TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
C8H7CL [1 record]
Record 1 - internal organization data 2011-03-08
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- 1-chloro-2-ethenylbenzene
1, record 1, English, 1%2Dchloro%2D2%2Dethenylbenzene
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- o-chloroethenylbenzene 1, record 1, English, o%2Dchloroethenylbenzene
correct, see observation
- ortho-chloroethenylbenzene 2, record 1, English, ortho%2Dchloroethenylbenzene
see observation, obsolete
- 2-chlorophenylethylene 1, record 1, English, 2%2Dchlorophenylethylene
correct
- 2-chlorostyrene 1, record 1, English, 2%2Dchlorostyrene
correct
- o-chlorostyrene 3, record 1, English, o%2Dchlorostyrene
correct, see observation
- ortho-chlorostyrene 2, record 1, English, ortho%2Dchlorostyrene
see observation, obsolete
- 1-chloro-2-vinylbenzene 2, record 1, English, 1%2Dchloro%2D2%2Dvinylbenzene
correct
- 2-chlorovinylbenzene 1, record 1, English, 2%2Dchlorovinylbenzene
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
1-chloro-2-ethenylbenzene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 2, record 1, English, - 1%2Dchloro%2D2%2Dethenylbenzene
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned. 2, record 1, English, - 1%2Dchloro%2D2%2Dethenylbenzene
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C8H7Cl 4, record 1, English, - 1%2Dchloro%2D2%2Dethenylbenzene
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- 1-chloro-2-éthénylbenzène
1, record 1, French, 1%2Dchloro%2D2%2D%C3%A9th%C3%A9nylbenz%C3%A8ne
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- o-chloroéthénylbenzène 1, record 1, French, o%2Dchloro%C3%A9th%C3%A9nylbenz%C3%A8ne
correct, see observation, masculine noun
- ortho-chloroéthénylbenzène 1, record 1, French, ortho%2Dchloro%C3%A9th%C3%A9nylbenz%C3%A8ne
see observation, masculine noun, obsolete
- 2-chlorophényléthylène 1, record 1, French, 2%2Dchloroph%C3%A9nyl%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, masculine noun
- 2-chlorostyrène 1, record 1, French, 2%2Dchlorostyr%C3%A8ne
correct, masculine noun
- o-chlorostyrène 2, record 1, French, o%2Dchlorostyr%C3%A8ne
correct, see observation, masculine noun
- ortho-chlorostyrène 1, record 1, French, ortho%2Dchlorostyr%C3%A8ne
see observation, masculine noun, obsolete
- 1-chloro-2-vinylbenzène 1, record 1, French, 1%2Dchloro%2D2%2Dvinylbenz%C3%A8ne
correct, masculine noun
- 2-chlorovinylbenzène 1, record 1, French, 2%2Dchlorovinylbenz%C3%A8ne
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
1-chloro-2-éthénylbenzène : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, record 1, French, - 1%2Dchloro%2D2%2D%C3%A9th%C3%A9nylbenz%C3%A8ne
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s'écrivent en italique et n'interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd'hui (en 2003), il est recommandé d'utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu. 1, record 1, French, - 1%2Dchloro%2D2%2D%C3%A9th%C3%A9nylbenz%C3%A8ne
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C8H7Cl 3, record 1, French, - 1%2Dchloro%2D2%2D%C3%A9th%C3%A9nylbenz%C3%A8ne
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: