TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

BACK REACTION [11 records]

Record 1 2011-07-12

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
CONT

Nitrostarch, also called NS... is actually a mixture of several nitrate esters of starch.... Since this is really a variety of nitrated products the formula is [C6H7(OH) x(ONO2) y]n where x+y=3 and n is any whole number from one on up. The exact composition depends on the reaction conditions during the nitration. Nitrostarch found a use as a filler in hand grenades back in WWII, and also in mining explosives.

OBS

NS: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion.

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Explosifs et artifices (Industries)
DEF

Composé chimique se présentant sous la forme d'une poudre orange, de formule approximative [(C12H12O10(NO2)3]x, que l'on utilise dans la fabrication d'explosifs.

OBS

nitroamidon : Ce terme sert couramment à désigner le nitrate d'amidon, mais les deux termes doivent être distingués, le nitrate d'amidon n'étant qu'un des éléments entrant dans la composition du nitroamidon.

PHR

Nitroamidon humidifié, sec.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Explosivos y fuegos de artificio (Industrias)
Save record 1

Record 2 2011-06-10

English

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
CONT

Dressage test No. 2 : Halt(immobility 10 seconds) ;rein back 3 meters. To be judged : immobility, obedience, reaction to aids.

OBS

rein: [For a horse,] to move or pull in or as if in response to tightened reins; usually used with "back", "in" or "up".

OBS

Do not conf use with the nominal form "rein-back".

French

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
DEF

Pour un cheval, marcher en rétrogradant et de façon symétrique, s'exécutant par bipèdes diagonaux, l'antérieur et le postérieur se levant et se posant en même temps.

CONT

Épreuve de dressage n° 2 : Demi-immobilité (10 secondes); reculer de 3 mètres. À évaluer : immobilité, obéissance, réaction aux aides.

OBS

Bien distinguer entre le verbe «reculer» (équivalent du verbe anglais «to rein back») et le nom «le reculer» (équivalent du nom anglais «rein-back»).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Carreras de caballos y deportes ecuestres
DEF

Andar hacia atrás.

Save record 2

Record 3 2010-12-24

English

Subject field(s)
  • Biological Sciences
DEF

Expression that describes the state of an enzyme-catalyzed reaction in terms of the rates of forward and back reactions. A reversible reaction is in equilibrium when the rates of the forward reaction and the reverse reaction are the same so that there is no net change in concentration of the reactants.

OBS

All equilibria involving combination of enzymes with substrates or inhibitors are expressed in terms of dissociation constants rather than association constants; other equilibrium constants are written as association constants.

French

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
DEF

État d'une réaction enzymatique réversible quand les deux réactions inverses se font à la même vitesse et qu'une limite se trouve atteinte.

Spanish

Save record 3

Record 4 2004-03-26

English

Subject field(s)
  • Aerospace Medicine
OBS

Several different terminologies have been used to describe physiological acceleration. Since the terminology may be based either on the action of the accelerating vehicle or the reaction of the passenger, the terms used are often confusing to a reader without prior knowledge of the system of terminology used. Probably the most easily understood system is the eyeballs in, eyeballs out, eyeballs down, eyeballs up, etc., terminology used by test pilots, which refers to the sensations experienced by the person being accelerated. Thus, the acceleration experienced in an aircraft pullout or inside loop is eyeballs down. Note that, in the NASA vehicle(center of gravity displacement) terminology, this is-az acceleration. Some physiological-acceleration terminologies designate accelerations in terms of the equivalent displacement acceleration of the subject as if he were starting from rest. In such terminologies a man standing up or sitting down on the surface of the earth is experiencing 1 g of headward acceleration because of gravity. Other descriptive terms used in this way are footward, forward(the acceleration experienced by a man pressed into the seat back by an accelerating vehicle), rearward, leftward, rightward, spineward, sternumward, and tailward. One terminology based on reaction uses the terms head-to-foot(the acceleration generated by a pullout in an aircraft), chest-to-back, foot-to-head, and back-to-chest.

French

Domaine(s)
  • Médecine aérospatiale

Spanish

Save record 4

Record 5 2003-08-01

English

Subject field(s)
  • Aerospace Medicine
DEF

Acceleration of the body in the direction from back to the chest.

OBS

Several different terminologies have been used to describe physiological acceleration. Since the terminology may be based either on the action of the accelerating vehicle or the reaction of the passenger, the terms used are often confusing to a reader without prior knowledge of the system of terminology used. Probably the most easily understood system is the eyeballs in, eyeballs out, eyeballs down, eyeballs up, etc., terminology used by test pilots, which refers to the sensations experienced by the person being accelerated. Thus, the acceleration experienced in an aircraft pullout or inside loop is eyeballs down. Note that, in the NASA vehicle(center of gravity displacement) terminology, this is-az acceleration. Some physiological-acceleration terminologies designate accelerations in terms of the equivalent displacement acceleration of the subject as if he were starting from rest. In such terminologies a man standing up or sitting down on the surface of the earth is experiencing 1 g of headward acceleration because of gravity. Other descriptive terms used in this way are footward, forward(the acceleration experienced by a man pressed into the seat back by an accelerating vehicle), rearward, leftward, rightward, spineward, sternumward, and tailward. One terminology based on reaction uses the terms head-to-foot(the acceleration generated by a pullout in an aircraft), chest-to-back, foot-to-head, and back-to-chest.

French

Domaine(s)
  • Médecine aérospatiale

Spanish

Save record 5

Record 6 2002-12-19

English

Subject field(s)
  • Market Prices
  • Economic Fluctuations
CONT

Falling prices increased the burden of real debts, lowering net worth and thereby urging borrowers to pay their debts back. This reaction makes credit, money and prices fall, thus causing the process to self-fulfill.

French

Domaine(s)
  • Prix (Commercialisation)
  • Fluctuations économiques
CONT

La déflation y provoque une hausse de l'encours réel de dette qui pousse les emprunteurs au désendettement, ce qui entretient la chute des prix en même temps que celle de la masse monétaire.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Precios (Comercialización)
  • Fluctuaciones económicas
Save record 6

Record 7 2002-03-05

English

Subject field(s)
  • Orbital Stations
CONT

The Space Shuttle stops within 50 meters of Mir, which is approximately one-half the length of a football field. From that position the Space Shuttle waits for clearance from Mission Control to continue. When the command is given to continue, the Reaction Control System is activated again and the Space Shuttle closes in on Mir at a speed of about 0. 05 meters per second until it reaches a distance of about 9 meters. There, the Space Shuttle stops again and waits for approximately 5 minutes. The Commander and Pilot make sure they can see the docking target clearly and fine-tune the alignment of the Space Shuttle with the docking target. A large black cross called the Stand-off Cross is mounted 30 centimeters(cm) above the back plate in the center of the target. When the Commander has the Stand-off Cross squarely in line with the docking target, he or she maneuvers the Space Shuttle and makes contact with the docking ring. Once a series of hooks is engaged, the Space Shuttle is then successfully docked with Mir.

OBS

docking target: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

French

Domaine(s)
  • Stations orbitales
OBS

Voici le module d'habitation Zvezda [...] Le «bras» que l'on voit en bas à gauche porte une cible [d'amarrage] dont se servent justement les Progress et les Soyouz pour se guider.

OBS

cible d'amarrage : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Spanish

Save record 7

Record 8 2001-10-23

English

Subject field(s)
  • Pharmacy

French

Domaine(s)
  • Pharmacie

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Farmacia
Save record 8

Record 9 1998-07-14

English

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
DEF

Where the piece work rate for completing a job, as established by a rate fixer, work study officer, etc is of a kind that makes it difficult for a worker to earn bonus earnings. In this situation there is a danger that the workers will not even try to earn bonus and will fall back on day work level of earnings, to the detriment of production output. This reaction from workers is known, particularly in the USA, as goldbricking.

French

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)

Spanish

Save record 9

Record 10 1998-03-11

English

Subject field(s)
  • Applications of Automation
  • Machine-Tooling (Metallurgy)

French

Domaine(s)
  • Automatisation et applications
  • Usinage (Métallurgie)

Spanish

Save record 10

Record 11 1995-09-21

English

Subject field(s)
  • Dance
DEF

A bouncing back from an initial movement. This reaction changes in proportion to the energy and muscular intensity of the initial movement.

French

Domaine(s)
  • Danse

Spanish

Save record 11

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: