TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
Y.T. [31 records]
Record 1 - internal organization data 2022-05-18
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 1, Main entry term, English
- Yukon
1, record 1, English, Yukon
correct, see observation, Canada
Record 1, Abbreviations, English
- Yk. 2, record 1, English, Yk%2E
correct, see observation, Canada
- YK 2, record 1, English, YK
see observation, Canada
- Yk 3, record 1, English, Yk
correct, Canada
Record 1, Synonyms, English
- Yukon Territory 4, record 1, English, Yukon%20Territory
former designation, correct, see observation, Canada
- Y.T. 5, record 1, English, Y%2ET%2E
correct, see observation, Canada
- YT 5, record 1, English, YT
correct, see observation, Canada
- Y.T. 5, record 1, English, Y%2ET%2E
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A territory that entered the Canadian Confederation in 1898 as the "Yukon Territory", out of the District of Yukon created in 1895 in the Northwest Territories. Until 1999, the Yukon used to stand eleventh in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation of the ten provinces, then of the territories, listed, by convention, before the Northwest Territories even if the latter entered Confederation 28 years before. It now stands twelfth, after the Northwest Territories and before Nunavut. On March 27, 2002, the name was changed to "Yukon" even if the status of territory remains. 2, record 1, English, - Yukon
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The name of a territory and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "Yukon" (or "territory of Yukon") for the geographical entity, "Yukon" for the provincial administration or as the short form, and "Yk." as the abbreviation to be officially recognized by the toponymic authority, a change from the previous "Y.T.". 2, record 1, English, - Yukon
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is YT(or CA-YT), [to be changed to YK(or CA-YK) if a request to that extent is made and accepted]. This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character territorial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. 2, record 1, English, - Yukon
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
The use of the definite article in English before "Yukon" is dependent upon how it is used in the context. If "Yukon" modifies another term, then the article is omitted. e.g. Yukon Indians comprise 25% of the population of the territory. If "Yukon" takes the inflected genitive (’s) , then the use of the article is optional. e.g. (the) Yukon’s wildlife resources; (the) Yukon’s native people. In every other case, the use of the definite article would be in keeping with common usage as it signals the absence of a generic geographic feature. Hence we say "the Mediterranean" (implied: Sea), "the Philippines" (implied: "Islands"). Currently, there is some debate as to the appropriateness of the definite article, all the more since "the Yukon" (implied: "territory") is seeking political parity with the other established "provinces" (statement of 1991). [Usage can thus tend to drop the article as is the case before the name of a province.] 6, record 1, English, - Yukon
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
The inhabitant of the Yukon is a Yukoner. 7, record 1, English, - Yukon
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Yukon; Yk: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 8, record 1, English, - Yukon
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 1, Main entry term, French
- Yukon
1, record 1, French, Yukon
correct, see observation, masculine noun, Canada
Record 1, Abbreviations, French
- Yn 2, record 1, French, Yn
correct, see observation, masculine noun, Canada
- YK 3, record 1, French, YK
see observation, Canada
Record 1, Synonyms, French
- Territoire du Yukon 4, record 1, French, Territoire%20du%20Yukon
former designation, correct, see observation, masculine noun, Canada
- Yn 5, record 1, French, Yn
correct, see observation, masculine noun, Canada
- YT 5, record 1, French, YT
correct, see observation, Canada
- Yn 5, record 1, French, Yn
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Territoire qui entre dans la Confédération canadienne en 1898 en tant que «Territoire du Yukon», de district du Yukon qu'il était depuis sa création en 1895 dans les Territoires du Nord-Ouest. Jusqu'en 1999, le Yukon a été onzième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération des dix provinces, puis des territoires; par convention, il figurait devant les Territoires du Nord-Ouest pourtant entrés dans la Confédération 28 ans plus tôt. Il figure maintenant douzième, derrière les Territoires du Nord-Ouest et devant le Nunavut. Le 27 mars 2002, le nom est changé pour «Yukon» même si le statut de territoire est maintenu. 3, record 1, French, - Yukon
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'un territoire, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique territoriale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «Yukon» (ou «territoire du Yukon) pour désigner l'entité géographique, «Yukon» pour signifier l'administration provinciale ou comme désignation courante, et «Yn» comme abréviation. Notez l'absence de point abréviatif puisque l'abréviation se termine par la dernière lettre du mot; étant appropriée au nom adopté le 27 mars 2002, cette abréviation demeure la même malgré le changement de nom. 3, record 1, French, - Yukon
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est YT (ou CA-YT), [et deviendra probablement YK (ou CA-YK) si une demande en ce sens est faite et acceptée]; il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. 3, record 1, French, - Yukon
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Yukon; Yn : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, record 1, French, - Yukon
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Record 1, Main entry term, Spanish
- Yukón
1, record 1, Spanish, Yuk%C3%B3n
correct, masculine noun, Canada
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- Territorio del Yukón 2, record 1, Spanish, Territorio%20del%20Yuk%C3%B3n
former designation, correct, masculine noun, Canada
- Yk. 3, record 1, Spanish, Yk%2E
correct, see observation, masculine noun, Canada
- YT 3, record 1, Spanish, YT
correct, see observation, Canada
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La abreviatura del territorio del Yukón es Yk. El símbolo YT está normalizado como código postal en todos los idiomas. 3, record 1, Spanish, - Yuk%C3%B3n
Record 2 - internal organization data 2011-11-17
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Record 2, Main entry term, English
- lagoon
1, record 2, English, lagoon
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Body of water, separated from a lake, river, or sea by a narrow land barrier, which may completely enclose it or leave a shallow passageway into it. 2, record 2, English, - lagoon
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Clarence Lagoon, Y.T. 2, record 2, English, - lagoon
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Usually shallow water; some lagoons in B.C. are quite deep. 2, record 2, English, - lagoon
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Terminology validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics 3, record 2, English, - lagoon
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Record 2, Main entry term, French
- lagune
1, record 2, French, lagune
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Étendue d'eau salée ou saumâtre, isolée de la mer ou d'un grand lac par une formation littorale généralement percée d'ouvertures. 2, record 2, French, - lagune
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Lagune du Havre aux Maisons, Québec. 2, record 2, French, - lagune
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le niveau d'eau est ordinairement peu élevé, mais il permet aux embarcations de circuler à marée haute. Attesté au Québec. 2, record 2, French, - lagune
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Terminologie uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 3, record 2, French, - lagune
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
Record 2, Main entry term, Spanish
- laguna
1, record 2, Spanish, laguna
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Acumulación de agua en depresiones del terreno o áreas hundidas, de extensión pequeña, en la que la zona litoral es relativamente grande y la región hipolimnética es pequeña o está ausente. 1, record 2, Spanish, - laguna
Record 3 - internal organization data 2010-09-14
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 3, Main entry term, English
- Old Crow Flats
1, record 3, English, Old%20Crow%20Flats
correct, see observation, Yukon
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- Old Crow Plain 2, record 3, English, Old%20Crow%20Plain
former designation, correct, see observation, Yukon
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The name of flats meaning a plain, "Old Crow Plain (the previous designation) - Old Crow Flats (the actual toponym)", thus an uninhabited place; the specific in "Old Crow Flats Proposed National Park (Y.T.)", a proposed national park which became a national park managed by Parks Canada and is now designated "Vuntut National Park (Y.T.)". This entity was once called "Old Crow Plain" and was renamed "Old Crow Flats". It is nevertheless still a plain geographically. 3, record 3, English, - Old%20Crow%20Flats
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 68°05’ 139°45’ (Yukon Territory). 2, record 3, English, - Old%20Crow%20Flats
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 3, Main entry term, French
- plaine Old Crow
1, record 3, French, plaine%20Old%20Crow
correct, see observation, feminine noun, Yukon
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Nom d'une plaine, la «plaine Old Crow» [Règle 1. + Règle 5. - CUENGO], donc d'un lieu non habité; spécifique dans «projet de parc national de la Plaine-Old Crow (Yn)», un projet de parc national devenu un parc national géré par Parcs Canada et maintenant désigné «parc national Vuntut (Yn)». Cette entité se nommait déjà «Old Crow Plain» en anglais et a été renommée «Old Crow Flats»; il n'en demeure pas moins que géographiquement, il s'agit d'une plaine. 2, record 3, French, - plaine%20Old%20Crow
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 68°05' 139°45' (Territoire du Yukon). 3, record 3, French, - plaine%20Old%20Crow
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 3, French, - plaine%20Old%20Crow
Record 3, Key term(s)
- Old Crow Flats
- Old Crow Plain
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2010-09-14
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 4, Main entry term, English
- Dawson City Buildings
1, record 4, English, Dawson%20City%20Buildings
correct, see observation, plural, Yukon
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The English unofficial designation of buildings that has a French equivalent form; the specific in "Dawson City Buildings National Historic Site (Y.T.)", a national historic site managed by Parks Canada. The buildings have taken the historic designation of the name of the town which actually is registered in the Gazetteer of the Yukon Territory under "Dawson". 1, record 4, English, - Dawson%20City%20Buildings
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 4, Main entry term, French
- édifices de Dawson City
1, record 4, French, %C3%A9difices%20de%20Dawson%20City
correct, see observation, masculine noun, plural, Yukon
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Forme française équivalente de la désignation non officielle anglaise du nom d'édifices; spécifique dans «lieu historique national des Édifices-de-Dawson City (Yn)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. Les édifices sont nommés d'après la désignation historique du nom de la ville actuellement répertorié sous «Dawson»; d'où le fait que la graphie «Dawson City», un nom de lieu historiquement habité, doive demeurer telle, soit sans trait d'union, dans la désignation du lieu historique national en français. 1, record 4, French, - %C3%A9difices%20de%20Dawson%20City
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 1, record 4, French, - %C3%A9difices%20de%20Dawson%20City
Record 4, Key term(s)
- Dawson City Buildings
- Édifices de Dawson City
- Édifices-de-Dawson City
- Édifices-de-Dawson-City
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2010-09-14
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 5, Main entry term, English
- Dawson
1, record 5, English, Dawson
correct, see observation, Yukon
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- Town of Dawson 2, record 5, English, Town%20of%20Dawson
correct, see observation, Yukon
- town of Dawson 3, record 5, English, town%20of%20Dawson
correct, see observation, Yukon
- Dawson City 4, record 5, English, Dawson%20City
former designation, correct, see observation, Yukon
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
"Dawson City" is the historic designation of the actually inhabited town named "Dawson"; it is also part of the specific in "Dawson City Buildings National Historic Site (Y.T.)", a national historic site managed by Parks Canada. 3, record 5, English, - Dawson
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 64°04’ 139°26’ (Yukon Territory). "Town of Dawson" refers to the administrative entity, and "town of Dawson", to the inhabited place. 2, record 5, English, - Dawson
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
In Canada (with two exceptions as of December 31, 1995), the name of an inhabited place has only one form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered. 3, record 5, English, - Dawson
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 5, Main entry term, French
- Dawson
1, record 5, French, Dawson
correct, see observation, Yukon
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- Ville de Dawson 2, record 5, French, Ville%20de%20Dawson
correct, see observation, feminine noun, Yukon
- ville de Dawson 3, record 5, French, ville%20de%20Dawson
correct, see observation, feminine noun, Yukon
- Dawson City 4, record 5, French, Dawson%20City
former designation, correct, see observation, Yukon
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
«Dawson City» est la désignation historique du nom de la ville actuellement répertoriée sous «Dawson»; c'est aussi le spécifique dans «lieu historique national des Édifices-de-Dawson City (Yn)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. «Dawson City», un nom de ville, même historique, doit demeurer tel dans un toponyme, d'où l'absence de trait d'union entre les deux éléments du nom de l'entité habitée dans la désignation du nom du lieu historique national. 3, record 5, French, - Dawson
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 64°04' 139°26' (Territoire du Yukon). «Ville de Dawson» réfère à l'entité administrative, et «ville de Dawson», au lieu habité. 3, record 5, French, - Dawson
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Au Canada (sauf deux exceptions au 31 décembre 1995), le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l'Acte d'incorporation de l'entité. Cette règle s'applique également pour la désignation historique d'un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire. 3, record 5, French, - Dawson
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2010-07-26
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 6, Main entry term, English
- Northern Yukon
1, record 6, English, Northern%20Yukon
correct, see observation, Yukon
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- Northern Yukon Territory 1, record 6, English, Northern%20Yukon%20Territory
correct, see observation, Yukon
- northern Yukon Territory 2, record 6, English, northern%20Yukon%20Territory
correct, see observation, Yukon
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The ungazetteered name of a region, the "Northern Yukon" or "Northern Yukon Territory", as such an uninhabited place named after the gazetteered entity, the "Yukon Territory" [name of Pan-Canadian significance]; the specific in "Northern Yukon National Park (Y.T.)", a national park managed by Parks Canada and now designated "Ivvakik National Park (Y.T.)". 3, record 6, English, - Northern%20Yukon
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordinates of the Ivvavik National Park, previously known as Northern Yukon National Park: 69°05’ 139°30’ (Yukon Territory). 4, record 6, English, - Northern%20Yukon
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 6, Main entry term, French
- nord du Yukon
1, record 6, French, nord%20du%20Yukon
correct, see observation, masculine noun, Yukon
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- nord du Territoire du Yukon 2, record 6, French, nord%20du%20Territoire%20du%20Yukon
correct, see observation, masculine noun, Yukon
- Yukon septentrional 3, record 6, French, Yukon%20septentrional
correct, see observation, masculine noun, Yukon
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Nom d'une région non répertorié, donc en soi un nom de lieu non habité, le «nord du Yukon» ou «nord du Territoire du Yukon», désignant de façon non officielle la partie nord du «Territoire du Yukon» [nom d'intérêt pancanadien]; spécifique dans «parc national du Nord-du-Yukon (Yn)», un parc national géré par Parcs Canada et maintenant désigné «parc national Ivvavik (Yn)». On n'écrit pas «Nord du Yukon» ou «Nord-du-Yukon», ni «Nord du Territoire-du-Yukon» ou «Nord-du-Territoire-du-Yukon», car la désignation décrit une réalité qui n'est pas désignée officiellement sur le plan géographique. 4, record 6, French, - nord%20du%20Yukon
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées du parc national Ivvavik, antérieurement désigné parc national du Nord-du-Yukon : 69°05' 139°30' (Territoire du Yukon). 5, record 6, French, - nord%20du%20Yukon
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Un point cardinal prend la minuscule lorsqu'il signifie une position du compas. 4, record 6, French, - nord%20du%20Yukon
Record 6, Key term(s)
- Nord-du-Yukon
- Nord-du-Territoire-du-Yukon
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2007-09-18
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Record 7, Main entry term, English
- Kluane Southern Tutchone Glossary (English to Southern Tutchone)
1, record 7, English, Kluane%20Southern%20Tutchone%20Glossary%20%28English%20to%20Southern%20Tutchone%29
correct, Yukon
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
by Daniel L. Tlen, Yukon College, Whitehorse, Y.T., 19??. Occasional Papers of the Northern Research Institute, Monograph, no. 1. 1, record 7, English, - Kluane%20Southern%20Tutchone%20Glossary%20%28English%20to%20Southern%20Tutchone%29
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Titres de monographies
Record 7, Main entry term, French
- Kluane Southern Tutchone Glossary (English to Southern Tutchone)
1, record 7, French, Kluane%20Southern%20Tutchone%20Glossary%20%28English%20to%20Southern%20Tutchone%29
correct, masculine noun, Yukon
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2006-02-27
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Toponymy
Record 8, Main entry term, English
- shelf
1, record 8, English, shelf
correct, officially approved
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Feature having the appearance of a shelf. 1, record 8, English, - shelf
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Middle Shelf (shoal), Ont. 1, record 8, English, - shelf
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
The Great Shelf (glacier), Y.T. 1, record 8, English, - shelf
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Applied to shoals and glaciers. Rare; Ont. and Y.T. 1, record 8, English, - shelf
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
shelf: term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, record 8, English, - shelf
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Toponymie
Record 8, Main entry term, French
- plate-forme
1, record 8, French, plate%2Dforme
correct, feminine noun, officially approved
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des plateformes, des plates-formes. 2, record 8, French, - plate%2Dforme
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
plateforme (sing.); plateformes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 3, record 8, French, - plate%2Dforme
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
plate-forme : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 4, record 8, French, - plate%2Dforme
Record 8, Key term(s)
- plateforme
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2004-01-19
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
Record 9, Main entry term, English
- hotspring
1, record 9, English, hotspring
correct, officially approved
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
- hot spring 1, record 9, English, hot%20spring
correct, officially approved
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Site of a natural flow of hot or warm water issuing from the ground. 1, record 9, English, - hotspring
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Takhini Hotspring, Y.T. 1, record 9, English, - hotspring
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Ainsworth Hot Springs, B.C. 1, record 9, English, - hotspring
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Used in Alta., B.C., N.W.T. and Y.T. 1, record 9, English, - hotspring
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
hotspring;hot spring: terms and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN). 2, record 9, English, - hotspring
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
hot spring: term used by Parks Canada. 3, record 9, English, - hotspring
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
Record 9, Main entry term, French
- source thermale
1, record 9, French, source%20thermale
correct, feminine noun, officially approved
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Non attesté en français au Canada. 2, record 9, French, - source%20thermale
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
source thermale : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG). 2, record 9, French, - source%20thermale
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
source thermale : terme en usage à Parcs Canada. 3, record 9, French, - source%20thermale
Record 9, Spanish
Record 9, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Hidrología e hidrografía
Record 9, Main entry term, Spanish
- fuente termal
1, record 9, Spanish, fuente%20termal
correct, feminine noun
Record 9, Abbreviations, Spanish
Record 9, Synonyms, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2003-12-09
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Record 10, Main entry term, English
- reef
1, record 10, English, reef
correct, officially approved
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Rocks rising to or near the surface of a body of water. 1, record 10, English, - reef
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Escape Reef, Y.T. 1, record 10, English, - reef
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
May be a hazard to surface navigation. Widely used. 1, record 10, English, - reef
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
reef: term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, record 10, English, - reef
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Record 10, Main entry term, French
- récif
1, record 10, French, r%C3%A9cif
correct, masculine noun, officially approved
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Rocher ou amoncellement de roches à fleur d'eau ou à très faible profondeur dans la mer, constituant un danger pour la navigation. 1, record 10, French, - r%C3%A9cif
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Récif du Basque, Québec. 1, record 10, French, - r%C3%A9cif
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La distinction tangible entre les termes «récif» et «écueil» est très mince. Les géographes et les navigateurs emploient le terme générique «récif» tandis que les écrivains utilisent davantage «écueil» au sens figuré. Attesté au Québec. 1, record 10, French, - r%C3%A9cif
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
récif : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, record 10, French, - r%C3%A9cif
Record 10, Spanish
Record 10, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
Record 10, Main entry term, Spanish
- arrecife
1, record 10, Spanish, arrecife
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, Spanish
Record 10, Synonyms, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Roca casi emergente. 1, record 10, Spanish, - arrecife
Record 11 - internal organization data 2003-12-04
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Record 11, Main entry term, English
- trail
1, record 11, English, trail
correct, noun, officially approved
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Footpath or track. 2, record 11, English, - trail
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Conservative Trail, Y.T. 2, record 11, English, - trail
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Officially named examples in Saskatchewan, Alta. and Y.T. 2, record 11, English, - trail
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
trail: term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 3, record 11, English, - trail
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Record 11, Main entry term, French
- sentier
1, record 11, French, sentier
correct, masculine noun, officially approved
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Sentier John-Carmen-McCallum, Québec. 2, record 11, French, - sentier
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Attesté au Québec. 2, record 11, French, - sentier
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
sentier : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 3, record 11, French, - sentier
Record 11, Spanish
Record 11, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
Record 11, Main entry term, Spanish
- vereda
1, record 11, Spanish, vereda
correct, feminine noun
Record 11, Abbreviations, Spanish
Record 11, Synonyms, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Senda originada por el tránsito. 1, record 11, Spanish, - vereda
Record 12 - internal organization data 2003-09-26
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Record 12, Main entry term, English
- meadow
1, record 12, English, meadow
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Alpine or sub-alpine treeless area characterized by seasonal grasses and wild flowers. 1, record 12, English, - meadow
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Fairy Meadow, B.C. 1, record 12, English, - meadow
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Used particularly in B.C., Alta., and Y.T. 1, record 12, English, - meadow
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Terminology validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, record 12, English, - meadow
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Record 12, Main entry term, French
- alpage
1, record 12, French, alpage
correct, masculine noun
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Non attesté en français au Canada. 2, record 12, French, - alpage
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Terminologie uniformisée par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, record 12, French, - alpage
Record 12, Spanish
Record 12, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
Record 12, Main entry term, Spanish
- braña
1, record 12, Spanish, bra%C3%B1a
feminine noun
Record 12, Abbreviations, Spanish
Record 12, Synonyms, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Pastizal herbáceo de verano, localizado en la parte alta de la falda de un monte. 1, record 12, Spanish, - bra%C3%B1a
Record 13 - internal organization data 2003-09-08
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Record 13, Main entry term, English
- summit
1, record 13, English, summit
correct, officially approved
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
High point of a mountain or hill. 1, record 13, English, - summit
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Keno Summit, Y.T. 1, record 13, English, - summit
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Widely used. 1, record 13, English, - summit
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
summit: term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, record 13, English, - summit
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Record 13, Main entry term, French
- sommet
1, record 13, French, sommet
correct, masculine noun, officially approved
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Partie la plus élevée d'une montagne ou d'une colline. 1, record 13, French, - sommet
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Sommet Albert Sud, Québec. 1, record 13, French, - sommet
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Terme général qui sert à définir partiellement des phénomènes géographiques tels que «pic», «piton», «pointu» et «table». Attesté au Québec. 1, record 13, French, - sommet
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
sommet : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, record 13, French, - sommet
Record 13, Spanish
Record 13, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
Record 13, Main entry term, Spanish
- cumbre
1, record 13, Spanish, cumbre
correct, feminine noun
Record 13, Abbreviations, Spanish
Record 13, Synonyms, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Parte más elevada de una montaña. 1, record 13, Spanish, - cumbre
Record 14 - internal organization data 2002-06-18
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Hydrology and Hydrography
Record 14, Main entry term, English
- fork
1, record 14, English, fork
correct, see observation, officially approved
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Branch of a stream. 1, record 14, English, - fork
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Cathedral Fork, B.C. 1, record 14, English, - fork
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
fork: often small headwater tributary. Generic used in N.B., B.C. and Y.T. 1, record 14, English, - fork
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
fork: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, record 14, English, - fork
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Hydrologie et hydrographie
Record 14, Main entry term, French
- fourche
1, record 14, French, fourche
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Petit cours d'eau tributaire d'un plus gros. 1, record 14, French, - fourche
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Fourche des Sarcelles, Québec. 1, record 14, French, - fourche
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
fourche : générique attesté au Québec et au N.B. 1, record 14, French, - fourche
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
fourche : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, record 14, French, - fourche
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2002-06-13
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
Record 15, Main entry term, English
- rapid
1, record 15, English, rapid
correct, see observation, officially approved
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
- rip 1, record 15, English, rip
correct, see observation, officially approved
- riffle 1, record 15, English, riffle
correct, see observation, officially approved
- weir 1, record 15, English, weir
correct, see observation, officially approved
- pitch 1, record 15, English, pitch
correct, see observation, officially approved
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Fast-flowing section of a watercourse, usually with turbulent water or exposed rocks. 1, record 15, English, - rapid
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Five Finger Rapid, Y.T. 1, record 15, English, - rapid
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
Indian Rips, N.S. 1, record 15, English, - rapid
Record number: 15, Textual support number: 3 CONT
Hankin Riffle, B.C. 1, record 15, English, - rapid
Record number: 15, Textual support number: 4 CONT
Eel Weir, N.S. 1, record 15, English, - rapid
Record number: 15, Textual support number: 5 CONT
Head Pitch, N.S. 1, record 15, English, - rapid
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
rapid: widely generic used. 1, record 15, English, - rapid
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
rip: generic used in N.S. and N.B. 1, record 15, English, - rapid
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
riffle: may be less turbulent than rapids. Generic used in B.C. and N.W.T. 1, record 15, English, - rapid
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
weir: rare in official names; generic use in M.S. 1, record 15, English, - rapid
Record number: 15, Textual support number: 5 OBS
pitch: rare; generic used in N.S. and N.B. 1, record 15, English, - rapid
Record number: 15, Textual support number: 6 OBS
rapid; rip; riffle; weir; pitch: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, record 15, English, - rapid
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
Record 15, Main entry term, French
- rapide
1, record 15, French, rapide
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Partie d'un cours d'eau, souvent hérissée de roches, où le courant devient rapide et agité par suite d'une augmentation de la pente. 1, record 15, French, - rapide
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Rapides du Petit Aigle, Qué. 1, record 15, French, - rapide
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
rapide : générique souvent utilisé au pluriel. Le rapide se différencie de la chute, de la cascade et du sault par son absence de rupture de pente. Attesté à travers le pays. 1, record 15, French, - rapide
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
rapide : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, record 15, French, - rapide
Record 15, Spanish
Record 15, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Hidrología e hidrografía
Record 15, Main entry term, Spanish
- rápido
1, record 15, Spanish, r%C3%A1pido
masculine noun
Record 15, Abbreviations, Spanish
Record 15, Synonyms, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2002-06-13
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
Record 16, Main entry term, English
- pass
1, record 16, English, pass
correct, see observation, noun, officially approved
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
- inlet 1, record 16, English, inlet
correct, see observation, officially approved
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Narrow stretch of water connecting two larger water bodies. 1, record 16, English, - pass
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Greys Pass, Man. 1, record 16, English, - pass
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
Fish Inlet, N.S. 1, record 16, English, - pass
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
pass: generic used in Nfld., Man., B.C., and N.W.T. 1, record 16, English, - pass
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
inlet: generic used in N.S., N.W.T., and Y.T. 1, record 16, English, - pass
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
pass; inlet: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, record 16, English, - pass
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
Record 16, Main entry term, French
- passage
1, record 16, French, passage
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Étroite nappe d'eau entre des terres qui réunit deux grandes étendues d'eau. 1, record 16, French, - passage
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Passage de Bougainville, Québec. 1, record 16, French, - passage
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
passage : dans la pratique «passage» et «détroit» peuvent avoir été employés indifféremment l'un pour l'autre. Générique attesté au Québec. 1, record 16, French, - passage
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, record 16, French, - passage
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2002-06-11
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Record 17, Main entry term, English
- pup
1, record 17, English, pup
correct, see observation, officially approved
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Small watercourse, possibly intermittent; also applied to some valleys. 1, record 17, English, - pup
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Six Below Pup, Y.T. 1, record 17, English, - pup
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
pup: particular to Y.T., where it is used in gold-mining areas of the 1890s. 1, record 17, English, - pup
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
pup: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, record 17, English, - pup
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Record 17, Main entry term, French
- ruisselet
1, record 17, French, ruisselet
correct, see observation, masculine noun
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
ruisselet : générique non attesté au Canada lorsqu'il signifie un petit cours d'eau parfois intermittent; ce générique s'applique aussi à certaines vallées. La Commission de toponymie du Canada (CTC) recommande toutefois de traduire «pup» par «ruisselet». 2, record 17, French, - ruisselet
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2002-04-03
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Toponymy
Record 18, Main entry term, English
- van
1, record 18, English, van
correct, see observation, officially approved
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
- vàn 1, record 18, English, v%C3%A0n
correct, see observation, officially approved
- -vàn 1, record 18, English, %2Dv%C3%A0n
correct, see observation, officially approved
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Gwich’in word for "lake". 1, record 18, English, - van
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Van Tanh, Y.T.; K’o Gwatsal Vàn, Y.T.; Nètrùh Vavàn, Y.T. 1, record 18, English, - van
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
In certain grammatical environments, the sound of the word changes, resulting in forms such as "vàn" and "-vàn"; "-vàn" requires a possessive form (e.g., "va-", "sha-", "dii-" meaning "his/hers/its". Generic used in the Yukon Territory. 1, record 18, English, - van
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
van; vàn; -vàn: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol.32,2 - Supplement, 1999. 2, record 18, English, - van
Record 18, Key term(s)
- buhn
- bung'hun
- sakahikun
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Toponymie
Record 18, Main entry term, French
- van
1, record 18, French, van
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
- vàn 1, record 18, French, v%C3%A0n
correct, see observation, masculine noun, officially approved
- -vàn 1, record 18, French, %2Dv%C3%A0n
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Terme kutchin signifiant «lac». 1, record 18, French, - van
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Van Tanh, Yn.; K'o Gwatsal Vàn, Yn.; Nètrùh Vavàn, Yn. 1, record 18, French, - van
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Dans certains environnements, la prononciation du mot change, donnant les formes telles que «vàn» et «-van». La forme «-van» demande le possessif (p. ex. «va-», «sha-», «dii-» signifiant le sien. Génériques relevés au Yukon. 1, record 18, French, - van
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
van; vàn; -vàn : termes qui ne se traduisent pas mais auxquels on attribue le genre du terme qui sert à les décrire. 2, record 18, French, - van
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
van; vàn; -vàn : termes approuvés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s'ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol.32,2 - Supplément, 1999. 2, record 18, French, - van
Record 18, Key term(s)
- buhn
- bung'hun
- sakahikun
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2002-04-03
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Toponymy
Record 19, Main entry term, English
- dzel
1, record 19, English, dzel
correct, see observation, officially approved
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Kaska term for "mountain". 1, record 19, English, - dzel
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Dzel Jedé, Y.T. 1, record 19, English, - dzel
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
dzel: rare. Generic used in the Yukon Territory. 1, record 19, English, - dzel
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
dzel: term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol.32,2 - Supplement, 1999. 2, record 19, English, - dzel
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Toponymie
Record 19, Main entry term, French
- dzel
1, record 19, French, dzel
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Terme kaska signifiant «montagne». 1, record 19, French, - dzel
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Dzel Jedé, Yn. 1, record 19, French, - dzel
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
dzel : rare. Générique attesté au Yukon. 1, record 19, French, - dzel
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
dzel : terme qui ne se traduit pas mais auquel on attribue le genre du terme qui sert à le décrire. 2, record 19, French, - dzel
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
dzel : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s'ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol.32,2 - Supplément, 1999. 2, record 19, French, - dzel
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2002-04-03
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Toponymy
Record 20, Main entry term, English
- shùh
1, record 20, English, sh%C3%B9h
correct, see observation, officially approved
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Gwich’in word for "knoll". 1, record 20, English, - sh%C3%B9h
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Ts’ìvi Shùh, Y.T. 1, record 20, English, - sh%C3%B9h
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
shùh: rare. Generic used in the Yukon Territory. 1, record 20, English, - sh%C3%B9h
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
shùh: term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol.32,2 - Supplement, 1999. 2, record 20, English, - sh%C3%B9h
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Toponymie
Record 20, Main entry term, French
- shùh
1, record 20, French, sh%C3%B9h
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Terme kutchin signifiant «buttereau». 1, record 20, French, - sh%C3%B9h
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Ts'ìvi Shùh, Yn. 1, record 20, French, - sh%C3%B9h
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
shùh : rare. Générique attesté au Yukon. 1, record 20, French, - sh%C3%B9h
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
shùh : terme qui ne se traduit pas mais auquel on attribue le genre du terme qui sert à le décrire. 2, record 20, French, - sh%C3%B9h
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
shùh : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s'ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol.32,2 - Supplément, 1999. 2, record 20, French, - sh%C3%B9h
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 1995-11-17
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Toponymy
Record 21, Main entry term, English
- historically inhabited place
1, record 21, English, historically%20inhabited%20place
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
PARKS CANADA. An historically inhabited place is an entity which was inhabited in the past but is no longer inhabited. As its name does not appear in the relevant provincial or territorial Gazetteer, the only evidence of its existence comes from history books or archival documents. This is the case of, among others, "Port-la-Joye" (P.E.I.), "Lower Fort Garry" (Man.), "Fish Creek" (Sask.), "Ninstints" (B.C.) and "Dawson City" (Y.T.), names of historically inhabited places used in Parks Canada toponyms. 1, record 21, English, - historically%20inhabited%20place
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Sometimes, a distinction must be made between the historical designation and the present designation of a given toponym. For example, history texts confirm the existence in present-day Nova Scotia of "Port-Royal" (an historically inhabited place), where Champlain built the Habitation in 1605. The Gazetteer for the province indicates the existence, near the historical site, of the rural community now incorporated under the name "Port Royal" (currently gazetteered inhabited place); the same comment applies to the historical "Grand-Pré" and the currently inhabited "Grand Pré". Similarly, "Castle Hill" and "Signal Hill" (Nfld.) are entities that were once inhabited and were located on the geographical entities having the same names that are currently gazetteered and have a different form in FR: "Castle Hill (Nfld.) -- colline Castle (T.-N.)" and "Signal Hill (Nfld.) -- colline Signal (T.-N.)". 1, record 21, English, - historically%20inhabited%20place
Record 21, Key term(s)
- ungazettered inhabited place
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Toponymie
Record 21, Main entry term, French
- lieu historiquement habité
1, record 21, French, lieu%20historiquement%20habit%C3%A9
correct, masculine noun
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
PARCS CANADA. Un lieu historiquement habité est une entité qui a été habitée par le passé mais ne l'est plus. Son nom ne figurant pas dans le répertoire de la province ou du territoire d'appartenance, seuls les ouvrages d'histoire ou les documents d'archives attestent de son existence. Ainsi en est-il entre autres, de «Port-la-Joye» (Î.-P.-É.), «Lower Fort Garry» (Man.), «Fish Creek» (Sask.), «Ninstints» (B.-C.) et «Dawson City» (Yn), des noms de lieux historiquement habités utilisés dans des toponymes de Parcs Canada. 1, record 21, French, - lieu%20historiquement%20habit%C3%A9
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Il y a parfois lieu de distinguer entre la désignation historique et la désignation actuelle d'un même toponyme. Ainsi, les manuels d'histoire confirment l'existence, dans l'actuelle Nouvelle-Écosse, de «Port-Royal» (lieu historiquement habité) où Champlain avait bâti l'Habitation en 1605. Le Répertoire de la province atteste l'existence, à proximité du lieu historique, de la collectivité rurale actuellement incorporée sous le nom de «Port Royal» (lieu habité actuellement répertorié); même remarque pour le «Grand-Pré» historique et le «Grand Pré» actuellement habité (une demande a été déposée pour le retour à «Grand-Pré»). Dans la même veine, «Castle Hill» et «Signal Hill» (T.-N.) sont des entités autrefois habitées qui étaient situées sur les entités géographiques de mêmes noms actuellement répertoriées et qui ont une forme différente en FR : «Castle Hill (Nfld.) -- colline Castle (T.-N.)» et «Signal Hill (Nfld.) -- colline Signal (T.-N.)». 1, record 21, French, - lieu%20historiquement%20habit%C3%A9
Record 21, Key term(s)
- lieu habité non répertorié
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 1991-09-19
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Record 22, Main entry term, English
- Yukon Indian Development Corporation Ltd.
1, record 22, English, Yukon%20Indian%20Development%20Corporation%20Ltd%2E
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Whitehorse, Y.T.. 1, record 22, English, - Yukon%20Indian%20Development%20Corporation%20Ltd%2E
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Record 22, Main entry term, French
- Yukon Indian Development Corporation Ltd.
1, record 22, French, Yukon%20Indian%20Development%20Corporation%20Ltd%2E
correct
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 1991-04-30
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Record 23, Main entry term, English
- dome
1, record 23, English, dome
correct, officially approved
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Mass of rock or ice with rounded top, elevated above the surrounding terrain. 1, record 23, English, - dome
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Snow Dome, Alta. 1, record 23, English, - dome
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Used in Nfld., Alta., B.C., N.W.T., and Y.T. 1, record 23, English, - dome
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
dome: term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, record 23, English, - dome
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Record 23, Main entry term, French
- dôme
1, record 23, French, d%C3%B4me
correct, masculine noun, officially approved
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Relief peu élevé et de forme plutôt arrondie. 1, record 23, French, - d%C3%B4me
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Dôme Pluton, Québec. 1, record 23, French, - d%C3%B4me
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Attesté au Québec. 1, record 23, French, - d%C3%B4me
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
dôme : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, record 23, French, - d%C3%B4me
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 1991-04-26
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Record 24, Main entry term, English
- pass
1, record 24, English, pass
correct, noun
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
- saddle 1, record 24, English, saddle
correct, noun
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Low opening in a mountain range or hills, offering a route from one side to the other. 1, record 24, English, - pass
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Arrowhead Pass, Y.T. 1, record 24, English, - pass
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
Symphony Saddle, B.C. 1, record 24, English, - pass
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
pass: Widely used. 1, record 24, English, - pass
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Terminology validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, record 24, English, - pass
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Record 24, Main entry term, French
- col
1, record 24, French, col
correct, masculine noun
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Non attesté en français au Canada. 2, record 24, French, - col
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Terminologie uniformisée par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, record 24, French, - col
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 1991-03-06
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Record 25, Main entry term, English
- crossing
1, record 25, English, crossing
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Water or ice traverse of a water body, joining land routes. 1, record 25, English, - crossing
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Sioux Crossing, Saskatchewan. 1, record 25, English, - crossing
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Rare; used in Saskatchewan and Y.T. 1, record 25, English, - crossing
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Terminology validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, record 25, English, - crossing
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Record 25, Main entry term, French
- traverse
1, record 25, French, traverse
correct, feminine noun
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Non attesté en français au Canada. 2, record 25, French, - traverse
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Terminologie uniformisée par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, record 25, French, - traverse
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 1991-03-06
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Record 26, Main entry term, English
- col
1, record 26, English, col
correct, officially approved
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Low point on a ridge joining two summits. 1, record 26, English, - col
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Fria Col, B.C. 1, record 26, English, - col
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Generally above timber line. Used in B.C., N.W.T., and Y.T. 1, record 26, English, - col
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
col: term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, record 26, English, - col
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Record 26, Main entry term, French
- col
1, record 26, French, col
correct, masculine noun, officially approved
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Non attesté en français au Canada. 2, record 26, French, - col
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
col: terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, record 26, French, - col
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 1991-02-19
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Record 27, Main entry term, English
- trench
1, record 27, English, trench
correct, officially approved
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Large-scale elongated depression between mountain ranges. 1, record 27, English, - trench
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Shakwak Trench, Y.T. 1, record 27, English, - trench
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
trench: term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, record 27, English, - trench
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Record 27, Main entry term, French
- fossé
1, record 27, French, foss%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Non attesté en français au Canada. 2, record 27, French, - foss%C3%A9
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
fossé : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, record 27, French, - foss%C3%A9
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 1991-02-19
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Record 28, Main entry term, English
- spire
1, record 28, English, spire
correct, officially approved
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Tall, slender, sharp-pointed peak; or mountain. 1, record 28, English, - spire
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Fire Spires, B.C. 1, record 28, English, - spire
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Used in B.C. and Y.T. 1, record 28, English, - spire
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
spire: term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, record 28, English, - spire
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Record 28, Main entry term, French
- flèche
1, record 28, French, fl%C3%A8che
correct, feminine noun, officially approved
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Non attesté en français au Canada. 2, record 28, French, - fl%C3%A8che
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
flèche : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, record 28, French, - fl%C3%A8che
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 1991-02-19
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Record 29, Main entry term, English
- uplands
1, record 29, English, uplands
correct, plural, officially approved
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Area of elevated terrain. 1, record 29, English, - uplands
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Touchwood Uplands, Saskatchewan. 1, record 29, English, - uplands
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Few officially named examples; Saskatchewan, and Y.T. 1, record 29, English, - uplands
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
uplands: term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, record 29, English, - uplands
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Record 29, Main entry term, French
- hautes-terres
1, record 29, French, hautes%2Dterres
correct, feminine noun, plural, officially approved
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Non attesté en français au Canada. 2, record 29, French, - hautes%2Dterres
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
hautes-terres : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, record 29, French, - hautes%2Dterres
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 1991-02-19
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Record 30, Main entry term, English
- rampart
1, record 30, English, rampart
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Steep rock wall(s). 1, record 30, English, - rampart
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Lower Ramparts, N.W.T. 1, record 30, English, - rampart
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Used in B.C., Alta., N.W.T., and Y.T. N.W.T. examples refer to rock-walled sections of the Mackenzie River. 1, record 30, English, - rampart
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Terminology validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, record 30, English, - rampart
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Record 30, Main entry term, French
- rempart
1, record 30, French, rempart
correct, masculine noun
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Non attesté en français au Canada. 2, record 30, French, - rempart
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Terminologie uniformisée par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, record 30, French, - rempart
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 1991-02-19
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Toponymy
Record 31, Main entry term, English
- tower
1, record 31, English, tower
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Feature having the appearance of a tower. 1, record 31, English, - tower
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Caswall Tower, N.W.T. 1, record 31, English, - tower
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Applied to mountains, peaks, hills, and sea stacks, Used in Alta., B.C., N.W.T., and Y.T. 1, record 31, English, - tower
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Terminology validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, record 31, English, - tower
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Toponymie
Record 31, Main entry term, French
- SANS EQUIVALENT/NO EQUIVALENT 1, record 31, French, SANS%20EQUIVALENT%2FNO%20EQUIVALENT
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


