9tez
Record 66, Key term(s)
- même élément
Record 66, Spanish
Record 66, Campo(s) temático(s)
- Artillería de campaña
- Fuerzas navales
- Fraseología de los lenguajes especializados
Record 66, Main entry term, Spanish
- repetir
1, record 66, Spanish, repetir
correct
Record 66, Abbreviations, Spanish
Record 66, Synonyms, Spanish
Record 66, Textual support, Spanish
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
En artillería y fuego de apoyo naval, orden o petición de fuego que indica que se hagan el mismo número de disparos con el mismo procedimiento de tiro y los mismos datos. 1, record 66, Spanish, - repetir
Record 67 - internal organization data 2011-07-12
Record 67, English
Record 67, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Record 67, Main entry term, English
- Questions on the Order Paper
1, record 67, English, Questions%20on%20the%20Order%20Paper
correct, plural
Record 67, Abbreviations, English
Record 67, Synonyms, English
Record 67, Textual support, English
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
A heading under Routine Proceedings during which the Government may respond to written questions printed on the Order Paper. Answers may be given either orally or in writing, or the question may be withdrawn or made an order for return. 2, record 67, English, - Questions%20on%20the%20Order%20Paper
Record 67, Key term(s)
- question on the Order Paper
Record 67, French
Record 67, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Record 67, Main entry term, French
- Questions au Feuilleton
1, record 67, French, Questions%20au%20Feuilleton
correct, feminine noun, plural
Record 67, Abbreviations, French
Record 67, Synonyms, French
- questions inscrites au Feuilleton 2, record 67, French, questions%20inscrites%20au%20Feuilleton
correct, feminine noun, plural
Record 67, Textual support, French
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Rubrique des Affaires courantes ordinaires qui permet au gouvernement de répondre aux questions inscrites au Feuilleton. Les réponses peuvent être transmises oralement ou par écrit, ou les questions peuvent être transformées en ordres de dépôt de documents ou être retirées. 2, record 67, French, - Questions%20au%20Feuilleton
Record 67, Key term(s)
- question inscrite au Feuilleton
Record 67, Spanish
Record 67, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
Record 67, Main entry term, Spanish
- Cuestiones Inscritas en el Orden del Día Oficial
1, record 67, Spanish, Cuestiones%20Inscritas%20en%20el%20Orden%20del%20D%C3%ADa%20Oficial
correct, feminine noun
Record 67, Abbreviations, Spanish
Record 67, Synonyms, Spanish
Record 67, Textual support, Spanish
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Rúbrica de los Asuntos Ordinarios que permite al Gobierno responder a las preguntas inscritas en el Orden del Día Oficial. 1, record 67, Spanish, - Cuestiones%20Inscritas%20en%20el%20Orden%20del%20D%C3%ADa%20Oficial
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Las respuestas a los asuntos incluidos en las Cuestiones Inscritas en el Orden del Día Oficial se pueden dar oralmente o por escrito, o las preguntas se pueden transformar en órdenes de presentación de documentos o pueden ser retiradas. 1, record 67, Spanish, - Cuestiones%20Inscritas%20en%20el%20Orden%20del%20D%C3%ADa%20Oficial
Record 68 - internal organization data 2011-06-17
Record 68, English
Record 68, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Field Artillery
- Combat Systems (Naval Forces)
- Target Acquisition
Record 68, Main entry term, English
- splash
1, record 68, English, splash
correct, see observation, noun, NATO, standardized
Record 68, Abbreviations, English
Record 68, Synonyms, English
Record 68, Textual support, English
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
In artillery and naval fire support, word transmitted to an observer or spotter five seconds before the estimated time of the impact of a salvo or round. 2, record 68, English, - splash
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
splash : this term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 3, record 68, English, - splash
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
splash: term and definition standardized by NATO. 3, record 68, English, - splash
Record 68, French
Record 68, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Artillerie de campagne
- Systèmes de combat (Forces navales)
- Acquisition d'objectif
Record 68, Main entry term, French
- arrivée
1, record 68, French, arriv%C3%A9e
correct, feminine noun, NATO, standardized
Record 68, Abbreviations, French
Record 68, Synonyms, French
- splash 2, record 68, French, splash
correct, see observation
Record 68, Textual support, French
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
En artillerie et en appui feu naval, mot transmis à l'observateur cinq secondes avant l'heure estimée d'impact d'une salve ou d'une rafale. 1, record 68, French, - arriv%C3%A9e
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
splash : ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 3, record 68, French, - arriv%C3%A9e
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
arrivée : terme et définition normalisés par l'OTAN. 3, record 68, French, - arriv%C3%A9e
Record 68, Spanish
Record 68, Campo(s) temático(s)
- Conducción general de las operaciones militares
- Artillería de campaña
- Sistemas de combate (Fuerzas navales)
- Adquisición del objetivo
Record 68, Main entry term, Spanish
- atención impacto
1, record 68, Spanish, atenci%C3%B3n%20impacto
correct, feminine noun
Record 68, Abbreviations, Spanish
Record 68, Synonyms, Spanish
Record 68, Textual support, Spanish
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
En artillería y fuego de apoyo naval, expresión que se transmite al observador o señalador cinco segundos antes del tiempo que se estima de llegada del disparo o salva. 1, record 68, Spanish, - atenci%C3%B3n%20impacto
Record 69 - internal organization data 2011-06-10
Record 69, English
Record 69, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Field Artillery
Record 69, Main entry term, English
- fire
1, record 69, English, fire
correct, see observation, noun, NATO, standardized
Record 69, Abbreviations, English
Record 69, Synonyms, English
Record 69, Textual support, English
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
The command given to discharge a weapon(s). 1, record 69, English, - fire
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
fire : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 69, English, - fire
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
fire: term and definition standardized by NATO. 2, record 69, English, - fire
Record 69, French
Record 69, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Artillerie de campagne
Record 69, Main entry term, French
- feu
1, record 69, French, feu
correct, see observation, masculine noun, NATO, standardized
Record 69, Abbreviations, French
Record 69, Synonyms, French
Record 69, Textual support, French
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Commandement donné pour ouvrir le feu. 1, record 69, French, - feu
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
feu : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 69, French, - feu
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
feu : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, record 69, French, - feu
Record 69, Spanish
Record 69, Textual support, Spanish
Record 70 - internal organization data 2011-04-26
Record 70, English
Record 70, Subject field(s)
- Air Defence
Record 70, Main entry term, English
- weapons tight
1, record 70, English, weapons%20tight
correct, see observation, NATO, standardized
Record 70, Abbreviations, English
Record 70, Synonyms, English
Record 70, Textual support, English
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
In air defence, a weapon control order imposing a status whereby weapons systems may be fired only at targets recognized as hostile. 2, record 70, English, - weapons%20tight
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
weapons tight : this term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or an order. 3, record 70, English, - weapons%20tight
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
weapons tight: term and definition standardized by NATO. 3, record 70, English, - weapons%20tight
Record 70, French
Record 70, Domaine(s)
- Défense aérienne
Record 70, Main entry term, French
- tir restreint
1, record 70, French, tir%20restreint
correct, see observation, masculine noun, NATO, standardized, officially approved
Record 70, Abbreviations, French
Record 70, Synonyms, French
Record 70, Textual support, French
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
En défense aérienne, consigne de tir imposant aux systèmes d'armes de ne tirer que sur des objectifs reconnus comme hostiles. 2, record 70, French, - tir%20restreint
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Certaines nations n'utilisent que le terme anglais. 3, record 70, French, - tir%20restreint
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
tir restreint : ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 3, record 70, French, - tir%20restreint
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
tir restreint : terme et définition normalisés par l'OTAN; terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, record 70, French, - tir%20restreint
Record 70, Spanish
Record 70, Campo(s) temático(s)
- Defensa aérea
Record 70, Main entry term, Spanish
- fuego restringido
1, record 70, Spanish, fuego%20restringido
correct, masculine noun
Record 70, Abbreviations, Spanish
Record 70, Synonyms, Spanish
Record 70, Textual support, Spanish
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
En defensa aérea, orden de control de fuego, que establece que un sistema de armas puede hacer fuego solamente sobre blancos reconocidos como enemigos. 1, record 70, Spanish, - fuego%20restringido
Record 71 - internal organization data 2011-03-09
Record 71, English
Record 71, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Field Artillery
- Combat Systems (Naval Forces)
Record 71, Main entry term, English
- continuous fire
1, record 71, English, continuous%20fire
correct, see observation, NATO, standardized
Record 71, Abbreviations, English
Record 71, Synonyms, English
Record 71, Textual support, English
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
In artillery and naval fire support, the procedural term used to order the guns to load and to fire at a specified time interval or as rapidly as possible consistent with accuracy within the prescribed maximum rate of fire for the weapon. 2, record 71, English, - continuous%20fire
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
continuous fire : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 3, record 71, English, - continuous%20fire
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
continuous fire: term and definition standardized by NATO. 3, record 71, English, - continuous%20fire
Record 71, French
Record 71, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Artillerie de campagne
- Systèmes de combat (Forces navales)
Record 71, Main entry term, French
- tir continu
1, record 71, French, tir%20continu
correct, see observation, masculine noun, NATO, standardized, officially approved
Record 71, Abbreviations, French
Record 71, Synonyms, French
Record 71, Textual support, French
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
En artillerie et en appui-feu naval, terme de procédure utilisé pour ordonner le chargement des pièces et l'exécution du tir à une cadence donnée ou à la cadence la plus rapide possible compatible avec la précision, dans les limites de la cadence de tir théorique de l'arme. 2, record 71, French, - tir%20continu
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
tir continu : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 3, record 71, French, - tir%20continu
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
tir continu : terme et définition normalisés par l'OTAN; terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, record 71, French, - tir%20continu
Record 71, Spanish
Record 71, Campo(s) temático(s)
- Conducción general de las operaciones militares
- Artillería de campaña
- Sistemas de combate (Fuerzas navales)
Record 71, Main entry term, Spanish
- fuego continuado
1, record 71, Spanish, fuego%20continuado
masculine noun
Record 71, Abbreviations, Spanish
Record 71, Synonyms, Spanish
Record 71, Textual support, Spanish
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
En artillería de campaña y fuego naval de apoyo, carga y fuego que se realiza a una cadencia determinada o tan rápidamente como sea posible, compatible con la precisión y dentro de la cadencia máxima de las armas. 1, record 71, Spanish, - fuego%20continuado
Record 72 - internal organization data 2011-01-10
Record 72, English
Record 72, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
- Police
- Special-Language Phraseology
Record 72, Main entry term, English
- replace -- headdress
1, record 72, English, replace%20%2D%2D%20headdress
correct, see observation
Record 72, Abbreviations, English
Record 72, Synonyms, English
Record 72, Textual support, English
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
RCMP [Royal Canadian Mounted Police] funeral procedures. 1, record 72, English, - replace%20%2D%2D%20headdress
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
replace--headdress : term usually written "Replace... HEADDRESS!" in Royal Canadian Mounted Police documents when used as a procedural term or an order. 2, record 72, English, - replace%20%2D%2D%20headdress
Record 72, Key term(s)
- replace headdress
Record 72, French
Record 72, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
- Police
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 72, Main entry term, French
- coiffure -- tête
1, record 72, French, coiffure%20%2D%2D%20t%C3%AAte
correct, see observation
Record 72, Abbreviations, French
Record 72, Synonyms, French
Record 72, Textual support, French
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Commandement utilisé dans les cérémonies funéraires de la Gendarmerie royale du Canada. 2, record 72, French, - coiffure%20%2D%2D%20t%C3%AAte
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
coiffure -- tête : terme genéralement employé de la façon suivante : «Coiffure -- TÊTE!» dans les documents de la Gendarmerie royale du Canada lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 72, French, - coiffure%20%2D%2D%20t%C3%AAte
Record 72, Key term(s)
- coiffure tête
Record 72, Spanish
Record 72, Textual support, Spanish
Record 73 - internal organization data 2010-12-13
Record 73, English
Record 73, Subject field(s)
- Field Artillery
- Combat Systems (Naval Forces)
Record 73, Main entry term, English
- line
1, record 73, English, line
correct
Record 73, Abbreviations, English
Record 73, Synonyms, English
Record 73, Textual support, English
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
In artillery and naval gunfire support, a spotting or an observation, used by a spotter or an observer to indicate that a burst occurred on the spotting line. 1, record 73, English, - line
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
line : This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 73, English, - line
Record 73, French
Record 73, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Systèmes de combat (Forces navales)
Record 73, Main entry term, French
- direction
1, record 73, French, direction
correct, feminine noun, officially approved
Record 73, Abbreviations, French
Record 73, Synonyms, French
Record 73, Textual support, French
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Terme utilisé en artillerie et en appui feu naval par un observateur pour indiquer que le coup a éclaté sur la ligne d'observation. 1, record 73, French, - direction
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
direction : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 73, French, - direction
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
direction : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 73, French, - direction
Record 73, Spanish
Record 73, Campo(s) temático(s)
- Artillería de campaña
- Sistemas de combate (Fuerzas navales)
Record 73, Main entry term, Spanish
- en dirección
1, record 73, Spanish, en%20direcci%C3%B3n
correct
Record 73, Abbreviations, Spanish
Record 73, Synonyms, Spanish
Record 73, Textual support, Spanish
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
En fuego artillero y de apoyo naval, término utilizado por un observador para indicar que el impacto (o los impactos) tiene(n) lugar sobre la línea de observación. 1, record 73, Spanish, - en%20direcci%C3%B3n
Record 74 - internal organization data 2010-12-06
Record 74, English
Record 74, Subject field(s)
- Treaties and Conventions
- Law of Contracts (common law)
- Foreign Trade
Record 74, Main entry term, English
- understanding
1, record 74, English, understanding
correct
Record 74, Abbreviations, English
Record 74, Synonyms, English
- agreement 2, record 74, English, agreement
correct
Record 74, Textual support, English
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
An act or state of agreeing between parties regarding a course of action. 3, record 74, English, - understanding
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Understanding... A general term referring to an agreement, either express or implied, written or oral. The term "understanding" is an ambiguous one; in order to determine whether a particular understanding would constitute a contract that is legally binding on the parties involved, the circumstances must be examined to discover whether a meeting of the minds and an intent to be bound occurred. 3, record 74, English, - understanding
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
The term "agreement" is a generic one, and other terms are used to designate agreements by the form they take. 4, record 74, English, - understanding
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
The words "agreement" or "understanding" are often used in commercial or financial matters. 5, record 74, English, - understanding
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
Reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 6, record 74, English, - understanding
Record 74, French
Record 74, Domaine(s)
- Traités et alliances
- Droit des contrats (common law)
- Commerce extérieur
Record 74, Main entry term, French
- accord
1, record 74, French, accord
correct, masculine noun
Record 74, Abbreviations, French
Record 74, Synonyms, French
- arrangement 1, record 74, French, arrangement
correct, masculine noun
- entente 2, record 74, French, entente
correct, feminine noun
Record 74, Textual support, French
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Acte intervenu entre deux ou plusieurs parties par leur consentement mutuel, destiné à produire des effets de droit, quels qu'en soient les parties, l'objet et la forme [...] etc. 1, record 74, French, - accord
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
arrangement : terme employé parfois pour désigner un accord international, en quelque forme qu'il soit intervenu, destiné à régler une situation juridique difficile ou litigieuse. 1, record 74, French, - accord
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
entente : terme employé pour désigner un accord intervenu ou à intervenir sur un point déterminé. 1, record 74, French, - accord
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
accord : terme employé parfois pour désigner des engagements internationaux de caractère économique, commercial ou financier [...] 1, record 74, French, - accord
Record number: 74, Textual support number: 4 OBS
Dans son sens large, «agreement» s'emploie de façon interchangeable avec «understanding». Ces deux termes se rendent en français par divers équivalents, selon l'objet et la forme choisie par les parties. 3, record 74, French, - accord
Record 74, Spanish
Record 74, Campo(s) temático(s)
- Tratados y convenios
- Derecho de contratos (common law)
- Comercio exterior
Record 74, Main entry term, Spanish
- acuerdo
1, record 74, Spanish, acuerdo
correct, masculine noun
Record 74, Abbreviations, Spanish
Record 74, Synonyms, Spanish
Record 74, Textual support, Spanish
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Declaración escrita o verbal por la que dos o más partes manifiestan su conformidad en asumir determinadas obligaciones y derechos con un objetivo común. 2, record 74, Spanish, - acuerdo
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
acuerdo: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, record 74, Spanish, - acuerdo
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 4, record 74, Spanish, - acuerdo
Record 75 - internal organization data 2010-07-21
Record 75, English
Record 75, Subject field(s)
- Field Artillery
Record 75, Main entry term, English
- circular, radius...
1, record 75, English, circular%2C%20radius%2E%2E%2E
correct
Record 75, Abbreviations, English
Record 75, Synonyms, English
Record 75, Textual support, English
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the procedural term used in the call for fire to indicate that the fall of shot is to be distributed on the target according to the radius ordered. 1, record 75, English, - circular%2C%20radius%2E%2E%2E
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
The term must be written in capital letters when used by the Canadian Forces as an order or as a procedural term. 2, record 75, English, - circular%2C%20radius%2E%2E%2E
Record 75, French
Record 75, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Record 75, Main entry term, French
- circulaire, rayon...
1, record 75, French, circulaire%2C%20rayon%2E%2E%2E
correct, officially approved
Record 75, Abbreviations, French
Record 75, Synonyms, French
Record 75, Textual support, French
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé dans la demande de tir pour indiquer que les points d'impact doivent être distribués sur l'objectif à l'intérieur d'un cercle ayant le rayon mentionné dans l'ordre. 1, record 75, French, - circulaire%2C%20rayon%2E%2E%2E
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Le terme doit être écrit en majuscules dans les documents de Forces canadiennes lorsqu'il désigne un ordre ou un terme de procédure. 2, record 75, French, - circulaire%2C%20rayon%2E%2E%2E
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
circulaire, rayon... : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 75, French, - circulaire%2C%20rayon%2E%2E%2E
Record 75, Spanish
Record 75, Textual support, Spanish
Record 76 - internal organization data 2010-07-05
Record 76, English
Record 76, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
- Police
- Special-Language Phraseology
Record 76, Main entry term, English
- remove -- headdress
1, record 76, English, remove%20%2D%2D%20headdress
correct, see observation
Record 76, Abbreviations, English
Record 76, Synonyms, English
Record 76, Textual support, English
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
RCMP [Royal Canadian Mounted Police] funeral procedures. 1, record 76, English, - remove%20%2D%2D%20headdress
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
remove--headdress : term usually written "Remove... HEADDRESS!" in Royal Canadian Mounted Police documents when used as a procedural term or an order. 2, record 76, English, - remove%20%2D%2D%20headdress
Record 76, Key term(s)
- remove headdress
Record 76, French
Record 76, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
- Police
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 76, Main entry term, French
- coiffure -- bas
1, record 76, French, coiffure%20%2D%2D%20bas
correct, see observation
Record 76, Abbreviations, French
Record 76, Synonyms, French
Record 76, Textual support, French
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Commandement utilisé dans les cérémonies funéraires de la Gendarmerie royale du Canada. 2, record 76, French, - coiffure%20%2D%2D%20bas
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
coiffure -- bas : terme genéralement employé de la façon suivante : «Coiffure -- BAS!» dans les documents de la Gendarmerie royale du Canada lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 76, French, - coiffure%20%2D%2D%20bas
Record 76, Key term(s)
- coiffure bas
Record 76, Spanish
Record 76, Textual support, Spanish
Record 77 - internal organization data 2010-07-05
Record 77, English
Record 77, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
- Police
- Special-Language Phraseology
Record 77, Main entry term, English
- prepare to shoulder -- lift
1, record 77, English, prepare%20to%20shoulder%20%2D%2D%20lift
correct, see observation
Record 77, Abbreviations, English
Record 77, Synonyms, English
Record 77, Textual support, English
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
RCMP [Royal Canadian Mounted Police] funeral procedures. 1, record 77, English, - prepare%20to%20shoulder%20%2D%2D%20lift
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
prepare to shoulder--lift : term usually written "Prepare to shoulder... LIFT!" in Royal Canadian Mounted Police documents when used as a procedural term or an order. 2, record 77, English, - prepare%20to%20shoulder%20%2D%2D%20lift
Record 77, Key term(s)
- prepare to soulder lift
Record 77, French
Record 77, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
- Police
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 77, Main entry term, French
- prêts à l'épaule -- épaule
1, record 77, French, pr%C3%AAts%20%C3%A0%20l%27%C3%A9paule%20%2D%2D%20%C3%A9paule
correct, see observation
Record 77, Abbreviations, French
Record 77, Synonyms, French
Record 77, Textual support, French
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Commandement utilisé dans les cérémonies funéraires de la Gendarmerie royale du Canada. 2, record 77, French, - pr%C3%AAts%20%C3%A0%20l%27%C3%A9paule%20%2D%2D%20%C3%A9paule
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
prêts à l'épaule -- épaule : terme genéralement employé de la façon suivante : «Prêts à l'épaule -- ÉPAULE!» dans les documents de la Gendarmerie royale du Canada lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 77, French, - pr%C3%AAts%20%C3%A0%20l%27%C3%A9paule%20%2D%2D%20%C3%A9paule
Record 77, Key term(s)
- prêts à l'épaule épaule
Record 77, Spanish
Record 77, Textual support, Spanish
Record 78 - internal organization data 2010-06-17
Record 78, English
Record 78, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
- Police
- Special-Language Phraseology
Record 78, Main entry term, English
- rest on your arms -- reverse
1, record 78, English, rest%20on%20your%20arms%20%2D%2D%20reverse
correct, see observation
Record 78, Abbreviations, English
Record 78, Synonyms, English
Record 78, Textual support, English
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
RCMP [Royal Canadian Mounted Police] funeral procedures. 1, record 78, English, - rest%20on%20your%20arms%20%2D%2D%20reverse
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
rest on your arms--reverse : term usually written "Rest on your arms... REVERSE!" in Royal Canadian Mounted Police documents when used as a procedural term or an order. 2, record 78, English, - rest%20on%20your%20arms%20%2D%2D%20reverse
Record 78, Key term(s)
- rest on your arms reverse
Record 78, French
Record 78, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
- Police
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 78, Main entry term, French
- arme au pied -- mains sur crosse
1, record 78, French, arme%20au%20pied%20%2D%2D%20mains%20sur%20crosse
correct, see observation
Record 78, Abbreviations, French
Record 78, Synonyms, French
Record 78, Textual support, French
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Commandement utilisé dans les cérémonies funéraires de la Gendarmerie royale du Canada. 2, record 78, French, - arme%20au%20pied%20%2D%2D%20mains%20sur%20crosse
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
arme au pied -- mains sur crosse : terme genéralement employé de la façon suivante : «Arme au pied -- MAINS SUR CROSSE!» dans les documents de la Gendarmerie royale du Canada lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 78, French, - arme%20au%20pied%20%2D%2D%20mains%20sur%20crosse
Record 78, Key term(s)
- arme au pied mains sur crosse
Record 78, Spanish
Record 78, Textual support, Spanish
Record 79 - internal organization data 2010-06-17
Record 79, English
Record 79, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
- Police
- Special-Language Phraseology
Record 79, Main entry term, English
- prepare to unload -- unload
1, record 79, English, prepare%20to%20unload%20%2D%2D%20unload
correct, see observation
Record 79, Abbreviations, English
Record 79, Synonyms, English
Record 79, Textual support, English
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
RCMP [Royal Canadian Mounted Police] funeral procedures. 1, record 79, English, - prepare%20to%20unload%20%2D%2D%20unload
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
prepare to unload--unload : term usually written "Prepare to unload... UNLOAD!" in Royal Canadian Mounted Police documents when used as a procedural term or an order. 2, record 79, English, - prepare%20to%20unload%20%2D%2D%20unload
Record 79, Key term(s)
- prepare to unload unload
Record 79, French
Record 79, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
- Police
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 79, Main entry term, French
- prêts à la main -- main
1, record 79, French, pr%C3%AAts%20%C3%A0%20la%20main%20%2D%2D%20main
correct, see observation
Record 79, Abbreviations, French
Record 79, Synonyms, French
Record 79, Textual support, French
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Commandement utilisé dans les cérémonies funéraires de la Gendarmerie royale du Canada. 2, record 79, French, - pr%C3%AAts%20%C3%A0%20la%20main%20%2D%2D%20main
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
prêts à la main -- main : terme genéralement employé de la façon suivante : «Prêts à la main -- MAIN!» dans les documents de la Gendarmerie royale du Canada lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 79, French, - pr%C3%AAts%20%C3%A0%20la%20main%20%2D%2D%20main
Record 79, Key term(s)
- prêts à la main main
Record 79, Spanish
Record 79, Textual support, Spanish
Record 80 - internal organization data 2010-06-17
Record 80, English
Record 80, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
- Police
- Special-Language Phraseology
Record 80, Main entry term, English
- prepare to lower -- lower
1, record 80, English, prepare%20to%20lower%20%2D%2D%20lower
correct, see observation
Record 80, Abbreviations, English
Record 80, Synonyms, English
Record 80, Textual support, English
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
RCMP [Royal Canadian Mounted Police] funeral procedures. 1, record 80, English, - prepare%20to%20lower%20%2D%2D%20lower
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Each bearer will begin to lower the casket onto the church carrier. 1, record 80, English, - prepare%20to%20lower%20%2D%2D%20lower
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
prepapre to lower--lower : term usually written "Prepare to lower... LOWER!" in Royal Canadian Mounted Police documents when used as a procedural term or an order. 2, record 80, English, - prepare%20to%20lower%20%2D%2D%20lower
Record 80, Key term(s)
- prepare to lower lower
Record 80, French
Record 80, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
- Police
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 80, Main entry term, French
- prêts à poser -- posez
1, record 80, French, pr%C3%AAts%20%C3%A0%20poser%20%2D%2D%20posez
correct, see observation
Record 80, Abbreviations, French
Record 80, Synonyms, French
Record 80, Textual support, French
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Commandement utilisé dans les cérémonies funéraires de la Gendarmerie royale du Canada. 2, record 80, French, - pr%C3%AAts%20%C3%A0%20poser%20%2D%2D%20posez
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
prêts à poser -- posez: terme genéralement employé de la façon suivante : «Prêts à poser -- POSEZ!» dans les documents de la Gendarmerie royale du Canada lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 80, French, - pr%C3%AAts%20%C3%A0%20poser%20%2D%2D%20posez
Record 80, Key term(s)
- prêts à poser posez
Record 80, Spanish
Record 80, Textual support, Spanish
Record 81 - internal organization data 2010-06-17
Record 81, English
Record 81, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
- Police
- Special-Language Phraseology
Record 81, Main entry term, English
- prepare to load -- load
1, record 81, English, prepare%20to%20load%20%2D%2D%20load
correct, see observation
Record 81, Abbreviations, English
Record 81, Synonyms, English
Record 81, Textual support, English
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
RCMP [Royal Canadian Mounted Police] funeral procedures. 1, record 81, English, - prepare%20to%20load%20%2D%2D%20load
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
prepare to load--load : term usually written "Prepare to load... LOAD!" in Royal Canadian Mounted Police documents when used as a procedural term or an order. 2, record 81, English, - prepare%20to%20load%20%2D%2D%20load
Record 81, Key term(s)
- prepare to load load
Record 81, French
Record 81, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
- Police
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 81, Main entry term, French
- prêts à charger -- chargez
1, record 81, French, pr%C3%AAts%20%C3%A0%20charger%20%2D%2D%20chargez
correct, see observation
Record 81, Abbreviations, French
Record 81, Synonyms, French
Record 81, Textual support, French
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Commandement utilisé dans les cérémonies funéraires de la Gendarmerie royale du Canada. 2, record 81, French, - pr%C3%AAts%20%C3%A0%20charger%20%2D%2D%20chargez
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
prêts à charger -- chargez : terme genéralement employé de la façon suivante : «Prêts à charger -- CHARGEZ!» dans les documents de la Gendarmerie royale du Canada lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 81, French, - pr%C3%AAts%20%C3%A0%20charger%20%2D%2D%20chargez
Record 81, Key term(s)
- prêts à charger chargez
Record 81, Spanish
Record 81, Textual support, Spanish
Record 82 - internal organization data 2010-06-17
Record 82, English
Record 82, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
- Police
- Special-Language Phraseology
Record 82, Main entry term, English
- present -- arms
1, record 82, English, present%20%2D%2D%20arms
correct, see observation
Record 82, Abbreviations, English
Record 82, Synonyms, English
Record 82, Textual support, English
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
RCMP [Royal Canadian Mounted Police] funeral procedures. 1, record 82, English, - present%20%2D%2D%20arms
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
present--arms : term usually written "Present... ARMS!" in Royal Canadian Mounted Police documents when used as a procedural term or an order. 2, record 82, English, - present%20%2D%2D%20arms
Record 82, Key term(s)
- present arms
Record 82, French
Record 82, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
- Police
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 82, Main entry term, French
- présentez -- armes
1, record 82, French, pr%C3%A9sentez%20%2D%2D%20armes
correct, see observation
Record 82, Abbreviations, French
Record 82, Synonyms, French
Record 82, Textual support, French
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Commandement utilisé dans les cérémonies funéraires de la Gendarmerie royale du Canada. 2, record 82, French, - pr%C3%A9sentez%20%2D%2D%20armes
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
présentez -- armes : terme genéralement employé de la façon suivante : «Présentez -- ARMES!» dans les documents de la Gendarmerie royale du Canada lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 82, French, - pr%C3%A9sentez%20%2D%2D%20armes
Record 82, Key term(s)
- présentez armes
Record 82, Spanish
Record 82, Textual support, Spanish
Record 83 - internal organization data 2010-06-17
Record 83, English
Record 83, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
- Police
- Special-Language Phraseology
Record 83, Main entry term, English
- prepare to lower -- lower
1, record 83, English, prepare%20to%20lower%20%2D%2D%20lower
correct, see observation
Record 83, Abbreviations, English
Record 83, Synonyms, English
Record 83, Textual support, English
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
RCMP [Royal Canadian Mounted Police] funeral procedures. 1, record 83, English, - prepare%20to%20lower%20%2D%2D%20lower
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
As the bearer party reaches the rear of the funeral coach, the commander will give the following orders: Prepare to lower ... LOWER. 2, record 83, English, - prepare%20to%20lower%20%2D%2D%20lower
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
prepare to lower--lower : term usually written "Prepare to lower... LOWER!" in Royal Canadian Mounted Police documents when used as a procedural term or an order. 3, record 83, English, - prepare%20to%20lower%20%2D%2D%20lower
Record 83, Key term(s)
- prepare to lower lower
Record 83, French
Record 83, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
- Police
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 83, Main entry term, French
- prêts à baisser -- baissez
1, record 83, French, pr%C3%AAts%20%C3%A0%20baisser%20%2D%2D%20baissez
correct, see observation
Record 83, Abbreviations, French
Record 83, Synonyms, French
Record 83, Textual support, French
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Commandement utilisé dans les cérémonies funéraires de la Gendarmerie royale du Canada. 2, record 83, French, - pr%C3%AAts%20%C3%A0%20baisser%20%2D%2D%20baissez
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
prêts à baisser -- baisser : terme genéralement employé de la façon suivante : «Prêts à baisser -- BAISSEZ!» dans les documents de la Gendarmerie royale du Canada lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 83, French, - pr%C3%AAts%20%C3%A0%20baisser%20%2D%2D%20baissez
Record 83, Key term(s)
- prêts à baisser baissez
Record 83, Spanish
Record 83, Textual support, Spanish
Record 84 - internal organization data 2010-05-27
Record 84, English
Record 84, Subject field(s)
- Grain Growing
- Agricultural Economics
Record 84, Main entry term, English
- off-grade
1, record 84, English, off%2Dgrade
correct
Record 84, Abbreviations, English
Record 84, Synonyms, English
- off grade 2, record 84, English, off%20grade
correct
Record 84, Textual support, English
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Grades of grain are defined in written form in the Canada Grain Regulations and the Off-Grades of Grain and Grades of Screenings Order. 3, record 84, English, - off%2Dgrade
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Terms used at the Canadian Grain Commission. 4, record 84, English, - off%2Dgrade
Record 84, French
Record 84, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Économie agricole
Record 84, Main entry term, French
- hors-grade
1, record 84, French, hors%2Dgrade
correct
Record 84, Abbreviations, French
Record 84, Synonyms, French
Record 84, Textual support, French
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Les grades de grain sont définis dans le Règlement sur les grains du Canada et dans l'Arrêté sur les grains hors-grades et les grades de criblures. 2, record 84, French, - hors%2Dgrade
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Terme en usage à la Commission canadienne des grains. 3, record 84, French, - hors%2Dgrade
Record 84, Spanish
Record 84, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
- Economía agrícola
Record 84, Main entry term, Spanish
- fuera de grado
1, record 84, Spanish, fuera%20de%20grado
correct
Record 84, Abbreviations, Spanish
Record 84, Synonyms, Spanish
Record 84, Textual support, Spanish
Record 85 - internal organization data 2009-06-05
Record 85, English
Record 85, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
- Police
- Special-Language Phraseology
Record 85, Main entry term, English
- slow -- march
1, record 85, English, slow%20%2D%2D%20march
correct, see observation
Record 85, Abbreviations, English
Record 85, Synonyms, English
Record 85, Textual support, English
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
RCMP [Royal Canadian Mounted Police] funeral procedures. 1, record 85, English, - slow%20%2D%2D%20march
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
slow--march : term usually written "Slow... MARCH!" in Royal Canadian Mounted Police documents when used as a procedural term or an order. 2, record 85, English, - slow%20%2D%2D%20march
Record 85, Key term(s)
- slow march
Record 85, French
Record 85, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
- Police
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 85, Main entry term, French
- pas ralenti -- marche
1, record 85, French, pas%20ralenti%20%2D%2D%20marche
correct, see observation
Record 85, Abbreviations, French
Record 85, Synonyms, French
Record 85, Textual support, French
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Commandement utilisé dans les cérémonies funéraires de la Gendarmerie royale du Canada. 2, record 85, French, - pas%20ralenti%20%2D%2D%20marche
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
pas ralenti -- marche : terme genéralement employé de la façon suivante : «Pas ralenti -- MARCHE!» dans les documents de la Gendarmerie royale du Canada lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 85, French, - pas%20ralenti%20%2D%2D%20marche
Record 85, Key term(s)
- pas ralenti marche
Record 85, Spanish
Record 85, Textual support, Spanish
Record 86 - internal organization data 2009-04-28
Record 86, English
Record 86, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Pensions and Annuities
Record 86, Main entry term, English
- application for division
1, record 86, English, application%20for%20division
correct
Record 86, Abbreviations, English
Record 86, Synonyms, English
- application 1, record 86, English, application
correct, see observation
Record 86, Textual support, English
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
An application may be made under the following circumstances :(a) where a court of competent jurisdiction in Canada, in proceedings in relation to divorce, annulment of marriage or separation, has made an order that provides for the annuity benefits to be divided between the interested parties; or(b) where the interested parties have been living separate and apart for a period of one year or more and, either before or after they began to live separate and apart,(i) a court of competent jurisdiction in Canada has made an order that provides for the annuity benefits to be divided between them, or(ii) the interested parties have entered into a written agreement that provides for the annuity benefits to be divided between them. 1, record 86, English, - application%20for%20division
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
The term "application" can be used if it applies particularly to the division of pension benefits. 2, record 86, English, - application%20for%20division
Record 86, Key term(s)
- division application, partition application
Record 86, French
Record 86, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Pensions et rentes
Record 86, Main entry term, French
- demande de partage
1, record 86, French, demande%20de%20partage
correct, feminine noun
Record 86, Abbreviations, French
Record 86, Synonyms, French
- demande 1, record 86, French, demande
correct, see observation, feminine noun
Record 86, Textual support, French
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
Le juge ou son époux, ex-époux ou ancien conjoint de fait peut, [...] demander, conformément aux règlements, le partage des prestations de pension du juge entre le juge et son époux, ex-époux ou ancien conjoint de fait. [...] La demande peut se faire dans l'une des circonstances suivantes : a) un tribunal canadien compétent a rendu, dans une procédure de divorce, d'annulation de mariage ou de séparation, une ordonnance prévoyant le partage des prestations de pension entre les intéressés; b) les intéressés vivent séparément depuis un an au moins et, avant ou après la cessation de leur cohabitation, selon le cas : (i) un tribunal canadien compétent a rendu une ordonnance prévoyant le partage des prestations de pension entre eux, (ii) eux-mêmes sont, par accord écrit, convenus d'un tel partage. 1, record 86, French, - demande%20de%20partage
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Le terme «demande» peut être utilisé uniquement lorsque le contexte porte spécifiquement sur la demande de partage des prestations de pension. 2, record 86, French, - demande%20de%20partage
Record 86, Spanish
Record 86, Textual support, Spanish
Record 87 - internal organization data 2009-02-20
Record 87, English
Record 87, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
- Military Exercises
- Special-Language Phraseology
Record 87, Main entry term, English
- reform threes
1, record 87, English, reform%20threes
correct
Record 87, Abbreviations, English
Record 87, Synonyms, English
Record 87, Textual support, English
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
On the command REFORM THREES, QUICK – MARCH, the squad reforms three ranks as follows ... 1, record 87, English, - reform%20threes
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
reform threes : this term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 87, English, - reform%20threes
Record 87, French
Record 87, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
- Exercices militaires
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 87, Main entry term, French
- reformez trois rangs
1, record 87, French, reformez%20trois%20rangs
correct
Record 87, Abbreviations, French
Record 87, Synonyms, French
- reformez sur trois rangs 1, record 87, French, reformez%20sur%20trois%20rangs
correct
Record 87, Textual support, French
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Au commandement «REFORMEZ TROIS RANGS, PAS CADENCÉ — MARCHE», l'escouade se reforme sur trois rangs comme suit [...] 1, record 87, French, - reformez%20trois%20rangs
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
reformez trois rangs, reformez sur trois rangs : ces termes doivent être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'ils désignent un terme de procédure ou un commandement. 2, record 87, French, - reformez%20trois%20rangs
Record 87, Key term(s)
- reformer trois rangs
- reformer sur trois rangs
Record 87, Spanish
Record 87, Textual support, Spanish
Record 88 - internal organization data 2009-01-14
Record 88, English
Record 88, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
- Special-Language Phraseology
Record 88, Main entry term, English
- fix bayonets
1, record 88, English, fix%20bayonets
correct
Record 88, Abbreviations, English
Record 88, Synonyms, English
Record 88, Textual support, English
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
fix bayonets : this term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 88, English, - fix%20bayonets
Record 88, French
Record 88, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 88, Main entry term, French
- baïonnette au canon
1, record 88, French, ba%C3%AFonnette%20au%20canon
correct
Record 88, Abbreviations, French
Record 88, Synonyms, French
- baïonnettes au canon 2, record 88, French, ba%C3%AFonnettes%20au%20canon
Record 88, Textual support, French
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
baïonnettes au canon : ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 3, record 88, French, - ba%C3%AFonnette%20au%20canon
Record 88, Spanish
Record 88, Textual support, Spanish
Record 89 - internal organization data 2009-01-13
Record 89, English
Record 89, Subject field(s)
- Official Ceremonies
- Police
- Special-Language Phraseology
Record 89, Main entry term, English
- dress -- to receive
1, record 89, English, dress%20%2D%2D%20to%20receive
correct, see observation
Record 89, Abbreviations, English
Record 89, Synonyms, English
Record 89, Textual support, English
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
RCMP [Royal Canadian Mounted Police] funeral procedures. 1, record 89, English, - dress%20%2D%2D%20to%20receive
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
dress to receive : term usually written "Dress... to RECEIVE!" in Royal Canadian Mounted Police documents when used as procedural term or as an order. 2, record 89, English, - dress%20%2D%2D%20to%20receive
Record 89, Key term(s)
- dress to receive
Record 89, French
Record 89, Domaine(s)
- Cérémonies officielles
- Police
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 89, Main entry term, French
- pour recevoir -- en ligne
1, record 89, French, pour%20recevoir%20%2D%2D%20en%20ligne
correct, see observation
Record 89, Abbreviations, French
Record 89, Synonyms, French
Record 89, Textual support, French
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Commandement utilisé dans les cérémonies funéraires de la Gendarmerie royale du Canada. 2, record 89, French, - pour%20recevoir%20%2D%2D%20en%20ligne
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
pour recevoir en ligne : terme genéralement employé de la façon suivante : «Pour recevoir -- EN LIGNE!» dans les documents de la Gendarmerie royale du Canada lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 89, French, - pour%20recevoir%20%2D%2D%20en%20ligne
Record 89, Key term(s)
- pour recevoir en ligne
Record 89, Spanish
Record 89, Textual support, Spanish
Record 90 - internal organization data 2009-01-13
Record 90, English
Record 90, Subject field(s)
- Official Ceremonies
- Police
- Special-Language Phraseology
Record 90, Main entry term, English
- dress -- to advance
1, record 90, English, dress%20%2D%2D%20to%20advance
correct
Record 90, Abbreviations, English
Record 90, Synonyms, English
Record 90, Textual support, English
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
RCMP [Royal Canadian Mounted Police] funeral procedures. 1, record 90, English, - dress%20%2D%2D%20to%20advance
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
dress--to advance : term usually written "Dress... TO ADVANCE!" in Royal Canadian Mounted Police documents when used as procedural term or as an order. 2, record 90, English, - dress%20%2D%2D%20to%20advance
Record 90, Key term(s)
- dress to advance
Record 90, French
Record 90, Domaine(s)
- Cérémonies officielles
- Police
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 90, Main entry term, French
- pour avancer -- en ligne
1, record 90, French, pour%20avancer%20%2D%2D%20en%20ligne
correct
Record 90, Abbreviations, French
Record 90, Synonyms, French
Record 90, Textual support, French
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Commandement utilisé dans les cérémonies funéraires de la Gendarmerie royale du Canada. 2, record 90, French, - pour%20avancer%20%2D%2D%20en%20ligne
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
pour avancer -- en ligne : terme genéralement employé de la façon suivante : «Pour avancer -- EN LIGNE!» dans les documents de la Gendarmerie royale du Canada lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 90, French, - pour%20avancer%20%2D%2D%20en%20ligne
Record 90, Key term(s)
- pour avancer en ligne
Record 90, Spanish
Record 90, Textual support, Spanish
Record 91 - internal organization data 2009-01-13
Record 91, English
Record 91, Subject field(s)
- Official Ceremonies
- Police
- Special-Language Phraseology
Record 91, Main entry term, English
- quick -- march
1, record 91, English, quick%20%2D%2D%20march
correct, see observation
Record 91, Abbreviations, English
Record 91, Synonyms, English
Record 91, Textual support, English
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
RCMP [Royal Canadian Mounted Police] funeral procedures. 1, record 91, English, - quick%20%2D%2D%20march
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
quick--march : term usually written "Quick... MARCH!" in Royal Canadian Mounted Police documents when used as procedural term or as an order. 2, record 91, English, - quick%20%2D%2D%20march
Record 91, Key term(s)
- quick march
Record 91, French
Record 91, Domaine(s)
- Cérémonies officielles
- Police
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 91, Main entry term, French
- pas cadencé -- marche
1, record 91, French, pas%20cadenc%C3%A9%20%2D%2D%20marche
correct, see observation
Record 91, Abbreviations, French
Record 91, Synonyms, French
Record 91, Textual support, French
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Commandement utilisé dans les cérémonies funéraires de la Gendarmerie royale du Canada. 2, record 91, French, - pas%20cadenc%C3%A9%20%2D%2D%20marche
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
pas cadencé -- marche : terme genéralement employé de la façon suivante : «Pas cadencé -- MARCHE!» dans les documents de la Gendarmerie royale du Canada lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 91, French, - pas%20cadenc%C3%A9%20%2D%2D%20marche
Record 91, Key term(s)
- pas cadencé marche
Record 91, Spanish
Record 91, Textual support, Spanish
Record 92 - internal organization data 2008-12-16
Record 92, English
Record 92, Subject field(s)
- Official Ceremonies
- Police
- Special-Language Phraseology
Record 92, Main entry term, English
- bearer party -- dismiss
1, record 92, English, bearer%20party%20%2D%2D%20dismiss
correct, see observation
Record 92, Abbreviations, English
Record 92, Synonyms, English
Record 92, Textual support, English
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
[A command used in] RCMP [Royal Canadian Mounted Police] funeral procedures. [The command is usually "break off"; but if] interment will be in another city or place "break off" is ... changed to "dismiss". 1, record 92, English, - bearer%20party%20%2D%2D%20dismiss
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
bearer party--dismiss : term usually written "Bearer Party... DISMISS!" in Royal Canadian Mounted Police documents when used as procedural term or as an order. 2, record 92, English, - bearer%20party%20%2D%2D%20dismiss
Record 92, Key term(s)
- bearer party dismiss
Record 92, French
Record 92, Domaine(s)
- Cérémonies officielles
- Police
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 92, Main entry term, French
- rom -- pez les rangs
1, record 92, French, rom%20%2D%2D%20pez%20les%20rangs
correct, see observation
Record 92, Abbreviations, French
Record 92, Synonyms, French
Record 92, Textual support, French
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Commandement utilisé dans les cérémonies funéraires de la Gendarmerie royale du Canada. 2, record 92, French, - rom%20%2D%2D%20pez%20les%20rangs
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
rom -- pez les rangs : terme genéralement employé de la façon suivante : «Rom -- PEZ LES RANGS!» dans les documents de la Gendarmerie royale du Canada lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 92, French, - rom%20%2D%2D%20pez%20les%20rangs
Record 92, Key term(s)
- rompre les rangs
- rompez les rangs
Record 92, Spanish
Record 92, Textual support, Spanish
Record 93 - internal organization data 2008-12-15
Record 93, English
Record 93, Subject field(s)
- Official Ceremonies
- Police
- Special-Language Phraseology
Record 93, Main entry term, English
- bearer party -- break off
1, record 93, English, bearer%20party%20%2D%2D%20break%20off
correct, see observation
Record 93, Abbreviations, English
Record 93, Synonyms, English
Record 93, Textual support, English
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
[A command used in] RCMP [Royal Canadian Mounted Police] funeral procedures. 1, record 93, English, - bearer%20party%20%2D%2D%20break%20off
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
bearer party--break off : term usually written "Bearer Party... BREAK OFF!" in Royal Canadian Mounted Police documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 93, English, - bearer%20party%20%2D%2D%20break%20off
Record 93, French
Record 93, Domaine(s)
- Cérémonies officielles
- Police
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 93, Main entry term, French
- rom -- pez
1, record 93, French, rom%20%2D%2D%20pez
correct, see observation
Record 93, Abbreviations, French
Record 93, Synonyms, French
Record 93, Textual support, French
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Commandement utilisé dans les cérémonies funéraires de la Gendarmerie royale du Canada. 2, record 93, French, - rom%20%2D%2D%20pez
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
rom -- pez : terme genéralement employé de la façon suivante : «Rom -- pez!» dans les documents de la Gendarmerie royale du Canada lorsqu'il désigne un terme de procédure ou de commandement. 2, record 93, French, - rom%20%2D%2D%20pez
Record 93, Key term(s)
- rompre
- rompez
Record 93, Spanish
Record 93, Textual support, Spanish
Record 94 - internal organization data 2008-12-15
Record 94, English
Record 94, Subject field(s)
- Official Ceremonies
- Police
- Special-Language Phraseology
Record 94, Main entry term, English
- bearer party -- halt
1, record 94, English, bearer%20party%20%2D%2D%20halt
correct, see observation
Record 94, Abbreviations, English
Record 94, Synonyms, English
Record 94, Textual support, English
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
[A command used in] RCMP [Royal Canadian Mounted Police] funeral procedures. 1, record 94, English, - bearer%20party%20%2D%2D%20halt
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
bearer party--halt : term usually written "Bearer Party... HALT!" in Royal Canadian Mounted Police documents when used as procedural term or as an order. 2, record 94, English, - bearer%20party%20%2D%2D%20halt
Record 94, Key term(s)
- bearer party halt
Record 94, French
Record 94, Domaine(s)
- Cérémonies officielles
- Police
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 94, Main entry term, French
- porteurs -- halte
1, record 94, French, porteurs%20%2D%2D%20halte
correct, see observation
Record 94, Abbreviations, French
Record 94, Synonyms, French
Record 94, Textual support, French
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Commandement utilisé dans les cérémonies funéraires de la Gendarmerie royale du Canada. 2, record 94, French, - porteurs%20%2D%2D%20halte
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
porteurs -- halte : terme genéralement employé de la façon suivante : «Porteurs : HALTE!» dans les documents de la Gendarmerie royale du Canada lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 94, French, - porteurs%20%2D%2D%20halte
Record 94, Key term(s)
- porteurs halte
Record 94, Spanish
Record 94, Textual support, Spanish
Record 95 - internal organization data 2008-12-15
Record 95, English
Record 95, Subject field(s)
- Official Ceremonies
- Police
- Special-Language Phraseology
Record 95, Main entry term, English
- bearer party -- change formation -- march
1, record 95, English, bearer%20party%20%2D%2D%20change%20formation%20%2D%2D%20march
correct, see observation
Record 95, Abbreviations, English
Record 95, Synonyms, English
Record 95, Textual support, English
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
[A command used in] RCMP [Royal Canadian Mounted Police] funeral procedures. 1, record 95, English, - bearer%20party%20%2D%2D%20change%20formation%20%2D%2D%20march
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
bearer party--change formation--march : term usually written "Bearer Party--Change Formation--MARCH!" in Royal Canadian Mounted Police documents when used as procedural term or as an order. 2, record 95, English, - bearer%20party%20%2D%2D%20change%20formation%20%2D%2D%20march
Record 95, Key term(s)
- bearer party change formation march
Record 95, French
Record 95, Domaine(s)
- Cérémonies officielles
- Police
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 95, Main entry term, French
- porteurs pour accueillir -- marche
1, record 95, French, porteurs%20pour%20accueillir%20%2D%2D%20marche
correct, see observation
Record 95, Abbreviations, French
Record 95, Synonyms, French
Record 95, Textual support, French
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Commandement utilisé dans les cérémonies funéraires de la Gendarmerie royale du Canada. 2, record 95, French, - porteurs%20pour%20accueillir%20%2D%2D%20marche
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
porteurs pour accueillir -- marche : terme genéralement employé de la façon suivante : «Porteurs : Pour accueillir -- MARCHE!» dans les documents de la Gendarmerie royale du Canada lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 95, French, - porteurs%20pour%20accueillir%20%2D%2D%20marche
Record 95, Key term(s)
- porteurs pour accueillir marche
Record 95, Spanish
Record 95, Textual support, Spanish
Record 96 - internal organization data 2008-09-22
Record 96, English
Record 96, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
- Special-Language Phraseology
Record 96, Main entry term, English
- let fly the colours
1, record 96, English, let%20fly%20the%20colours
correct, see observation
Record 96, Abbreviations, English
Record 96, Synonyms, English
Record 96, Textual support, English
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
[To release] the Colours to fly free, either as a salute to dignitaries not entitled to the royal salute ... or to allow free identification of the flag. 1, record 96, English, - let%20fly%20the%20colours
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
The commanding officer shall order BATTALION, SHOULDER – ARMS. On this command, the colour officers shall reverse positions by spiral countermarching, halt facing the battalion and let fly the Colours. 1, record 96, English, - let%20fly%20the%20colours
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
let fly the colours : this term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 96, English, - let%20fly%20the%20colours
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
let fly the colours : usually written "let fly the Colours" in Canadian Forces documents. 2, record 96, English, - let%20fly%20the%20colours
Record 96, Key term(s)
- let fly the colour
- let fly the colors
- let fly the color
Record 96, French
Record 96, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 96, Main entry term, French
- laisser flotter les drapeaux consacrés
1, record 96, French, laisser%20flotter%20les%20drapeaux%20consacr%C3%A9s
correct, see observation
Record 96, Abbreviations, French
Record 96, Synonyms, French
Record 96, Textual support, French
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Relâcher les drapeaux consacrés pour qu'ils flottent soit pour saluer un dignitaire qui n'a pas droit au salut royal, [...] soit pour permettre l'identification du drapeau. 1, record 96, French, - laisser%20flotter%20les%20drapeaux%20consacr%C3%A9s
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Au commandement «BATAILLON, À L'ÉPAULE ARMES», donné par le commandant, les porte-drapeaux consacrés changent de place en exécutant une contremarche en spirale, s'arrêtent face au bataillon et laissent flotter les drapeaux consacrés. 1, record 96, French, - laisser%20flotter%20les%20drapeaux%20consacr%C3%A9s
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
laisser flotter les drapeaux consacrés : ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 96, French, - laisser%20flotter%20les%20drapeaux%20consacr%C3%A9s
Record 96, Key term(s)
- laisser flotter le drapeau consacré
Record 96, Spanish
Record 96, Textual support, Spanish
Record 97 - internal organization data 2008-09-04
Record 97, English
Record 97, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
- Special-Language Phraseology
Record 97, Main entry term, English
- dip colour
1, record 97, English, dip%20colour
correct, see observation
Record 97, Abbreviations, English
Record 97, Synonyms, English
Record 97, Textual support, English
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
dip colour : this term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 97, English, - dip%20colour
Record number: 97, Textual support number: 1 PHR
Dip colour by numbers, squad one. 2, record 97, English, - dip%20colour
Record 97, Key term(s)
- dip colours
- dip color
- dip colors
Record 97, French
Record 97, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 97, Main entry term, French
- saluez avec le drapeau consacré
1, record 97, French, saluez%20avec%20le%20drapeau%20consacr%C3%A9
correct, see observation
Record 97, Abbreviations, French
Record 97, Synonyms, French
Record 97, Textual support, French
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
saluez avec le drapeau consacré : ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 97, French, - saluez%20avec%20le%20drapeau%20consacr%C3%A9
Record number: 97, Textual support number: 1 PHR
En décomposant, saluez avec le drapeau consacré, escouade un. 1, record 97, French, - saluez%20avec%20le%20drapeau%20consacr%C3%A9
Record 97, Key term(s)
- saluer avec le drapeau consacré
- saluer avec les drapeaux consacrés
- saluez avec les drapeaux consacrés
Record 97, Spanish
Record 97, Textual support, Spanish
Record 98 - internal organization data 2008-09-03
Record 98, English
Record 98, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
- Special-Language Phraseology
Record 98, Main entry term, English
- catch the colour
1, record 98, English, catch%20the%20colour
correct, see observation
Record 98, Abbreviations, English
Record 98, Synonyms, English
Record 98, Textual support, English
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
catch the colour : this term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 98, English, - catch%20the%20colour
Record number: 98, Textual support number: 1 PHR
Catch the colour by numbers, squad one. 1, record 98, English, - catch%20the%20colour
Record 98, Key term(s)
- catch the colours
- catch the color
- catch the colors
Record 98, French
Record 98, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 98, Main entry term, French
- saisissez le drapeau consacré
1, record 98, French, saisissez%20le%20drapeau%20consacr%C3%A9
correct, see observation
Record 98, Abbreviations, French
Record 98, Synonyms, French
Record 98, Textual support, French
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
saisissez le drapeau consacré : ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 98, French, - saisissez%20le%20drapeau%20consacr%C3%A9
Record number: 98, Textual support number: 1 PHR
En décomposant, saisissez le drapeau consacré, escouade un. 1, record 98, French, - saisissez%20le%20drapeau%20consacr%C3%A9
Record 98, Key term(s)
- saisir le drapeau consacré
- saisir les drapeaux consacrés
- saisissez les drapeaux consacrés
Record 98, Spanish
Record 98, Textual support, Spanish
Record 99 - internal organization data 2008-09-03
Record 99, English
Record 99, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
- Special-Language Phraseology
Record 99, Main entry term, English
- carry colour
1, record 99, English, carry%20colour
correct, see observation
Record 99, Abbreviations, English
Record 99, Synonyms, English
Record 99, Textual support, English
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
On the command CARRY - COLOUR, the two movements are combined. A standard pause shall be observed between the movements. 1, record 99, English, - carry%20colour
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
carry colour : this term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 99, English, - carry%20colour
Record number: 99, Textual support number: 1 PHR
Carry colour by by numbers, squad one. 1, record 99, English, - carry%20colour
Record 99, Key term(s)
- carry color
- carry colors
- carry colours
Record 99, French
Record 99, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 99, Main entry term, French
- au port le drapeau consacré
1, record 99, French, au%20port%20le%20drapeau%20consacr%C3%A9
correct, see observation
Record 99, Abbreviations, French
Record 99, Synonyms, French
Record 99, Textual support, French
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Au commandement «AU PORT LE DRAPEAU - CONSACRÉ», combiner les deux mouvements en observant la pause réglementaire entre les mouvements. 1, record 99, French, - au%20port%20le%20drapeau%20consacr%C3%A9
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
au port le drapeau consacré : ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 99, French, - au%20port%20le%20drapeau%20consacr%C3%A9
Record number: 99, Textual support number: 1 PHR
En décomposant, au port le drapeau consacré, escouade un. 1, record 99, French, - au%20port%20le%20drapeau%20consacr%C3%A9
Record 99, Key term(s)
- au port les drapeaux consacrés
Record 99, Spanish
Record 99, Textual support, Spanish
Record 100 - internal organization data 2008-09-03
Record 100, English
Record 100, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
- Special-Language Phraseology
Record 100, Main entry term, English
- change colour
1, record 100, English, change%20colour
correct, see observation
Record 100, Abbreviations, English
Record 100, Synonyms, English
Record 100, Textual support, English
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
change colour : this term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, record 100, English, - change%20colour
Record number: 100, Textual support number: 1 PHR
Change colour by numbers, squad one. 1, record 100, English, - change%20colour
Record 100, Key term(s)
- change colours
- change color
- change colors
Record 100, French
Record 100, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 100, Main entry term, French
- changez le drapeau consacré
1, record 100, French, changez%20le%20drapeau%20consacr%C3%A9
correct, see observation
Record 100, Abbreviations, French
Record 100, Synonyms, French
Record 100, Textual support, French
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
changez le drapeau consacré : ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, record 100, French, - changez%20le%20drapeau%20consacr%C3%A9
Record number: 100, Textual support number: 1 PHR
En décomposant, changez le drapeau consacré, escouade un. 1, record 100, French, - changez%20le%20drapeau%20consacr%C3%A9
Record 100, Key term(s)
- changez les drapeaux consacrés
- changer le drapeau consacré
- changer les drapeaux consacrés
Record 100, Spanish
Record 100, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


