TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

ALUM SOLUTION [7 records]

Record 1 2016-01-22

English

Subject field(s)
  • Cement Industry
  • Binders and Mastics (Constr.)
  • Masonry Materials
OBS

Quick-setting, white, hard-finish plaster, which produces a wall of extreme durability. It is made by soaking plaster of paris in a solution of alum or borax and cream of tartar.

Key term(s)
  • Keene cement

French

Domaine(s)
  • Cimenterie
  • Liants et mastics (Construction)
  • Matériaux de maçonnerie

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Industria del cemento
  • Argamasas y masillas (Construcción)
  • Materiales de albañilería
DEF

Cemento obtenido por la inmersión de yeso hemihidratado en una disolución de alumbre, coción del mismo, previamente desecado al aire y molido fino.

Save record 1

Record 2 2003-11-05

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Medication
  • Biochemistry

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Médicaments
  • Biochimie

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Medicamentos
  • Bioquímica
Save record 2

Record 3 2003-10-09

English

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Biochemistry
OBS

This dye has been widely used in many staining methods, but its commonest use is probably as a simple red nuclear counterstain. It is an indicator as well as a dye. It changes from red to yellow over the pH range 6.8 - 8.0. It has also been incorporated into bacteriological growth media.

OBS

The names nuclear fast red and kernechtrot are usually applied to another dye, also known as calcium red, CI 60760, which can be used as a red nuclear stain in solution with potassium alum. If a technique calls for nuclear fast red or kernechtrot, it is probably this latter dye to which it refers, not neutral red.

French

Domaine(s)
  • Chimie
  • Biochimie
OBS

Applications : Indicateur de pH; Coloration vitale; Colorations embryologiques.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Bioquímica
Save record 3

Record 4 1997-03-25

English

Subject field(s)
  • Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
DEF

The staining of the edges of a book or the surface of paper to give it the appearance of marble. The colours are floated on a solution composed of gum tragacanth or carrageen, boiled in water, mixed with ox gall and poured into a flat tray. The edges of the book are treated with a solution of concentrated alum, before they are tipped against the surface of the marbling solution.

OBS

The concept coined by the English term "marbling" is more general than that designated by the French terms "marbrure" and "jaspure" since, in English, no distinction is made between the marbling of a whole sheet of paper and the marbling of edges.

French

Domaine(s)
  • Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
DEF

Opération qui consiste à colorer la tête ou les tranches d'un livre, d'une fine bruine colorée (terre de Sienne en général) délayée dans de l'eau. On trempe légèrement une brosse dans le mélange, puis on la frotte sur une grille au-dessus des volumes.

OBS

En français, on utilise le terme «marbrure» pour désigner le coloriage des pages de garde et le terme «jaspure» pour désigner le coloriage des tranches, contrairement à l'anglais qui, lui, ne possède qu'un seul terme, «marbling», pour désigner les deux notions.

Spanish

Save record 4

Record 5 1997-03-25

English

Subject field(s)
  • Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
DEF

The staining of the edges of a book or the surface of paper to give it the appearance of marble. The colours are floated on a solution composed of gum tragacanth or carrageen, boiled in water, mixed with ox gall and poured into a flat tray. The edges of the book are treated with a solution of concentrated alum, before they are tipped against the surface of the marbling solution.

OBS

The concept coined by the English term "marbling" is more general than that designated by the French terms "marbrure" and "jaspure" since, in English, no distinction is made between the marbling of a whole sheet of paper and the marbling of edges.

French

Domaine(s)
  • Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
DEF

Opération de coloriage sur une face d'un papier lui donnant l'apparence veineuse du marbre; utilisé en reliure pour les pages de garde.

OBS

En français, on utilise le terme «marbrure» pour désigner le coloriage des pages de garde et le terme «jaspure» pour désigner le coloriage des tranches, contrairement à l'anglais qui, lui, ne possède qu'un seul terme, «marbling», pour désigner les deux notions.

Spanish

Save record 5

Record 6 1975-03-11

English

Subject field(s)
  • Photography
  • General Scientific and Technical Vocabulary
OBS

chrome alum(...) violet crystals forming a purplish solution. When heated, or in presence of sulphite, the solution gradually turns greenish and loses its hardening properties.

Key term(s)
  • hardening property

French

Domaine(s)
  • Photographie
  • Vocabulaire technique et scientifique général
OBS

l'alun de chrome (...) Cristaux violets, assez solubles dans l'eau tiède. La dissolution à une température dépassant 50 degrés diminue fortement le pouvoir durcisseur de cet alun.

Spanish

Save record 6

Record 7 1975-03-11

English

Subject field(s)
  • Photography
CONT

Chrome alum. Characteristics : violet crystals forming a purplish solution. When heated, or in the presence of sulphite, the solution gradually turns greenish and loses its hardening properties.

French

Domaine(s)
  • Photographie
CONT

l'alun (sulfate double de chrome et de potassium) [...] La dissolution à une température dépassant 50 degrés diminue fortement le pouvoir durcisseur de cet alun.

Spanish

Save record 7

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: