TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

BILINGUAL SIGNAGE [3 records]

Record 1 2012-01-26

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Toponymy
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
OBS

Committee whose mandate is to ensure the uniform application of the principles and procedures of the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN), and to define the correct usage, in both official languages, of toponyms and standard messages; to solve linguistic problems related to the bilingual presentation of geographical names and administrative entities managed by Parks Canada; to control the quality of the standard messages used in signage in conformity with current policies and directives; and to revise and update any terminology or toponymy lists considered necessary for Parks Canada activities. It publishes "Toponymy and Terminology used by Parks Canada" which is updated every two years.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Toponymie
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
OBS

Comité chargé d'assurer l'application uniforme des arrêtés et principes du Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) et de définir l'usage correct, dans les deux langues officielles, des toponymes et des messages types; de résoudre les problèmes linguistiques reliés à la présentation bilingue des noms géographiques et des entités administratives gérées par Parcs Canada; d'assurer la qualité des messages types utilisés sur les panneaux de signalisation conformément aux politiques et directives en vigueur; et de réviser et mettre à jour toute liste terminologique ou toponymique jugée nécessaire aux activités de Parcs Canada. Il publie «Toponymie et terminologie en usage à Parcs Canada» dont la mise à jour se fait aux deux ans.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Toponimia
  • Lexicología, lexicografía y terminología
Save record 1

Record 2 2008-01-08

English

Subject field(s)
  • Marketing
CONT

Just over a quarter of businesses have exterior signage in both official languages and fewer than a third distribute bilingual promotional material.

French

Domaine(s)
  • Commercialisation
CONT

Un peu plus d'un quart des commerces possèdent un affichage extérieur dans les deux langues officielles et moins du tiers diffuse du matériel promotionnel bilingue.

Spanish

Save record 2

Record 3 2007-09-25

English

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Air Transport)
CONT

She also indicates that there is more compliance when it comes to bilingual signage and that the need for the Authority's monitoring role has diminished.

French

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport aérien)
CONT

Elle indique également que le niveau de conformité a augmenté en matière de signalisation bilingue et que le rôle de surveillant de l'Administration a ainsi été moins important.

Spanish

Save record 3

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: