TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

YOU ARE WHAT YOU SAY [4 records]

Record 1 2023-03-30

English

Subject field(s)
  • Hygiene and Health
  • Dietetics
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
DEF

A body weight category defined for adults as a body mass index of 18.5 to 24.9 kg/m².

CONT

What is a healthy weight? If you asked a fitness trainer he or she might say, "The weight at which you look and feel your best, or the weight at which you perform your best. "If you ask your doctor the reply might be, "the weight range for a given height that corresponds to the lowest risk of disease or early mortality. "These are all good answers. Speaking from the health standpoint, a healthy weight is that weight which gives you the best health and the best chance for a long, enjoyable life.

French

Domaine(s)
  • Hygiène et santé
  • Diététique
  • Conditionnement physique et culturisme
DEF

Situation pondérale définie chez l'adulte par un indice de masse corporelle de 18,5 à 24,9 kg/m².

CONT

Afin de promouvoir un poids santé, Santé Canada a mis sur pied une approche particulière, au début des années 90, le programme Vitalité.

OBS

poids-santé : Ce terme est d'usage correct même si, en théorie, il ne devrait pas prendre le trait d'union. À l'intérieur du terme, «santé» vient qualifier «poids». Le mot «santé» est donc un nom jouant le rôle d'un adjectif. En français, lorsque l'on combine un nom et un adjectif, il ne faut pas mettre de trait d'union. La présence du trait d'union découle sans doute du fait que les mots «poids» et «santé» sont considérés au premier niveau comme deux noms, ce qui ne correspond pas à leur fonction grammaticale dans ce terme.

OBS

poids santé, poids-santé : au pluriel : des poids santé, des poids-santé.

Spanish

Save record 1

Record 2 2001-04-18

English

Subject field(s)
  • Atomic Physics
  • Physics
CONT

Heisenberg Uncertainty Principle. An odd aspect of Quantum Mechanics is contained in the Heisenberg Uncertainty Principle(HUP). The HUP can be stated in different ways, let me first talk in terms of momentum and position. If there is a particle, such as an electron, moving through space, I can characterize its motion by telling you where it is(its position) and what its velocity is(more precisely, its momentum). Now, let me say something strange about what happens when I try to measure its positions and momentum. In the Quantum Mechanical world, the idea that we can measure things exactly breaks down. Let me state this notion more precisely. Suppose a particle has momentum p and a position x. In a Quantum Mechanical world, I would not be able to measure p and x precisely. There is an uncertainty associated with each measurement, e. g. there is some dp and dx, which I can never get rid of even in a perfect experiment!!!. This is due to the fact that whenever I make a measurement, I must disturb the system.(In order for me to know something is there, I must bump into it.) The size of the uncertainties are not independent, they are related...

French

Domaine(s)
  • Physique atomique
  • Physique
CONT

Commençons par le principe d'incertitude d'Eisenberg : Il affirme qu'on ne peut pas connaître avec précision à la fois la position et la vitesse d'une particule. [...] Si l'on ne peut pas connaître sa position et sa vitesse, c'est parce que qu'une particule quantique n'étant pas ponctuelle, n'a pas à la fois une position et une vitesse définies (c'est un autre univers). Les objets quantiques admettent tout un spectre de valeurs pour la position et la vitesse. Cette limite ne porte pas sur la précision des mesures; elle porte sur la validité des concepts classiques pour une particule quantique.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Física atómica
  • Física
CONT

Estipula el principio de indeterminación de Heisenberg que, cuanto más corta sea la duración de un estado, más incierta será su energía.

Save record 2

Record 3 2001-02-22

English

Subject field(s)
  • Finance
  • Special-Language Phraseology
OBS

On a comparable basis, or any number of expressions along those lines. Simply means the companies(subsidiaries etc.) consolidated are unchanged, or that account has been taken of changes in the comparison. It means "at constant scope of consolidation" or "at comparable structure". You can say simply "on a comparable basis" or "on a like-for-like basis", but then you leave some question as to what adjustments have been made(e. g. have exchange rates been held constant as well?).

French

Domaine(s)
  • Finances
  • Phraséologie des langues de spécialité

Spanish

Save record 3

Record 4 1996-02-07

English

Subject field(s)
  • Industrial Standardization
CONT

Global standards will have to focus more on the what than the how. Performance-based standards, standards that define how you are supposed to do something are very restrictive because they stifle innovation and... cause all kinds of problems in the marketplace. So ultimately, you are going to have to say... what it is you want to accomplish with the standard and then let the marketplace or the supplying industries decide what is the best way to deliver that.

French

Domaine(s)
  • Normalisation industrielle
CONT

Les normes internationales devront porter plus sur l'objet que sur la façon de faire. Les normes axées sur la performance, qui indiquent comment on doit faire quelque chose, sont très restrictives. Elles nuisent à l'innovation. En fin de compte, vous allez devoir dire ce que vous voulez accomplir avec la norme, puis laisser le marché ou les industries décider de la meilleure façon d'y arriver.

Spanish

Save record 4

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: