TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
YOU CAN'T TAKE IT YOU [3 records]
Record 1 - internal organization data 2009-04-30
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Waste Management
Record 1, Main entry term, English
- ecocentre
1, record 1, English, ecocentre
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- eco-centre 2, record 1, English, eco%2Dcentre
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Montreal' s ecocentres are a great way for residents to contribute to reusing, recovering and recycling waste materials. This is where you can take all those items that you can’t put out for regular garbage pick-up. By encouraging sorting at the source, ecocentres make it possible to reuse or recover recyclables and go a long way toward reducing the amount of waste that ends up in the dump. 1, record 1, English, - ecocentre
Record 1, Key term(s)
- ecocenter
- eco-center
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Gestion des déchets
Record 1, Main entry term, French
- écocentre
1, record 1, French, %C3%A9cocentre
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- éco-centre 2, record 1, French, %C3%A9co%2Dcentre
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'écocentre est un site de réemploi, de récupération et de valorisation de matières résiduelles mis à la disposition de l'ensemble des citoyens de l'agglomération de Montréal. On y reçoit des matières qui ne sont pas acceptées dans la collecte régulière des ordures ménagères telles que : vêtements, électroménagers, encombrants, matériaux de construction ou de démolition, pneus usés, résidus domestiques dangereux (RDD), bois, terre, etc. En favorisant le tri à la source des matières, l'écocentre permet de réemployer ou récupérer des matières recyclables et contribue ainsi à la réduction de la masse des déchets. 1, record 1, French, - %C3%A9cocentre
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2004-06-07
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Track and Field
- Physical Education, Coaching and Sport Psychology
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
Record 2, Main entry term, English
- wall
1, record 2, English, wall
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A psychological or physical barrier, a feeling of exhaustion, which a runner, a cyclist, a cross-country skier or any long-distance performer may experience during a race (especially a marathon). 2, record 2, English, - wall
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
"The Wall. "It evades easy definition, but to borrow from Supreme Court Justice Potter Stewart's famous definition of obscenity, you know it when you see it-or rather, hit it. It usually happens around mile 20, give or take a couple of miles. Your pace slows, sometimes considerably. Some runners say that it feels as though their legs had been filled with lead quail shot... Others can’t feel their feet at all. Thought processes become a little fuzzy... Muscle coordination goes out the window, and self-doubt casts a deep shadow over the soul.... Even if you’re racing at a reasonable pace and you’ve done a good job of carboloading in the days before the marathon, you still have only about 2, 000 calories worth of glycogen stored in the muscles and liver; that's about enough to get you to-surprise!-mile 20. If you manage to deplete your glycogen reserves, say hello to The Wall. 3, record 2, English, - wall
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
It is this depletion of muscle glycogen that sportspeople know as "hitting the wall." 4, record 2, English, - wall
Record number: 2, Textual support number: 3 CONT
The bad news is that more than half of all nonelite marathon runners report having hit The Wall at least once. The good news is that more than 40 percent of all nonelite marathon runners have never hit The Wall. In other words, while it certainly doesn’t hurt to be prepared for the possibility of hitting The Wall, doing so is far from inevitable. 3, record 2, English, - wall
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
wall: something that resembles a wall in function especially by establishing limits. 5, record 2, English, - wall
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Runner wall. 2, record 2, English, - wall
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Athlétisme
- Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
- Conditionnement physique et culturisme
Record 2, Main entry term, French
- mur
1, record 2, French, mur
correct, see observation, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La soudaineté de la fatigue en course sur route et au marathon en particulier a conduit à l'expression désormais classique : «frapper le mur». [...] En fait, il n'y a pas un mur mais des murs. [...] Le premier est «la panne de glycogène musculaire». Le deuxième est «la panne de glucose sanguin». Le troisième est «le mur de la chaleur». 2, record 2, French, - mur
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le «mur de la chaleur» guette tous les coureurs si les conditions atmosphériques ne sont pas favorables : c'est-à-dire s'il fait trop chaud, s'il y a trop de soleil ou s'il fait trop humide. Il guette aussi les coureurs qui ne boivent pas suffisamment pendant la course. N'oubliez donc pas de boire. 2, record 2, French, - mur
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Au Canada, «frapper le mur» veut dire souffrir des effets de l'un ou l'autre des 3 murs. En France, «toucher le mur» veut dire être victime de la panne de glycogène musculaire. 3, record 2, French, - mur
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Mur de la chaleur; frapper le mur. 2, record 2, French, - mur
Record number: 2, Textual support number: 2 PHR
Toucher le mur. 4, record 2, French, - mur
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2001-08-01
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Orbital Stations
Record 3, Main entry term, English
- standard interface rack
1, record 3, English, standard%20interface%20rack
correct, officially approved
Record 3, Abbreviations, English
- SIR 1, record 3, English, SIR
correct, officially approved
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
SIR... stands for Standard Interface Rack. SIR is a system for integrating hardware. It is a technology we use to take Earth things to space. The rack contains mechanical parts, called a liner, used to slide drawers in and out, much like a file cabinet. Drawers are used to contain or repackage things and make them flight ready. For example, we can’t take computers to space in the same outer packages or cases we use on Earth because some pieces may float out or the vibration from launch would destroy them. So, we take all the computer's guts from the central processing unit(its brain) and repackage it in one of these drawers. On the rack side, the SIR also provides power and data for the drawers through cables. Power for a drawer comes from a connector in the rack, just like a wall outlet at your house. Data cables serve many purposes, but the main one is for communication. This is so drawers can "talk" to each other, the Space Station, and Earth. For the computer drawer mentioned above, parts are wired to connectors in the drawer. When you slide the drawer into the rack, it connects to cables already in the rack. 2, record 3, English, - standard%20interface%20rack
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
standard interface rack; SIR: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 3, record 3, English, - standard%20interface%20rack
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Stations orbitales
Record 3, Main entry term, French
- bâti d'interface standard
1, record 3, French, b%C3%A2ti%20d%27interface%20standard
proposal, masculine noun, officially approved
Record 3, Abbreviations, French
- SIR 1, record 3, French, SIR
correct, masculine noun, officially approved
Record 3, Synonyms, French
- bâti SIR 1, record 3, French, b%C3%A2ti%20SIR
proposal, masculine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
bâti d'interface standard; SIR : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 1, record 3, French, - b%C3%A2ti%20d%27interface%20standard
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


