TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

WRITTEN STANDARD [17 records]

Record 1 2014-04-09

English

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

In most Arab countries only the well-educated have adequate proficiency in Standard Arabic... Language used in education, for official purposes, in written materials, and in formal speeches.

French

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
CONT

L'arabe standard est celui qui est employé dans la plupart les médias écrits et, à l'oral, dans les situations officielles ou formelles, que ce soit les discours politiques, l'enseignement dans les écoles et les universités ou les journaux télévisés.

Spanish

Save record 1

Record 2 2013-04-18

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Verifies Web pages from branch Web support staff to ensure adherence to the department’s security regulations, data architecture and Web page design standards, to produce consistent quality products.

OBS

web page design standard : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Vérifier les pages Web préparées par le personnel de la direction chargé des services de soutien du Web pour s'assurer de leur conformité aux règlements sur la sécurité du ministère, à l'architecture des données et aux normes de conception des pages Web, et pour fournir des produits de qualité uniforme.

OBS

norme de conception des pages Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

Spanish

Save record 2

Record 3 2013-01-23

English

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Land Mines
  • Naval Mines
DEF

A complete written record of all pertinent information concerning a minefield, submitted on a standard form by the officer in charge of the laying operations.

OBS

minefield record: term and definition standardized by NATO.

French

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Mines terrestres
  • Mines marines
DEF

Compte rendu écrit, comportant toutes les indications appropriées concernant un champ de mines, établi en utilisant un formulaire standard par l'officier chargé des opérations de pose.

OBS

plan de repérage d'un champ de mines; compte rendu de mouillage de mines : termes et définition normalisés par l'OTAN.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Documentos comerciales y administrativos
  • Minas terrestres
  • Minas marinas
DEF

Informe completo escrito, que contiene todos los datos relativos a un campo de minas, dispuesto en un formulario reglamentario, realizado por el oficial encargado de la colocación de las minas.

Save record 3

Record 4 2011-03-14

English

Subject field(s)
  • Storage Media (Data Processing)
  • Audio Technology
  • Audiovisual Techniques and Equipment
DEF

[A] disc ... made of a bottom layer of polycarbonate, with a preformed track spiral which the recording laser follows when inscribing information onto the disc.

OBS

A translucent layer of recordable material is laid on top of the polycarbonate, then a reflective layer(gold or silver colored). On top there is a thin layer of lacquer and sometimes a printed label. The standard recordable disc is "write-once"--data written to it cannot be erased, although it is possible to add data in a later session...

French

Domaine(s)
  • Supports d'information (Informatique)
  • Électroacoustique
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
DEF

Disque métallique recouvert d'une couche de laque qui est utilisé pour la reproduction de l'enregistrement original.

Spanish

Save record 4

Record 5 2009-06-25

English

Subject field(s)
  • Quality Control (Management)
CONT

In June 2002, the Canada Customs and Revenue Agency launched a pilot project to improve the quality of bilingual communications between headquarters and regional offices in Quebec and Northern Ontario. The innovative quality management system was modeled on an ISO [International Organization for Standardization] standard. It provides for a self-assessment process that will encourage the use of both official languages in many areas : commonly used work tools; performance evaluation and supervision; grievances; administrative meetings; written and oral communications; and training. It is still too soon to determine how effective the new quality control system is.

French

Domaine(s)
  • Contrôle de la qualité (Gestion)
CONT

En juin 2002, l'Agence des douanes et du revenu du Canada (ADRC) a mis sur pied un projet pilote qui vise à améliorer la qualité des communications bilingues entre ses bureaux des régions du Québec et du nord de l'Ontario et son administration centrale. Ce système de gestion de la qualité est novateur, car il a été créé en s'inspirant de l'élaboration d'une norme ISO [International Standardization Organization]. Il prévoit un processus d'autoévaluation qui encouragera l'utilisation des deux langues officielles dans plusieurs domaines : les instruments de travail d'usage courant; l'évaluation du rendement et la supervision; les griefs; les réunions administratives; les communications écrites et verbales; la formation. Il est encore trop tôt pour se prononcer sur l'efficacité de ce nouveau système de contrôle de la qualité.

OBS

Contrôle de la qualité : technique statistique permettant d'assurer que le produit ou le service est conforme à des normes de qualité déterminée.

Spanish

Save record 5

Record 6 2007-11-08

English

Subject field(s)
  • Titles of Standards
  • Flights (Air Transport)
OBS

Version 2.0. Submitted to Transportation Development Centre, Transport Canada by XWave, June 2003. TP 13140E. This document is a revised edition of the publication entitled Flight Recorder Configuration Standard, Version 1.1(TP 13140E) published October 2002.

OBS

This Standard defines the content and format for electronic files that describe the flight data stored on a Flight Data Recorder System(FDRS). At the time this standard is being written, multiple formats exist for the different manufacturers and airline configurations. The maintenance of this information in a common, standard format should facilitate and expedite deciphering the recorded flight data. The intended users of the FRCS are airlines, manufacturers, and air safety investigators.

French

Domaine(s)
  • Titres de normes
  • Vols (Transport aérien)
OBS

Ce document n'est pas traduit officiellement. L'appellation française mentionnée ci-haut est une traduction donnée dans le résumé français du document anglais.

OBS

La Norme de configuration des enregistreurs de vol (NCEV), version 2.0, précise le contenu et le format des fichiers électroniques contenant les données de vol stockées dans un Système d'enregistrement des données de vol (SEDV). Au moment où cette norme a été rédigée, de multiples formats étaient utilisés dans les diverses configurations employées par les fabricants et les lignes aériennes.

Spanish

Save record 6

Record 7 - external organization data 2006-03-29

English

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
08.08.06 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

sector that is written on a track in excess of the standard number of sectors, as part of a method of copy protection

OBS

extra sector: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-8:1998].

French

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
08.08.06 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

secteur écrit sur une piste en supplément du nombre normal de secteurs, en tant que technique de protection contre la copie

OBS

secteur excédentaire : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-8:1998].

Spanish

Save record 7

Record 8 - external organization data 2006-03-29

English

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
08.08.07 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

track that is written on a disk in excess of the standard number of tracks, as part of a method of copy protection

OBS

extra track: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-8:1998].

French

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
08.08.07 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

piste écrite sur un disque en supplément du nombre normal de pistes, en tant que technique de protection contre la copie

OBS

piste excédentaire : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-8:1998].

Spanish

Save record 8

Record 9 2004-10-22

English

Subject field(s)
  • Storage Media (Data Processing)
  • IT Security
DEF

A track that is written on a diskette in excess of the standard number of tracks, as part of a method of copy protection.

French

Domaine(s)
  • Supports d'information (Informatique)
  • Sécurité des TI
DEF

Piste écrite sur une disquette en supplément du nombre normal de pistes, en tant que technique de protection contre la copie.

Spanish

Save record 9

Record 10 2004-10-22

English

Subject field(s)
  • Storage Media (Data Processing)
  • IT Security
DEF

A sector that is written on a diskette track in excess of the standard number of sectors, as part of a method of copy protection.

French

Domaine(s)
  • Supports d'information (Informatique)
  • Sécurité des TI
DEF

Secteur écrit sur une piste de disquette en supplément du nombre normal de secteurs, en tant que technique de protection contre la copie.

Spanish

Save record 10

Record 11 2002-04-15

English

Subject field(s)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
DEF

A stylistic label indicating a language level that conforms to the standard language of the community and is characteristic of serious or impersonal written and spoken communication; i. e. the level typical of official documents, solemn pronouncements, scholarly works and so on.

French

Domaine(s)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
DEF

Marque sociale d'un terme appartenant à la langue considérée comme correcte et souvent appelée le bon usage. Ex.: Le terme drogué est d'usage normal pour désigner une personne qui s'adonne à la drogue.

Spanish

Save record 11

Record 12 2000-07-31

English

Subject field(s)
  • Land Mines
DEF

A written report containing all appropriate indications on a minefield, which is completed by the officer in charge of laying operations, using a standard form.

Key term(s)
  • laying report
  • minefield record

French

Domaine(s)
  • Mines terrestres
DEF

Compte rendu écrit, comportant toutes les indications appropriées concernant un champ de mines, établi en utilisant un formulaire standard par l'officier chargé des opérations de pose.

OBS

compte rendu de pose : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie; terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Spanish

Save record 12

Record 13 1991-09-26

English

Subject field(s)
  • Recruiting of Personnel
  • Public Service
DEF

... a successful candidate who does not meet the second language standard of a bilingual position and is not excluded from meeting it [and who] has, prior to selection, submitted a written statement of willingness to undertake language training as prescribed by the Public Service Commission and, if from outside the Public Service, has demonstrated an aptitude to become through language training qualified in the knowledge and use of both official languages.

French

Domaine(s)
  • Recrutement du personnel
  • Fonction publique
DEF

Employé ayant fait l'objet d'une nomination conditionnelle

OBS

Nomination conditionnelle. [...] nomination d'une personne unilingue à un poste identifié ou désigné comme bilingue sujette a) à l'entreprise immédiate de cours de langue ou, dans le cas d'un ajournement spécial ou administratif de cours de langue, à la date spécifiée par la Commission, et b) à compléter avec succès le cours de langue [...]

Spanish

Save record 13

Record 14 1989-01-17

English

Subject field(s)
  • Productivity and Profitability
DEF

An operational instruction laid out in a standard format, delivered in either written or verbal form, which directs and co-ordinates the actions of units in carrying out an operational task.

French

Domaine(s)
  • Productivité et rentabilité
DEF

Instruction opérationnelle de forme courante émise verbalement ou par écrit. Elle sert à diriger et à coordonner les mesures prises par les unités dans l'accomplissement d'une tâche opérationnelle.

Spanish

Save record 14

Record 15 1988-03-21

English

Subject field(s)
  • Statistics
CONT

If we consider the area under the curve as representing the sum of relative frequencies, i. e. as equal to 1 unit area, and the origin of the independent variable as located at the arithmetic mean of the distribution so that x represents a deviation from the mean, then the standard equation of the normal curve(of error) can be written in the form [given in the source].

French

Domaine(s)
  • Statistique
CONT

Si nous considérons l'aire limitée supérieurement par la courbe comme représentant la somme des fréquences relatives, c.-à-d. comme égale à 1 aire unitaire et l'origine de la variable indépendante comme située à la moyenne arithmétique de la distribution, de façon que x représente un écart par rapport à la moyenne, alors l'équation-type de la courbe normale peut être écrite [comme indiquée dans la source].

Spanish

Save record 15

Record 16 1986-12-11

English

Subject field(s)
  • Public Administration (General)
  • Federal Administration
CONT

There must be duly completed supporting documents before a travel advance or reimbursement can be processed. Two examples of such documents would be the Travel Authority and Advance form and the Travel Expense Claim. The use of this compliance standard would ensure adherence to the travel policy requirement that written pre-authorization for travel shall be prepared for each journey on government business.

French

Domaine(s)
  • Administration publique (Généralités)
  • Administration fédérale
CONT

Il faut avoir en main des documents d'appui dûment remplis avant de s'occuper d'une avance permanente ou d'un remboursement. Les formules intitulées Autorisation de voyager et avance et Demande d'indemnité de déplacement en sont deux exemples. La mise en pratique de cette norme d'observation permettrait de veiller au respect de la disposition de la politique concernant les voyages portant qu'il faut préparer par écrit une autorisation préalable de voyager pour chaque trajet en service commandé.

Spanish

Save record 16

Record 17 1979-10-02

English

Subject field(s)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
OBS

A stylistic label indicating a language level that conforms to the standard language of the community and is characteristic of ordinary or casual written and spoken communication within a broad range of social groups.

French

Domaine(s)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
OBS

Marque sociale d'un terme réservé en général à la conversation courante et ne s'employant pas à un niveau relevé. Ex.: Le terme familier boulot pour travail.

Spanish

Save record 17

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: