TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
BAKEAPPLE [4 records]
Record 1 - internal organization data 2011-02-16
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- cloudberry
1, record 1, English, cloudberry
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- bake-apple 2, record 1, English, bake%2Dapple
correct
- bakeapple 3, record 1, English, bakeapple
correct
- baked-apple berry 2, record 1, English, baked%2Dapple%20berry
correct
- yellowberry 2, record 1, English, yellowberry
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Rosaceae. 4, record 1, English, - cloudberry
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
bake-apple: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds (2003). 4, record 1, English, - cloudberry
Record 1, Key term(s)
- baked-apple
- baked-apple-berry
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- ronce petit-mûrier
1, record 1, French, ronce%20petit%2Dm%C3%BBrier
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- chicouté 2, record 1, French, chicout%C3%A9
correct, see observation, feminine noun
- blackbière 3, record 1, French, blackbi%C3%A8re
correct, see observation, feminine noun
- mûres blanches 3, record 1, French, m%C3%BBres%20blanches
correct, feminine noun, plural
- chicoutai 4, record 1, French, chicoutai
correct, feminine noun
- plaquebière 4, record 1, French, plaquebi%C3%A8re
correct, see observation, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Rosaceae. 5, record 1, French, - ronce%20petit%2Dm%C3%BBrier
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
chicouté : nom à privilégier selon l'Inventaire des mauvaises herbes du Canada (2003). 5, record 1, French, - ronce%20petit%2Dm%C3%BBrier
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
chicouté, chicoutés : mot montagnais qui signifie «feu», allusion à la couleur rouge du fruit avant maturation complète. 6, record 1, French, - ronce%20petit%2Dm%C3%BBrier
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
chicouté, blackbière, plaquebière : ces termes sont également utilisés au pluriel pour désigner la plante Rubus chamaemorus. 6, record 1, French, - ronce%20petit%2Dm%C3%BBrier
Record 1, Key term(s)
- chicoutés
- blackbières
- plaquebières
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1993-04-01
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Names of Events
- Tourism (General)
Record 2, Main entry term, English
- Bakeapple Festival 1, record 2, English, Bakeapple%20Festival
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record 2, Key term(s)
- Bake Apple Festival
- Bake-Apple Festival
- The Bakeapple
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Tourisme (Généralités)
Record 2, Main entry term, French
- Festival de la blackbière
1, record 2, French, Festival%20de%20la%20blackbi%C3%A8re
masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source : Lexique de la terminologie d'ISTC [ministère de l'Industrie, des Sciences et de la Technologie], Tourisme, Avril 1993. 1, record 2, French, - Festival%20de%20la%20blackbi%C3%A8re
Record 2, Key term(s)
- Le Blackbière
- Festival de la black bière
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1991-04-30
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Record 3, Main entry term, English
- glade
1, record 3, English, glade
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Wet long-lying area with sparse vegetation. 1, record 3, English, - glade
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Bakeapple Glade, N. S. 1, record 3, English, - glade
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Rare; used in N.S. 1, record 3, English, - glade
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Terminology validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, record 3, English, - glade
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Record 3, Main entry term, French
- baissière
1, record 3, French, baissi%C3%A8re
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Terrain bas et marécageux. 1, record 3, French, - baissi%C3%A8re
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Baissière Patry, Québec. 1, record 3, French, - baissi%C3%A8re
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Dans son sens premier, une baissière, aussi appelée "baisseur", est un enfoncement ou une dépression de terrain labouré dans lequel s'amasse l'eau des pluies. Attesté au Québec. 1, record 3, French, - baissi%C3%A8re
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Terminologie uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, record 3, French, - baissi%C3%A8re
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1991-04-08
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Record 4, Main entry term, English
- marsh
1, record 4, English, marsh
correct, officially approved
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- mash 1, record 4, English, mash
correct, officially approved
- mish 1, record 4, English, mish
correct, officially approved
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Area of low-lying land, often flooded and usually characterized by growth of grass and reeds. 1, record 4, English, - marsh
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Ladner Marsh, B.C. 1, record 4, English, - marsh
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Bakeapple Mash, Nfld. 1, record 4, English, - marsh
Record number: 4, Textual support number: 3 CONT
Yellow Mish, Nfld. 1, record 4, English, - marsh
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
marsh: Widely used. 1, record 4, English, - marsh
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
mash: Variant of marsh. Particular to Nfld. 1, record 4, English, - marsh
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
mish: Variant of marsh. Particular to Nfld. 1, record 4, English, - marsh
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
marsh; mash; mish: terms and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, record 4, English, - marsh
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Record 4, Main entry term, French
- marche
1, record 4, French, marche
correct, feminine noun, officially approved
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Zone de basses terres aux inondations fréquentes généralement recouverte d'herbages et de roseaux. 1, record 4, French, - marche
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Marche de l'Ancre, Québec. 1, record 4, French, - marche
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le générique «marche» est une déformation du terme anglais «marsh». Attesté au Québec. 1, record 4, French, - marche
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
marche : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, record 4, French, - marche
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


