TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

BACK RIVER [17 records]

Record 1 2020-08-19

English

Subject field(s)
  • Aquaculture
  • Ecology (General)
CONT

… smolt-to-adult supplementation(SAS) has gained favour in some circles, wherein juveniles or migrating smolts are captured, captive-reared until maturation, and subsequently released back to the river, usually directly in freshwater, to spawn.

French

Domaine(s)
  • Aquaculture
  • Écologie (Généralités)
CONT

L'ensemencement avec des saumons juvéniles/saumoneaux élevés en captivité jusqu'à l'âge adulte (ESA) consiste à intercepter des saumons sauvages aux stades biologiques juvéniles, à les élever en captivité jusqu'au stade adulte, puis à remettre en liberté les poissons adultes élevés en captivité dans leur rivière d'origine pour compléter leur cycle vital […]

Key term(s)
  • ensemencement avec des saumons juvéniles élevés jusqu'à l'âge adulte

Spanish

Save record 1

Record 2 2012-04-30

English

Subject field(s)
  • Genetics
  • Indigenous Peoples (General)
DEF

One’s ancestors or their character or one’s ancestral derivation.

CONT

... the Sioux Valley Dakota First Nation(formerly known as the Oak River First Nation) requested that it be allowed to participate in the ICC inquiry because some of its present-day band members could trace their ancestry back to the former members of the Turtle Mountain Band.

OBS

Canupawakpa Dakota First Nation Inquiry Turtle Mountain Surrender Claim (July 2003).

French

Domaine(s)
  • Génétique
  • Peuples Autochtones (Généralités)
DEF

Ancêtres ou milieu humain primitif auquel remonte la généralogie d'un individu, d'un groupe.

CONT

[...] la Première nation Dakota de Sioux Valley (anciennement la Première Nation d'Oak River) demande la permission de participer à l'enquête de la CRI puisque certains de ses membres actuels retracent leurs origines jusqu'aux anciens membres de la bande de Turtle Mountain.

OBS

Enquête sur la revendication de la Première Nation Dakota de Canupawakpa relative à la cession des Collines Turtle (Juillet 2003).

Spanish

Save record 2

Record 3 2011-06-14

English

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats
  • River and Sea Navigation
DEF

A boat which carries people, automotive vehicles or goods across a river or other body of water, usually travelling back and forth on a regular schedule.

OBS

The general concept of "ferryboat" includes the transportation of railroad cars.

OBS

ferryboat: term recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary.

Key term(s)
  • ferry boat

French

Domaine(s)
  • Types de bateaux
  • Navigation fluviale et maritime
DEF

Navire ayant pour fonction principale de transporter des véhicules routiers ou ferroviaires avec leur chargement et leurs passagers dans les traversées maritimes.

OBS

ferry; ferry-boat : Au pluriel, on écrit des ferrys, des ferries, des ferry-boats.

OBS

transbordeur; navire transbordeur : termes et définition publiés au Journal officiel de la République française le 22 septembre 2000.

OBS

traversier : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tipos de barcos
  • Navegación fluvial y marítima
DEF

Barco que realiza un trayecto entre dos puertos relativamente cercanos transportando mercancías, personas y vehículos.

Save record 3

Record 4 2010-10-08

English

Subject field(s)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
CONT

The wire [of suspension bridge] is delivered to the site in reels, from which loops are carried over the tops of the towers to the far anchorage, where each loop is pulled off the sheave and placed around a strand shoe, by which it is anchored.

CONT

The use of a strand shoe anchorage is restricted to cables erected in situ, and so this detail is found only at the anchorage of suspension bridge main cables erected by the air spinning method.

CONT

The four main cables are composed of parallel wires carried back and forth across the river, each containing 61 strands of 434 individual wires. Each strand wraps around a strand shoe in the anchorage. Each shoe connects to an eyebar which penetrates into the anchorage and holds the strand in place.

French

Domaine(s)
  • Tunnels, viaducs et ponts

Spanish

Save record 4

Record 5 2010-08-25

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
DEF

The fifth province to enter the Canadian Confederation in 1870, and fifth in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation. The territory covered by the province changed, from the original land around the Red River, to add, in 1881, a new area that was part of the area given to Ontario in 1874 only to give it back to Ontario in 1889, and to finally get to its actual boundaries in 1912.

OBS

The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Manitoba" for the geographical entity, "Province of Manitoba" for the provincial administration, "Manitoba" as the short form, and "Man." as the abbreviation.

OBS

Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is MB (or CA-MB). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign.

OBS

Manitoba; Man.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
DEF

Cinquième province à entrer dans la Confédération canadienne en 1870 et cinquième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération. Le territoire occupé par la province est passé, de terres entourant la rivière Rouge, à une superficie élargie, en 1881, pour comprendre une partie du territoire confié à l'Ontario en 1874 seulement pour le rétrocéder à l'Ontario en 1889, pour enfin connaître ses frontières actuelles en 1912.

OBS

Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province du Manitoba» pour désigner l'entité géographique, «Province du Manitoba» pour signifier l'administration provinciale, «Manitoba» comme désignation courante, et «Man.» comme abréviation.

OBS

Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est MB (ou CA-MB); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier.

OBS

Manitoba; Man. : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

OBS

La abreviatura de la provincia de Manitoba es Man. El símbolo MB está normalizado como código postal en todos los idiomas.

Save record 5

Record 6 2008-10-09

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Ecology (General)
OBS

The Petitcodiac Riverkeeper is a non-profit organization which has the main objective of bringing back the Petitcodiac River to ecological health and to restore its presence at the heart of our collective identity in south-eastern New Brunswick.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Écologie (Généralités)

Spanish

Save record 6

Record 7 2007-11-21

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

The river is a northern part of the Missouri-Mississippi River Basin. The Milk River enters Alberta from Montana, flows eastward through the southern portion of the province prior to looping back to Montana.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Spanish

Save record 7

Record 8 2007-05-07

English

Subject field(s)
  • Building Names
  • Courts
OBS

The Supreme Court Building was designed by Ernest Cormier, the Montréal architect who also designed the Quebec Court of Appeal building, the Government Printing Bureau in Gatineau and the University of Montréal. Situated just west of the Parliament Buildings on a bluff high above the Ottawa River, and set back from a busy Wellington Street by an expanse of lawn, the building provides a dignified setting worthy of the country's highest tribunal.

French

Domaine(s)
  • Noms d'édifices et de bâtiments
  • Tribunaux
OBS

L'édifice de la Cour suprême a été conçu par Ernest Cormier, architecte de Montréal qui a également conçu l'édifice de la Cour d'appel du Québec, l'imprimerie du gouvernement à Gatineau et l'Université de Montréal. Situé à l'ouest des édifices du Parlement sur une haute falaise surplombant la rivière des Outaouais et isolé de l'animation de la rue Wellington par une large esplanade, l'édifice forme un cadre digne du plus haut tribunal du pays.

Spanish

Save record 8

Record 9 2005-07-13

English

Subject field(s)
  • Steam-Powered Machines and Condensers
DEF

A steam engine in which the steam is condensed after having exerted its force on the piston.

CONT

So what is the difference between a non-condensing and condensing engine? A "condensing" steam engine does not exhaust its piped steam. Instead the spent steam is piped into a devise whcih, like a car radiator, cools the steam turning it back in to liquid water(cooling and condensing the steam). That still very hot wtaer is pumped back into the boilers where it is reheated and reused. Since the returning water is still very hot it requires less heat to bring it back up to boiling temperature. A big savings in fuel and boiling water is free of mud and dirt like normal river water.

French

Domaine(s)
  • Machines à vapeur et condenseurs

Spanish

Save record 9

Record 10 2003-07-04

English

Subject field(s)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
CONT

The Sidney Lanier Bridge. Wind Stability.... As construction progressed, the deck required wind stability stays as well as the tower. Special anchorage points were built in the river for the tie-downs and an array of cables was installed up to the deck. At the top of the tower the wind stability cables come in from the back and ahead sides of the tower.

French

Domaine(s)
  • Tunnels, viaducs et ponts
OBS

[...] l'ensemble formé par les poutres de rigidité et le tablier [du pont] constitue une poutre horizontale dont la rigidité permet de résister à l'action des charges horizontales, en particulier à l'action du vent. Cet effet est l'un des plus important à considérer dans les ouvrages de grande portée [...] On y résiste par l'adoption de diverses dispositions : câbles de retenue (pont de Brooklyn), ancrages de la poutre de rigidité aux câbles porteurs au milieu de la portée [...]

OBS

hauban de retenue au vent / wind guy line.

Spanish

Save record 10

Record 11 2000-11-10

English

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
  • Veterinary Medicine
  • Chemical Engineering
CONT

Worms were fixed in AFA solution (acetic-formaldehyde-alcohol) and processed for SEM studies ...

CONT

Upon visiting a lake, river, tec we leave a tied bundle of leaves or other substrate in the water for algae, insects, larvae, and the like to latch onto.... At prescribed intervals... the packets are removed from the water and the organisms are fixed with AFA solution and taken back to the lab. Once fixed, the samples are preserved and can be viewed at the class's or researcher's leisure.

French

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Médecine vétérinaire
  • Génie chimique
OBS

Solution faite d'alcool, de formaline et d'acide acétique (pour conserver des organes animaux).

Spanish

Save record 11

Record 12 2000-06-19

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Located in Kazan Region, Canadian Shield.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Spanish

Save record 12

Record 13 1997-11-28

English

Subject field(s)
  • Titles of Films
  • Labour and Employment
OBS

When Dr. Mary Percy left civilized England in 1929 for the wilds of northern Alberta, the clock seemed to turn back a century. Battle River Prairie had no roads, no electricity, no telegraph. She became the first and only doctor in Canada's last homesteading area. Articulate, witty and outspoken at 90 years of age, the doctor is a gifted storyteller, recalling harrowing exepriences as a practitioner of frontier medicine in this film produced by the National Film Board of Canada.

OBS

Information confirmed with the National Film Board of Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de films
  • Travail et emploi
OBS

Film produit par l'Office national du film du Canada. Renseignement vérifié auprès de l'Office national du film du Canada.

Spanish

Save record 13

Record 14 1991-06-12

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A park located in the City of Ottawa, at the back of the Supreme Court, along the shore of the Ottawa River.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Parc situé sur le territoire de la ville d'Ottawa, à l'arrière de l'édifice de la Cour Suprême, le long de la rivière des Outaouais.

Spanish

Save record 14

Record 15 1990-06-06

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Bridge over the Rideau River and the Rideau Canal, on Hog's Back Road; in the City of Ottawa.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Pont permettant au chemin Hog's Back de franchir le canal Rideau et la rivière Rideau; dans la ville d'Ottawa.

Spanish

Save record 15

Record 16 1990-06-06

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A two-part bridge over the Rideau River at the back of Ottawa's City Hall on Green Island.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Pont en deux tronçons au-dessus de la rivière Rideau et touchant l'île Verte, à l'arrière de l'Hôtel de ville d'Ottawa.

Spanish

Save record 16

Record 17 1986-04-23

English

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography
DEF

The digging back action of rapid current on a river bed.

French

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Affouillement régressif d'un courant rapide.

Spanish

Save record 17

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: