TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
CAPITALIZED [100 records]
Record 1 - internal organization data 2026-06-03
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Indigenous Peoples (General)
Record 1, Main entry term, English
- Indigenous Peoples
1, record 1, English, Indigenous%20Peoples
correct, see observation, plural noun, Canada
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- Aboriginal Peoples 2, record 1, English, Aboriginal%20Peoples
correct, plural noun, Canada
- aboriginal peoples of Canada 3, record 1, English, aboriginal%20peoples%20of%20Canada
correct, federal act, plural noun
- Native Peoples 4, record 1, English, Native%20Peoples
avoid, see observation, plural noun, Canada
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The distinct societies of First Nations, Inuit and Métis Peoples in Canada. 5, record 1, English, - Indigenous%20Peoples
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The adjectives "Indigenous" and "Aboriginal" should be capitalized when referring to Indigenous identity in the same way adjectives such as "English" or "French" are capitalized. 5, record 1, English, - Indigenous%20Peoples
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
There is currently no official recommendation on the capitalization of the word "Peoples" when referring to this concept. However, according to authoritative sources, terms relating to Indigenous identities should be capitalized. 5, record 1, English, - Indigenous%20Peoples
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
The plural is recommended to recognize the diversity of Indigenous Peoples. 5, record 1, English, - Indigenous%20Peoples
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Indigenous Peoples: In the singular, "Indigenous People" refers to one distinct Indigenous society. For example, Inuit are an Indigenous People. 5, record 1, English, - Indigenous%20Peoples
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Native Peoples: Some Indigenous Peoples in Canada may choose to refer to themselves as "Native Peoples"; however, the use of this term by non-Indigenous people is seen as derogatory. 5, record 1, English, - Indigenous%20Peoples
Record number: 1, Textual support number: 6 OBS
aboriginal peoples of Canada: designation used in section 35 of the Constitution Act, 1982. 3, record 1, English, - Indigenous%20Peoples
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Peuples Autochtones (Généralités)
Record 1, Main entry term, French
- peuples autochtones
1, record 1, French, peuples%20autochtones
correct, see observation, plural masculine noun, Canada
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- Autochtones 2, record 1, French, Autochtones
correct, see observation, plural masculine and feminine noun, Canada
- peuples autochtones du Canada 3, record 1, French, peuples%20autochtones%20du%20Canada
correct, federal act, plural masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Les sociétés distinctes des Premières Nations, des Inuit et des Métis au Canada. 4, record 1, French, - peuples%20autochtones
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'emploi du pluriel est recommandé pour reconnaître la diversité des peuples autochtones. 4, record 1, French, - peuples%20autochtones
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
peuples autochtones : Au singulier, «peuple autochtone» désigne une société autochtone distincte. Par exemple, les Inuit sont un peuple autochtone. 4, record 1, French, - peuples%20autochtones
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Autochtones : Selon le contexte, la désignation «Autochtones» peut faire référence à un groupe composé des Premières Nations, des Inuit ou des Métis. Il convient de toujours mettre la majuscule à cette désignation quand elle est utilisée comme nom. 5, record 1, French, - peuples%20autochtones
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Autochtones : Ne pas confondre avec un ensemble des personnes qui s'identifient en tant qu'Autochtones. 5, record 1, French, - peuples%20autochtones
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
peuples autochtones du Canada : désignation employée à l'article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982. 3, record 1, French, - peuples%20autochtones
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Pueblos indígenas (Generalidades)
Record 1, Main entry term, Spanish
- pueblos originarios
1, record 1, Spanish, pueblos%20originarios
correct, plural masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- pueblos aborígenes 1, record 1, Spanish, pueblos%20abor%C3%ADgenes
correct, see observation, plural masculine noun
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis. 2, record 1, Spanish, - pueblos%20originarios
Record 2 - internal organization data 2026-06-02
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Military Organization
- Infantry
Record 2, Main entry term, English
- footguard
1, record 2, English, footguard
correct, noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, English
- fgd 2, record 2, English, fgd
correct, noun, officially approved
Record 2, Synonyms, English
- guardsman 1, record 2, English, guardsman
former designation, correct, noun
- Gdsm 3, record 2, English, Gdsm
former designation, correct, noun
- Gdmn 3, record 2, English, Gdmn
former designation, correct, noun
- Gdsm 3, record 2, English, Gdsm
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank for a private in a Canadian Army guards infantry regiment. 4, record 2, English, - footguard
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, record 2, English, - footguard
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
footguard; fdg: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel; designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 2, English, - footguard
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Infanterie
Record 2, Main entry term, French
- garde
1, record 2, French, garde
correct, masculine and feminine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
- gd 2, record 2, French, gd
correct, masculine and feminine noun, officially approved
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade d'un soldat d'un régiment de gardes de l'infanterie de l'Armée canadienne. 3, record 2, French, - garde
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 4, record 2, French, - garde
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
garde; gd : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre; désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, record 2, French, - garde
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2026-05-22
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 3, Main entry term, English
- artisan
1, record 3, English, artisan
correct, noun, officially approved
Record 3, Abbreviations, English
- Art 1, record 3, English, Art
correct, noun, officially approved
Record 3, Synonyms, English
- craftsman 2, record 3, English, craftsman
former designation, correct, noun
- Cfn 3, record 3, English, Cfn
former designation, correct, noun
- Cfn 3, record 3, English, Cfn
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank for a private in the Corps of Royal Canadian Electrical and Mechanical Engineers who also wears the Canadian Army uniform. 1, record 3, English, - artisan
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 3, English, - artisan
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
artisan; Art: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel; designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 3, English, - artisan
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 3, Main entry term, French
- artisan
1, record 3, French, artisan
correct, masculine noun, officially approved
Record 3, Abbreviations, French
- art 2, record 3, French, art
correct, masculine noun, officially approved
Record 3, Synonyms, French
- artisane 1, record 3, French, artisane
correct, feminine noun, officially approved
- art 2, record 3, French, art
correct, feminine noun, officially approved
- art 2, record 3, French, art
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade d'un soldat portant l'uniforme de l'Armée canadienne et qui est membre du Corps du Génie électrique et mécanique royal canadien. 3, record 3, French, - artisan
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 4, record 3, French, - artisan
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
artisan; artisane; art : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre; désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, record 3, French, - artisan
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2026-03-17
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Military Organization
Record 4, Main entry term, English
- chief of staff
1, record 4, English, chief%20of%20staff
correct, see observation, noun, NATO, standardized, officially approved
Record 4, Abbreviations, English
- COS 2, record 4, English, COS
correct, noun, NATO, standardized, officially approved
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
chief of staff : This designation must be capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. 3, record 4, English, - chief%20of%20staff
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
chief of staff; COS: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, record 4, English, - chief%20of%20staff
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
chief of staff; COS: designations standardized by NATO. 3, record 4, English, - chief%20of%20staff
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Organisation militaire
Record 4, Main entry term, French
- chef d'état-major
1, record 4, French, chef%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor
correct, see observation, masculine and feminine noun, NATO, standardized, officially approved
Record 4, Abbreviations, French
- CEM 2, record 4, French, CEM
correct, masculine and feminine noun, NATO, standardized, officially approved
Record 4, Synonyms, French
- cheffe d'état-major 3, record 4, French, cheffe%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor
correct, see observation, feminine noun
- CEM 4, record 4, French, CEM
correct, feminine noun
- CEM 4, record 4, French, CEM
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
chef d'état-major; cheffe d'état-major : Ces désignations s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. 5, record 4, French, - chef%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
chef d'état-major; cheffe d'état-major : Puisque cette désignation peut s'écrire au féminin de deux façons : «chef d'état-major» et «cheffe d'état-major», il est recommandé de vérifier auprès de la personne concernée pour savoir quelle forme utilisée. Si la désignation privilégiée est «chef d'état-major», il faut employer l'article au féminin suivi du poste : la chef d'état-major. 5, record 4, French, - chef%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
chef d'état-major; CEM : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, record 4, French, - chef%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
chef d'état-major; CEM : désignations normalisées par l'OTAN. 5, record 4, French, - chef%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2026-02-11
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- Baird’s sparrow
1, record 5, English, Baird%26rsquo%3Bs%20sparrow
correct, noun
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Passerellidae. 2, record 5, English, - Baird%26rsquo%3Bs%20sparrow
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 5, English, - Baird%26rsquo%3Bs%20sparrow
Record 5, Key term(s)
- Baird sparrow
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- bruant de Baird
1, record 5, French, bruant%20de%20Baird
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Passerellidae. 2, record 5, French, - bruant%20de%20Baird
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 5, French, - bruant%20de%20Baird
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 5
Record 5, Main entry term, Spanish
- gorrión de Baird
1, record 5, Spanish, gorri%C3%B3n%20de%20Baird
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
- chingolo de Baird 2, record 5, Spanish, chingolo%20de%20Baird
correct, masculine noun
- gorrión sabanero pálido 3, record 5, Spanish, gorri%C3%B3n%20sabanero%20p%C3%A1lido
correct, masculine noun
- sabanero de Baird 2, record 5, Spanish, sabanero%20de%20Baird
correct, masculine noun
Record 5, Textual support, Spanish
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
[...] especie de ave migratoria de la familia Emberizidae que se distribuye en las grandes praderas de América del Norte. Los adultos miden 13 ó 14 cm de longitud. Es de color pardo amarillento, con partes dorsales listadas y vientre blanco. Se diferencia de otras especies de su género por la presencia de rayas finas negras en el pecho y por la corona oscura dividida por una raya color ocre. 3, record 5, Spanish, - gorri%C3%B3n%20de%20Baird
Record 6 - internal organization data 2026-01-08
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 6
Record 6, Main entry term, English
- pink-footed shearwater
1, record 6, English, pink%2Dfooted%20shearwater
correct, noun
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Procellariidae. 2, record 6, English, - pink%2Dfooted%20shearwater
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 6, English, - pink%2Dfooted%20shearwater
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 6
Record 6, Main entry term, French
- puffin à pieds roses
1, record 6, French, puffin%20%C3%A0%20pieds%20roses
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- puffin à pattes roses 2, record 6, French, puffin%20%C3%A0%20pattes%20roses
correct, masculine noun
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Procellariidae. 3, record 6, French, - puffin%20%C3%A0%20pieds%20roses
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 6, French, - puffin%20%C3%A0%20pieds%20roses
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2026-01-08
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 7
Record 7, Main entry term, English
- garganey
1, record 7, English, garganey
correct, noun
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 2, record 7, English, - garganey
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 7, English, - garganey
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 7
Record 7, Main entry term, French
- sarcelle d'été
1, record 7, French, sarcelle%20d%27%C3%A9t%C3%A9
correct, feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 2, record 7, French, - sarcelle%20d%27%C3%A9t%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 7, French, - sarcelle%20d%27%C3%A9t%C3%A9
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2026-01-08
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 8
Record 8, Main entry term, English
- American wigeon
1, record 8, English, American%20wigeon
correct, noun
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- baldpate 2, record 8, English, baldpate
correct, noun
- American widgeon 2, record 8, English, American%20widgeon
noun
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 3, record 8, English, - American%20wigeon
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 8, English, - American%20wigeon
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 8
Record 8, Main entry term, French
- canard d'Amérique
1, record 8, French, canard%20d%27Am%C3%A9rique
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- canard siffleur d'Amérique 2, record 8, French, canard%20siffleur%20d%27Am%C3%A9rique
correct, masculine noun
- canard à front blanc 3, record 8, French, canard%20%C3%A0%20front%20blanc
correct, masculine noun
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 4, record 8, French, - canard%20d%27Am%C3%A9rique
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 5, record 8, French, - canard%20d%27Am%C3%A9rique
Record 8, Spanish
Record 8, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 8
Record 8, Main entry term, Spanish
- pato americano
1, record 8, Spanish, pato%20americano
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, Spanish
Record 8, Synonyms, Spanish
- silbón americano 1, record 8, Spanish, silb%C3%B3n%20americano
correct, masculine noun
- pato chalcuán 1, record 8, Spanish, pato%20chalcu%C3%A1n
correct, masculine noun
- pato calvo 1, record 8, Spanish, pato%20calvo
correct, masculine noun
Record 8, Textual support, Spanish
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[Ave que pertenece a la] familia Anatidae. [Mide] unos 56 cm de longitud. [...] Existe un gran dimorfismo sexual en esta especie. Los machos tienen dos tipos de plumaje [...] Están presentes en Norteamérica y Centroamérica. 1, record 8, Spanish, - pato%20americano
Record 9 - internal organization data 2026-01-08
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 9
Record 9, Main entry term, English
- downy woodpecker
1, record 9, English, downy%20woodpecker
correct, noun
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Picidae. 2, record 9, English, - downy%20woodpecker
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 9, English, - downy%20woodpecker
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 9
Record 9, Main entry term, French
- pic mineur
1, record 9, French, pic%20mineur
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Picidae. 2, record 9, French, - pic%20mineur
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 9, French, - pic%20mineur
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2026-01-08
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 10
Record 10, Main entry term, English
- dusky thrush
1, record 10, English, dusky%20thrush
correct, noun
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- Naumann’s thrush 2, record 10, English, Naumann%26rsquo%3Bs%20thrush
correct, noun
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Turdidae. 3, record 10, English, - dusky%20thrush
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 10, English, - dusky%20thrush
Record 10, Key term(s)
- Naumann thrush
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 10
Record 10, Main entry term, French
- grive à ailes rousses
1, record 10, French, grive%20%C3%A0%20ailes%20rousses
correct, feminine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
- grive de Naumann 2, record 10, French, grive%20de%20Naumann
correct, feminine noun
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Turdidae. 3, record 10, French, - grive%20%C3%A0%20ailes%20rousses
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 10, French, - grive%20%C3%A0%20ailes%20rousses
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2026-01-08
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 11
Record 11, Main entry term, English
- hairy woodpecker
1, record 11, English, hairy%20woodpecker
correct, noun
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Picidae. 2, record 11, English, - hairy%20woodpecker
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 11, English, - hairy%20woodpecker
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 11
Record 11, Main entry term, French
- pic chevelu
1, record 11, French, pic%20chevelu
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Picidae. 2, record 11, French, - pic%20chevelu
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 11, French, - pic%20chevelu
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2026-01-08
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 12
Record 12, Main entry term, English
- short-tailed shearwater
1, record 12, English, short%2Dtailed%20shearwater
correct, noun
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Procellariidae. 2, record 12, English, - short%2Dtailed%20shearwater
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 12, English, - short%2Dtailed%20shearwater
Record 12, Key term(s)
- short tailed shearwater
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 12
Record 12, Main entry term, French
- puffin à bec grêle
1, record 12, French, puffin%20%C3%A0%20bec%20gr%C3%AAle
correct, masculine noun
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
- puffin à bec mince 2, record 12, French, puffin%20%C3%A0%20bec%20mince
correct, masculine noun
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Procellariidae. 3, record 12, French, - puffin%20%C3%A0%20bec%20gr%C3%AAle
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 12, French, - puffin%20%C3%A0%20bec%20gr%C3%AAle
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2026-01-08
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 13
Record 13, Main entry term, English
- Baikal teal
1, record 13, English, Baikal%20teal
correct, noun
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 2, record 13, English, - Baikal%20teal
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 13, English, - Baikal%20teal
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 13
Record 13, Main entry term, French
- sarcelle élégante
1, record 13, French, sarcelle%20%C3%A9l%C3%A9gante
correct, feminine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 2, record 13, French, - sarcelle%20%C3%A9l%C3%A9gante
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 13, French, - sarcelle%20%C3%A9l%C3%A9gante
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2026-01-08
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 14
Record 14, Main entry term, English
- gadwall
1, record 14, English, gadwall
correct, noun
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 2, record 14, English, - gadwall
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 14, English, - gadwall
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 14
Record 14, Main entry term, French
- canard chipeau
1, record 14, French, canard%20chipeau
correct, masculine noun
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 2, record 14, French, - canard%20chipeau
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 14, French, - canard%20chipeau
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2026-01-08
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 15
Record 15, Main entry term, English
- white-headed woodpecker
1, record 15, English, white%2Dheaded%20woodpecker
correct, noun
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Picidae. 2, record 15, English, - white%2Dheaded%20woodpecker
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 15, English, - white%2Dheaded%20woodpecker
Record 15, Key term(s)
- whiteheaded woodpecker
- white headed woodpecker
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 15
Record 15, Main entry term, French
- pic à tête blanche
1, record 15, French, pic%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20blanche
correct, masculine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Picidae. 2, record 15, French, - pic%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20blanche
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 15, French, - pic%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20blanche
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2026-01-08
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 16
Record 16, Main entry term, English
- Atlantic puffin
1, record 16, English, Atlantic%20puffin
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
- common puffin 2, record 16, English, common%20puffin
former designation, correct
- sea parrot 2, record 16, English, sea%20parrot
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alcidae. 3, record 16, English, - Atlantic%20puffin
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 16, English, - Atlantic%20puffin
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 16
Record 16, Main entry term, French
- macareux moine
1, record 16, French, macareux%20moine
correct, masculine noun, officially approved
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
- macareux de l'Atlantique 2, record 16, French, macareux%20de%20l%27Atlantique
former designation, correct, masculine noun
- macareux commun 2, record 16, French, macareux%20commun
former designation, correct, masculine noun
- puffin commun 2, record 16, French, puffin%20commun
former designation, correct, masculine noun
- calculot 3, record 16, French, calculot
correct, masculine noun
- perroquet de mer 2, record 16, French, perroquet%20de%20mer
correct, masculine noun
- moine de mer 2, record 16, French, moine%20de%20mer
correct, masculine noun
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alcidae. 4, record 16, French, - macareux%20moine
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
macareux moine : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, record 16, French, - macareux%20moine
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 5, record 16, French, - macareux%20moine
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2026-01-08
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 17
Record 17, Main entry term, English
- Leach’s storm-petrel
1, record 17, English, Leach%26rsquo%3Bs%20storm%2Dpetrel
correct, noun
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hydrobatidae. 2, record 17, English, - Leach%26rsquo%3Bs%20storm%2Dpetrel
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 17, English, - Leach%26rsquo%3Bs%20storm%2Dpetrel
Record 17, Key term(s)
- Leach’s storm petrel
- Leach storm-petrel
- Leach storm petrel
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 17
Record 17, Main entry term, French
- océanite cul-blanc
1, record 17, French, oc%C3%A9anite%20cul%2Dblanc
correct, masculine noun
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
- pétrel cul-blanc 2, record 17, French, p%C3%A9trel%20cul%2Dblanc
correct, masculine noun
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hydrobatidae. 3, record 17, French, - oc%C3%A9anite%20cul%2Dblanc
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 17, French, - oc%C3%A9anite%20cul%2Dblanc
Record 17, Key term(s)
- océanite culblanc
- pétrel culblanc
- océanite cul blanc
- pétrel cul blanc
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2026-01-08
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 18
Record 18, Main entry term, English
- swallow-tailed kite
1, record 18, English, swallow%2Dtailed%20kite
correct, noun
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
- American swallow-tailed kite 2, record 18, English, American%20swallow%2Dtailed%20kite
correct, noun
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 3, record 18, English, - swallow%2Dtailed%20kite
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 18, English, - swallow%2Dtailed%20kite
Record 18, Key term(s)
- swallow tailed kite
- swallowtailed kite
- American swallow tailed kite
- American swallowtailed kite
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 18
Record 18, Main entry term, French
- naucler à queue fourchue
1, record 18, French, naucler%20%C3%A0%20queue%20fourchue
correct, masculine noun
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
- milan à queue fourchue 2, record 18, French, milan%20%C3%A0%20queue%20fourchue
correct, masculine noun
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 3, record 18, French, - naucler%20%C3%A0%20queue%20fourchue
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 18, French, - naucler%20%C3%A0%20queue%20fourchue
Record 18, Spanish
Record 18, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 18
Record 18, Main entry term, Spanish
- milano tijereta
1, record 18, Spanish, milano%20tijereta
correct, masculine noun
Record 18, Abbreviations, Spanish
Record 18, Synonyms, Spanish
- gavilán cola de tijera 1, record 18, Spanish, gavil%C3%A1n%20cola%20de%20tijera
correct, masculine noun
- gavilán tijerilla 1, record 18, Spanish, gavil%C3%A1n%20tijerilla
correct, masculine noun
- elanio tijereta 1, record 18, Spanish, elanio%20tijereta
correct, masculine noun
Record 18, Textual support, Spanish
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
[Ave que pertenece a la] familia Accipitridae. [...] Mide aproximadamente 65 cm de longitud. [...] Por la parte superior son de color negro. Por la parte inferior son de color blanco. El pico es de color negro, [...] curvado hacia abajo con forma de gancho bastante pronunciado. […] Los ojos son de color marrón oscuro. La cola es larga, [...] muy ahorquillada [con los] extremos muy puntiagudos y es de color negro. [Ave con distribución] en el sur de Estados Unidos, en Centroamérica y en América del Sur. 1, record 18, Spanish, - milano%20tijereta
Record 19 - internal organization data 2026-01-08
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 19
Record 19, Main entry term, English
- Iceland gull
1, record 19, English, Iceland%20gull
correct, noun
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Laridae. 2, record 19, English, - Iceland%20gull
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 19, English, - Iceland%20gull
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 19
Record 19, Main entry term, French
- goéland arctique
1, record 19, French, go%C3%A9land%20arctique
correct, masculine noun
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
- goéland à ailes blanches 2, record 19, French, go%C3%A9land%20%C3%A0%20ailes%20blanches
masculine noun
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Laridae. 3, record 19, French, - go%C3%A9land%20arctique
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 19, French, - go%C3%A9land%20arctique
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2026-01-08
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 20
Record 20, Main entry term, English
- Xantus’s hummingbird
1, record 20, English, Xantus%26rsquo%3Bs%20hummingbird
correct, noun
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Trochilidae. 2, record 20, English, - Xantus%26rsquo%3Bs%20hummingbird
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 20, English, - Xantus%26rsquo%3Bs%20hummingbird
Record 20, Key term(s)
- Xantus hummingbird
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 20
Record 20, Main entry term, French
- colibri de Xantus
1, record 20, French, colibri%20de%20Xantus
correct, masculine noun
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
- saphir de Xantus 2, record 20, French, saphir%20de%20Xantus
correct, masculine noun
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Trochilidae. 3, record 20, French, - colibri%20de%20Xantus
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 20, French, - colibri%20de%20Xantus
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2026-01-08
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 21
Record 21, Main entry term, English
- common swift
1, record 21, English, common%20swift
correct, noun
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Apodidae. 2, record 21, English, - common%20swift
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 21, English, - common%20swift
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 21
Record 21, Main entry term, French
- martinet noir
1, record 21, French, martinet%20noir
correct, masculine noun
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Apodidae. 2, record 21, French, - martinet%20noir
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 21, French, - martinet%20noir
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2026-01-08
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 22
Record 22, Main entry term, English
- bluethroat
1, record 22, English, bluethroat
correct, noun
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 22, English, - bluethroat
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 22, English, - bluethroat
Record 22, Key term(s)
- blue-throat
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 22
Record 22, Main entry term, French
- gorgebleue à miroir
1, record 22, French, gorgebleue%20%C3%A0%20miroir
correct, masculine noun
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
- gorgebleue 2, record 22, French, gorgebleue
correct, masculine noun
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 3, record 22, French, - gorgebleue%20%C3%A0%20miroir
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 22, French, - gorgebleue%20%C3%A0%20miroir
Record 22, Key term(s)
- gorge-bleue à miroir
- gorge-bleue
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2026-01-08
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 23
Record 23, Main entry term, English
- band-rumped storm-petrel
1, record 23, English, band%2Drumped%20storm%2Dpetrel
correct, noun
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
- Harcourt’s storm-petrel 2, record 23, English, Harcourt%26rsquo%3Bs%20storm%2Dpetrel
correct, noun
- Madeiran storm petrel 3, record 23, English, Madeiran%20storm%20petrel
correct, noun
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hydrobatidae. 4, record 23, English, - band%2Drumped%20storm%2Dpetrel
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, record 23, English, - band%2Drumped%20storm%2Dpetrel
Record 23, Key term(s)
- band-rumped storm petrel
- bandrumped storm-petrel
- bandrumped storm petrel
- Harcourt’s storm petrel
- Madeiran storm-petrel
- Harcourt storm-petrel
- Harcourt storm petrel
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 23
Record 23, Main entry term, French
- océanite de Castro
1, record 23, French, oc%C3%A9anite%20de%20Castro
correct, masculine noun
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
- pétrel de Castro 2, record 23, French, p%C3%A9trel%20de%20Castro
correct, masculine noun
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hydrobatidae. 3, record 23, French, - oc%C3%A9anite%20de%20Castro
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 23, French, - oc%C3%A9anite%20de%20Castro
Record 23, Spanish
Record 23, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 23
Record 23, Main entry term, Spanish
- paíño de Harcourt
1, record 23, Spanish, pa%C3%AD%C3%B1o%20de%20Harcourt
correct, masculine noun
Record 23, Abbreviations, Spanish
Record 23, Synonyms, Spanish
- pamperito de Castro 1, record 23, Spanish, pamperito%20de%20Castro
correct, masculine noun
- paíño de Madeira 1, record 23, Spanish, pa%C3%AD%C3%B1o%20de%20Madeira
correct, masculine noun
Record 23, Textual support, Spanish
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
[...] especie de ave procelariforme de la familia Hydrobatidae propia de las zonas cálidas y templadas de los océanos Atlántico y el Pacífico. 1, record 23, Spanish, - pa%C3%AD%C3%B1o%20de%20Harcourt
Record 24 - internal organization data 2026-01-08
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 24
Record 24, Main entry term, English
- emperor goose
1, record 24, English, emperor%20goose
correct, noun
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 2, record 24, English, - emperor%20goose
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 24, English, - emperor%20goose
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 24
Record 24, Main entry term, French
- oie empereur
1, record 24, French, oie%20empereur
correct, feminine noun
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 2, record 24, French, - oie%20empereur
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 24, French, - oie%20empereur
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2026-01-08
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 25
Record 25, Main entry term, English
- flesh-footed shearwater
1, record 25, English, flesh%2Dfooted%20shearwater
correct, noun
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Procellariidae. 2, record 25, English, - flesh%2Dfooted%20shearwater
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 25, English, - flesh%2Dfooted%20shearwater
Record 25, Key term(s)
- fleshfooted shearwater
- flesh footed shearwater
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 25
Record 25, Main entry term, French
- puffin à pieds pâles
1, record 25, French, puffin%20%C3%A0%20pieds%20p%C3%A2les
correct, masculine noun
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
- puffin à pattes pâles 2, record 25, French, puffin%20%C3%A0%20pattes%20p%C3%A2les
correct, masculine noun
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Procellariidae. 3, record 25, French, - puffin%20%C3%A0%20pieds%20p%C3%A2les
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 25, French, - puffin%20%C3%A0%20pieds%20p%C3%A2les
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2026-01-08
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 26
Record 26, Main entry term, English
- common ground dove
1, record 26, English, common%20ground%20dove
correct, noun
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
- common ground-dove 2, record 26, English, common%20ground%2Ddove
correct, noun
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 3, record 26, English, - common%20ground%20dove
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 26, English, - common%20ground%20dove
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 26
Record 26, Main entry term, French
- colombe à queue noire
1, record 26, French, colombe%20%C3%A0%20queue%20noire
correct, feminine noun
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
- colombigalline à queue noire 2, record 26, French, colombigalline%20%C3%A0%20queue%20noire
feminine noun
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 3, record 26, French, - colombe%20%C3%A0%20queue%20noire
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 26, French, - colombe%20%C3%A0%20queue%20noire
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2026-01-08
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 27
Record 27, Main entry term, English
- great shearwater
1, record 27, English, great%20shearwater
correct, noun
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
- greater shearwater 2, record 27, English, greater%20shearwater
correct, noun
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Procellariidae. 3, record 27, English, - great%20shearwater
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 27, English, - great%20shearwater
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 27
Record 27, Main entry term, French
- puffin majeur
1, record 27, French, puffin%20majeur
correct, masculine noun
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Procellariidae. 2, record 27, French, - puffin%20majeur
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 27, French, - puffin%20majeur
Record 27, Spanish
Record 27, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 27
Record 27, Main entry term, Spanish
- petrel pardo
1, record 27, Spanish, petrel%20pardo
correct, masculine noun
Record 27, Abbreviations, Spanish
Record 27, Synonyms, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2026-01-08
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 28
Record 28, Main entry term, English
- Buller’s shearwater
1, record 28, English, Buller%26rsquo%3Bs%20shearwater
correct, noun
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Procellariidae. 2, record 28, English, - Buller%26rsquo%3Bs%20shearwater
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 28, English, - Buller%26rsquo%3Bs%20shearwater
Record 28, Key term(s)
- Buller shearwater
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 28
Record 28, Main entry term, French
- puffin de Buller
1, record 28, French, puffin%20de%20Buller
correct, masculine noun
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Procellariidae. 2, record 28, French, - puffin%20de%20Buller
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.. 3, record 28, French, - puffin%20de%20Buller
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2026-01-08
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 29
Record 29, Main entry term, English
- Eurasian wigeon
1, record 29, English, Eurasian%20wigeon
correct, noun
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
- Eurasian widgeon 2, record 29, English, Eurasian%20widgeon
correct, noun
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 3, record 29, English, - Eurasian%20wigeon
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 29, English, - Eurasian%20wigeon
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 29
Record 29, Main entry term, French
- canard siffleur
1, record 29, French, canard%20siffleur
correct, masculine noun
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 2, record 29, French, - canard%20siffleur
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 29, French, - canard%20siffleur
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2026-01-08
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 30
Record 30, Main entry term, English
- falcated duck
1, record 30, English, falcated%20duck
correct, noun
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
- falcated teal 2, record 30, English, falcated%20teal
correct, noun
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 3, record 30, English, - falcated%20duck
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 30, English, - falcated%20duck
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 30
Record 30, Main entry term, French
- canard à faucilles
1, record 30, French, canard%20%C3%A0%20faucilles
correct, feminine noun
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
- sarcelle à faucilles 2, record 30, French, sarcelle%20%C3%A0%20faucilles
correct, feminine noun
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 3, record 30, French, - canard%20%C3%A0%20faucilles
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 30, French, - canard%20%C3%A0%20faucilles
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2026-01-08
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 31
Record 31, Main entry term, English
- Canada jay
1, record 31, English, Canada%20jay
correct, noun
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
- gray jay 2, record 31, English, gray%20jay
correct, noun
- grey jay 3, record 31, English, grey%20jay
correct, noun
- whisky jack 3, record 31, English, whisky%20jack
noun, familiar
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Corvidae. 4, record 31, English, - Canada%20jay
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, record 31, English, - Canada%20jay
Record 31, Key term(s)
- whiskey jack
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 31
Record 31, Main entry term, French
- mésangeai du Canada
1, record 31, French, m%C3%A9sangeai%20du%20Canada
correct, masculine noun
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
- geai gris 2, record 31, French, geai%20gris
correct, masculine noun
- geai du Canada 2, record 31, French, geai%20du%20Canada
correct, masculine noun
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Corvidae. 3, record 31, French, - m%C3%A9sangeai%20du%20Canada
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 31, French, - m%C3%A9sangeai%20du%20Canada
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2026-01-08
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 32
Record 32, Main entry term, English
- cinnamon teal
1, record 32, English, cinnamon%20teal
correct, noun
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 2, record 32, English, - cinnamon%20teal
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 32, English, - cinnamon%20teal
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 32
Record 32, Main entry term, French
- sarcelle cannelle
1, record 32, French, sarcelle%20cannelle
correct, feminine noun
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 2, record 32, French, - sarcelle%20cannelle
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 32, French, - sarcelle%20cannelle
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2026-01-08
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 33
Record 33, Main entry term, English
- blue-winged teal
1, record 33, English, blue%2Dwinged%20teal
correct, noun
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 2, record 33, English, - blue%2Dwinged%20teal
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 33, English, - blue%2Dwinged%20teal
Record 33, Key term(s)
- bluewinged teal
- blue winged teal
- blue-wing teal
- blue wing teal
- bluewing teal
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 33
Record 33, Main entry term, French
- sarcelle à ailes bleues
1, record 33, French, sarcelle%20%C3%A0%20ailes%20bleues
correct, feminine noun
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 2, record 33, French, - sarcelle%20%C3%A0%20ailes%20bleues
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 33, French, - sarcelle%20%C3%A0%20ailes%20bleues
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2026-01-08
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 34
Record 34, Main entry term, English
- northern harrier
1, record 34, English, northern%20harrier
correct, noun
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
- hen harrier 2, record 34, English, hen%20harrier
correct, noun
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 3, record 34, English, - northern%20harrier
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 34, English, - northern%20harrier
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 34
Record 34, Main entry term, French
- busard des marais
1, record 34, French, busard%20des%20marais
correct, masculine noun
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
- busard Saint-Martin 2, record 34, French, busard%20Saint%2DMartin
correct, masculine noun
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 3, record 34, French, - busard%20des%20marais
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 34, French, - busard%20des%20marais
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2026-01-08
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 35
Record 35, Main entry term, English
- Siberian rubythroat
1, record 35, English, Siberian%20rubythroat
correct, noun
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
- common rubythroat 2, record 35, English, common%20rubythroat
correct, noun
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 3, record 35, English, - Siberian%20rubythroat
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 35, English, - Siberian%20rubythroat
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 35
Record 35, Main entry term, French
- rossignol calliope
1, record 35, French, rossignol%20calliope
correct, masculine noun
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
- calliope de Sibérie 2, record 35, French, calliope%20de%20Sib%C3%A9rie
correct, feminine noun
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 3, record 35, French, - rossignol%20calliope
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 35, French, - rossignol%20calliope
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2026-01-08
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 36
Record 36, Main entry term, English
- northern shoveler
1, record 36, English, northern%20shoveler
correct, noun
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 2, record 36, English, - northern%20shoveler
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 36, English, - northern%20shoveler
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 36
Record 36, Main entry term, French
- canard souchet
1, record 36, French, canard%20souchet
correct, masculine noun
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 2, record 36, French, - canard%20souchet
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 36, French, - canard%20souchet
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2026-01-08
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 37
Record 37, Main entry term, English
- Ross’s goose
1, record 37, English, Ross%26rsquo%3Bs%20goose
correct, noun
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
- Ross’ goose 2, record 37, English, Ross%26rsquo%3B%20goose
correct, noun
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 3, record 37, English, - Ross%26rsquo%3Bs%20goose
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 37, English, - Ross%26rsquo%3Bs%20goose
Record 37, Key term(s)
- Ross goose
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 37
Record 37, Main entry term, French
- oie de Ross
1, record 37, French, oie%20de%20Ross
correct, feminine noun
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 2, record 37, French, - oie%20de%20Ross
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 37, French, - oie%20de%20Ross
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2026-01-08
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 38
Record 38, Main entry term, English
- velvet scoter
1, record 38, English, velvet%20scoter
correct, noun
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 2, record 38, English, - velvet%20scoter
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 38, English, - velvet%20scoter
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 38
Record 38, Main entry term, French
- macreuse brune
1, record 38, French, macreuse%20brune
correct, feminine noun
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 2, record 38, French, - macreuse%20brune
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 38, French, - macreuse%20brune
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2026-01-08
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 39
Record 39, Main entry term, English
- amethyst-throated hummingbird
1, record 39, English, amethyst%2Dthroated%20hummingbird
correct, noun
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Trochilidae. 2, record 39, English, - amethyst%2Dthroated%20hummingbird
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 39, English, - amethyst%2Dthroated%20hummingbird
Record 39, Key term(s)
- amethyst throated hummingbird
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 39
Record 39, Main entry term, French
- colibri à gorge améthyste
1, record 39, French, colibri%20%C3%A0%20gorge%20am%C3%A9thyste
correct, masculine noun
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Trochilidae. 2, record 39, French, - colibri%20%C3%A0%20gorge%20am%C3%A9thyste
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 39, French, - colibri%20%C3%A0%20gorge%20am%C3%A9thyste
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2026-01-08
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 40
Record 40, Main entry term, English
- sooty shearwater
1, record 40, English, sooty%20shearwater
correct, noun
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Procellariidae. 2, record 40, English, - sooty%20shearwater
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 40, English, - sooty%20shearwater
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 40
Record 40, Main entry term, French
- puffin fuligineux
1, record 40, French, puffin%20fuligineux
correct, masculine noun
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Procellariidae. 2, record 40, French, - puffin%20fuligineux
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 40, French, - puffin%20fuligineux
Record 40, Spanish
Record 40, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 40
Record 40, Main entry term, Spanish
- petrel oscuro
1, record 40, Spanish, petrel%20oscuro
correct, masculine noun
Record 40, Abbreviations, Spanish
Record 40, Synonyms, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2026-01-08
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 41
Record 41, Main entry term, English
- sandhill crane
1, record 41, English, sandhill%20crane
correct, noun
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Gruidae. 2, record 41, English, - sandhill%20crane
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 41, English, - sandhill%20crane
Record 41, Key term(s)
- sand hill crane
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 41
Record 41, Main entry term, French
- grue du Canada
1, record 41, French, grue%20du%20Canada
correct, feminine noun
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Gruidae. 2, record 41, French, - grue%20du%20Canada
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 41, French, - grue%20du%20Canada
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2025-11-17
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 42
Record 42, Main entry term, English
- Nelson’s sparrow
1, record 42, English, Nelson%26rsquo%3Bs%20sparrow
correct, noun
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
- Nelson’s sharp-tailed sparrow 2, record 42, English, Nelson%26rsquo%3Bs%20sharp%2Dtailed%20sparrow
correct, noun
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Passerellidae. 3, record 42, English, - Nelson%26rsquo%3Bs%20sparrow
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 42, English, - Nelson%26rsquo%3Bs%20sparrow
Record 42, Key term(s)
- Nelson sparrow
- Nelson sharp-tailed sparrow
- Nelson’s sharp tailed sparrow
- Nelson sharp tailed sparrow
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 42
Record 42, Main entry term, French
- bruant de Nelson
1, record 42, French, bruant%20de%20Nelson
correct, masculine noun
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Passerellidae. 2, record 42, French, - bruant%20de%20Nelson
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 42, French, - bruant%20de%20Nelson
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 2025-11-14
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 43
Record 43, Main entry term, English
- thick-billed longspur
1, record 43, English, thick%2Dbilled%20longspur
correct, noun
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
- McCown’s longspur 2, record 43, English, McCown%26rsquo%3Bs%20longspur
correct, noun
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Calcariidae. 3, record 43, English, - thick%2Dbilled%20longspur
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 43, English, - thick%2Dbilled%20longspur
Record 43, Key term(s)
- thick billed longspur
- thickbilled longspur
- McCown longspur
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 43
Record 43, Main entry term, French
- plectrophane de McCown
1, record 43, French, plectrophane%20de%20McCown
correct, masculine noun
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
- plectrophane à ventre gris 2, record 43, French, plectrophane%20%C3%A0%20ventre%20gris
correct, masculine noun
- bruant de McCown 3, record 43, French, bruant%20de%20McCown
masculine noun
- bruant à collier gris 3, record 43, French, bruant%20%C3%A0%20collier%20gris
masculine noun
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Calcariidae. 4, record 43, French, - plectrophane%20de%20McCown
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 43, French, - plectrophane%20de%20McCown
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 2025-11-14
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 44
Record 44, Main entry term, English
- LeConte’s sparrow
1, record 44, English, LeConte%26rsquo%3Bs%20sparrow
correct, noun
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
- Le Conte’s sparrow 2, record 44, English, Le%20Conte%26rsquo%3Bs%20sparrow
noun
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Passerellidae. 3, record 44, English, - LeConte%26rsquo%3Bs%20sparrow
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 44, English, - LeConte%26rsquo%3Bs%20sparrow
Record 44, Key term(s)
- LeConte sparrow
- Le Conte sparrow
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 44
Record 44, Main entry term, French
- bruant de LeConte
1, record 44, French, bruant%20de%20LeConte
correct, masculine noun
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
- bruant de Le Conte 2, record 44, French, bruant%20de%20Le%20Conte
masculine noun
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Passerellidae. 3, record 44, French, - bruant%20de%20LeConte
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 44, French, - bruant%20de%20LeConte
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2025-11-14
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 45
Record 45, Main entry term, English
- Virginia’s warbler
1, record 45, English, Virginia%26rsquo%3Bs%20warbler
correct, noun
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, record 45, English, - Virginia%26rsquo%3Bs%20warbler
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 45, English, - Virginia%26rsquo%3Bs%20warbler
Record 45, Key term(s)
- Virginia warbler
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 45
Record 45, Main entry term, French
- paruline de Virginia
1, record 45, French, paruline%20de%20Virginia
correct, feminine noun
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 2, record 45, French, - paruline%20de%20Virginia
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 45, French, - paruline%20de%20Virginia
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 2025-11-14
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 46
Record 46, Main entry term, English
- Henslow’s sparrow
1, record 46, English, Henslow%26rsquo%3Bs%20sparrow
correct, noun
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Passerellidae. 2, record 46, English, - Henslow%26rsquo%3Bs%20sparrow
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 46, English, - Henslow%26rsquo%3Bs%20sparrow
Record 46, Key term(s)
- Henslow sparrow
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 46
Record 46, Main entry term, French
- bruant de Henslow
1, record 46, French, bruant%20de%20Henslow
correct, masculine noun
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Passerellidae. 2, record 46, French, - bruant%20de%20Henslow
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 46, French, - bruant%20de%20Henslow
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2025-11-14
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 47
Record 47, Main entry term, English
- Grace’s warbler
1, record 47, English, Grace%26rsquo%3Bs%20warbler
correct, noun
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, record 47, English, - Grace%26rsquo%3Bs%20warbler
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 47, English, - Grace%26rsquo%3Bs%20warbler
Record 47, Key term(s)
- Grace warbler
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 47
Record 47, Main entry term, French
- paruline de Grace
1, record 47, French, paruline%20de%20Grace
correct, feminine noun
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 2, record 47, French, - paruline%20de%20Grace
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 47, French, - paruline%20de%20Grace
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2025-10-16
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 48
Record 48, Main entry term, English
- mistle thrush
1, record 48, English, mistle%20thrush
correct, noun
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Turdidae. 2, record 48, English, - mistle%20thrush
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 48, English, - mistle%20thrush
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 48
Record 48, Main entry term, French
- grive draine
1, record 48, French, grive%20draine
correct, feminine noun
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Turdidae. 2, record 48, French, - grive%20draine
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 48, French, - grive%20draine
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2025-10-16
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 49
Record 49, Main entry term, English
- orange-crowned warbler
1, record 49, English, orange%2Dcrowned%20warbler
correct, noun
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, record 49, English, - orange%2Dcrowned%20warbler
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 49, English, - orange%2Dcrowned%20warbler
Record 49, Key term(s)
- orange crowned warbler
- orangecrowned warbler
- orange-crown warbler
- orange crown warbler
- orangecrown warbler
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 49
Record 49, Main entry term, French
- paruline verdâtre
1, record 49, French, paruline%20verd%C3%A2tre
correct, feminine noun
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 2, record 49, French, - paruline%20verd%C3%A2tre
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 49, French, - paruline%20verd%C3%A2tre
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 2025-10-15
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 50
Record 50, Main entry term, English
- Nashville warbler
1, record 50, English, Nashville%20warbler
correct, noun
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, record 50, English, - Nashville%20warbler
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 50, English, - Nashville%20warbler
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 50
Record 50, Main entry term, French
- paruline à joues grises
1, record 50, French, paruline%20%C3%A0%20joues%20grises
correct, feminine noun
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 2, record 50, French, - paruline%20%C3%A0%20joues%20grises
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 50, French, - paruline%20%C3%A0%20joues%20grises
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 2025-10-15
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 51
Record 51, Main entry term, English
- white-winged scoter
1, record 51, English, white%2Dwinged%20scoter
correct, noun
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 2, record 51, English, - white%2Dwinged%20scoter
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 51, English, - white%2Dwinged%20scoter
Record 51, Key term(s)
- white winged scoter
- whitewinged scoter
- white-wing scoter
- white wing scoter
- whitewing scoter
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 51
Record 51, Main entry term, French
- macreuse à ailes blanches
1, record 51, French, macreuse%20%C3%A0%20ailes%20blanches
correct, feminine noun
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 2, record 51, French, - macreuse%20%C3%A0%20ailes%20blanches
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 51, French, - macreuse%20%C3%A0%20ailes%20blanches
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 2025-10-15
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 52
Record 52, Main entry term, English
- common shelduck
1, record 52, English, common%20shelduck
correct, noun
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
- red-billed shelduck 2, record 52, English, red%2Dbilled%20shelduck
correct, noun
- sheldrake 2, record 52, English, sheldrake
correct, noun
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 3, record 52, English, - common%20shelduck
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 52, English, - common%20shelduck
Record 52, Key term(s)
- redbilled shelduck
- red billed shelduck
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 52
Record 52, Main entry term, French
- tadorne de Belon
1, record 52, French, tadorne%20de%20Belon
correct, masculine noun
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 2, record 52, French, - tadorne%20de%20Belon
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 52, French, - tadorne%20de%20Belon
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 2025-10-15
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 53
Record 53, Main entry term, English
- American tree sparrow
1, record 53, English, American%20tree%20sparrow
correct, noun
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Passerellidae. 2, record 53, English, - American%20tree%20sparrow
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 53, English, - American%20tree%20sparrow
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 53
Record 53, Main entry term, French
- bruant hudsonien
1, record 53, French, bruant%20hudsonien
correct, masculine noun
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Passerellidae. 2, record 53, French, - bruant%20hudsonien
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 53, French, - bruant%20hudsonien
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 2025-10-15
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 54
Record 54, Main entry term, English
- white-crowned pigeon
1, record 54, English, white%2Dcrowned%20pigeon
correct, noun
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 54, English, - white%2Dcrowned%20pigeon
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 54, English, - white%2Dcrowned%20pigeon
Record 54, Key term(s)
- white crowned pigeon
- whitecrowned pigeon
- white-crown pigeon
- white crown pigeon
- whitecrown pigeon
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 54
Record 54, Main entry term, French
- pigeon à couronne blanche
1, record 54, French, pigeon%20%C3%A0%20couronne%20blanche
correct, masculine noun
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 54, French, - pigeon%20%C3%A0%20couronne%20blanche
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 54, French, - pigeon%20%C3%A0%20couronne%20blanche
Record 54, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Record 55 - internal organization data 2025-10-15
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 55
Record 55, Main entry term, English
- pyrrhuloxia
1, record 55, English, pyrrhuloxia
correct, noun
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
Record 55, Textual support, English
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 55, English, - pyrrhuloxia
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 55, English, - pyrrhuloxia
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 55
Record 55, Main entry term, French
- cardinal pyrrhuloxia
1, record 55, French, cardinal%20pyrrhuloxia
correct, masculine noun
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 55, French, - cardinal%20pyrrhuloxia
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 55, French, - cardinal%20pyrrhuloxia
Record 55, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record 56 - internal organization data 2025-10-15
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 56
Record 56, Main entry term, English
- cactus wren
1, record 56, English, cactus%20wren
correct, noun
Record 56, Abbreviations, English
Record 56, Synonyms, English
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Troglodytidae. 2, record 56, English, - cactus%20wren
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 56, English, - cactus%20wren
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 56
Record 56, Main entry term, French
- troglodyte des cactus
1, record 56, French, troglodyte%20des%20cactus
correct, masculine noun
Record 56, Abbreviations, French
Record 56, Synonyms, French
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Troglodytidae. 2, record 56, French, - troglodyte%20des%20cactus
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 56, French, - troglodyte%20des%20cactus
Record 56, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record 57 - internal organization data 2025-10-15
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 57
Record 57, Main entry term, English
- saltmarsh sparrow
1, record 57, English, saltmarsh%20sparrow
correct, noun
Record 57, Abbreviations, English
Record 57, Synonyms, English
- sharp-tailed sparrow 2, record 57, English, sharp%2Dtailed%20sparrow
correct, noun
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Passerellidae. 3, record 57, English, - saltmarsh%20sparrow
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 57, English, - saltmarsh%20sparrow
Record 57, Key term(s)
- sharp tailed sparrow
- sharptailed sparrow
- sharp-tail sparrow
- sharp tail sparrow
- sharptail sparrow
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 57
Record 57, Main entry term, French
- bruant à queue aiguë
1, record 57, French, bruant%20%C3%A0%20queue%20aigu%C3%AB
correct, masculine noun
Record 57, Abbreviations, French
Record 57, Synonyms, French
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Passerellidae. 2, record 57, French, - bruant%20%C3%A0%20queue%20aigu%C3%AB
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 57, French, - bruant%20%C3%A0%20queue%20aigu%C3%AB
Record 57, Spanish
Record 57, Textual support, Spanish
Record 58 - internal organization data 2025-10-15
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 58
Record 58, Main entry term, English
- Siberian blue robin
1, record 58, English, Siberian%20blue%20robin
correct, noun
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
- Siberian blue chat 2, record 58, English, Siberian%20blue%20chat
correct, noun
- Siberian bluechat 3, record 58, English, Siberian%20bluechat
correct, noun
Record 58, Textual support, English
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 4, record 58, English, - Siberian%20blue%20robin
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, record 58, English, - Siberian%20blue%20robin
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 58
Record 58, Main entry term, French
- rossignol bleu
1, record 58, French, rossignol%20bleu
correct, masculine noun
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
Record 58, Textual support, French
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 58, French, - rossignol%20bleu
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 58, French, - rossignol%20bleu
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record 59 - internal organization data 2025-10-15
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 59
Record 59, Main entry term, English
- Nazca booby
1, record 59, English, Nazca%20booby
correct, noun
Record 59, Abbreviations, English
Record 59, Synonyms, English
Record 59, Textual support, English
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sulidae. 2, record 59, English, - Nazca%20booby
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 59, English, - Nazca%20booby
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 59
Record 59, Main entry term, French
- fou de Grant
1, record 59, French, fou%20de%20Grant
correct, masculine noun
Record 59, Abbreviations, French
Record 59, Synonyms, French
- fou de Nazca 2, record 59, French, fou%20de%20Nazca
correct, masculine noun
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sulidae. 3, record 59, French, - fou%20de%20Grant
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 59, French, - fou%20de%20Grant
Record 59, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Record 60 - internal organization data 2025-10-15
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 60
Record 60, Main entry term, English
- Tennessee warbler
1, record 60, English, Tennessee%20warbler
correct, noun
Record 60, Abbreviations, English
Record 60, Synonyms, English
Record 60, Textual support, English
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, record 60, English, - Tennessee%20warbler
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 60, English, - Tennessee%20warbler
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 60
Record 60, Main entry term, French
- paruline obscure
1, record 60, French, paruline%20obscure
correct, feminine noun
Record 60, Abbreviations, French
Record 60, Synonyms, French
Record 60, Textual support, French
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 2, record 60, French, - paruline%20obscure
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 60, French, - paruline%20obscure
Record 60, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record 61 - internal organization data 2025-10-15
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 61
Record 61, Main entry term, English
- clapper rail
1, record 61, English, clapper%20rail
correct, noun
Record 61, Abbreviations, English
Record 61, Synonyms, English
- mangrove rail 2, record 61, English, mangrove%20rail
correct, noun
Record 61, Textual support, English
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 3, record 61, English, - clapper%20rail
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 61, English, - clapper%20rail
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 61
Record 61, Main entry term, French
- râle tapageur
1, record 61, French, r%C3%A2le%20tapageur
correct, masculine noun
Record 61, Abbreviations, French
Record 61, Synonyms, French
- râle gris 2, record 61, French, r%C3%A2le%20gris
correct, masculine noun
Record 61, Textual support, French
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 3, record 61, French, - r%C3%A2le%20tapageur
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 61, French, - r%C3%A2le%20tapageur
Record 61, Spanish
Record 61, Textual support, Spanish
Record 62 - internal organization data 2025-10-15
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 62
Record 62, Main entry term, English
- common wood pigeon
1, record 62, English, common%20wood%20pigeon
correct, noun
Record 62, Abbreviations, English
Record 62, Synonyms, English
- common wood-pigeon 2, record 62, English, common%20wood%2Dpigeon
correct, noun
- common woodpigeon 3, record 62, English, common%20woodpigeon
correct, noun
- wood pigeon 1, record 62, English, wood%20pigeon
correct, noun
- woodpigeon 3, record 62, English, woodpigeon
correct, noun
Record 62, Textual support, English
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 4, record 62, English, - common%20wood%20pigeon
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 62, English, - common%20wood%20pigeon
Record 62, Key term(s)
- wood-pigeon
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 62
Record 62, Main entry term, French
- pigeon ramier
1, record 62, French, pigeon%20ramier
correct, masculine noun
Record 62, Abbreviations, French
Record 62, Synonyms, French
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 62, French, - pigeon%20ramier
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 62, French, - pigeon%20ramier
Record 62, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Record 63 - internal organization data 2025-10-15
Record 63, English
Record 63, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 63
Record 63, Main entry term, English
- Kamchatka leaf warbler
1, record 63, English, Kamchatka%20leaf%20warbler
correct, noun
Record 63, Abbreviations, English
Record 63, Synonyms, English
- Kamchatka leaf-warbler 2, record 63, English, Kamchatka%20leaf%2Dwarbler
correct, noun
Record 63, Textual support, English
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phylloscopidae. 3, record 63, English, - Kamchatka%20leaf%20warbler
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 63, English, - Kamchatka%20leaf%20warbler
Record 63, French
Record 63, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 63
Record 63, Main entry term, French
- pouillot du Kamchatka
1, record 63, French, pouillot%20du%20Kamchatka
correct, masculine noun
Record 63, Abbreviations, French
Record 63, Synonyms, French
Record 63, Textual support, French
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phylloscopidae. 2, record 63, French, - pouillot%20du%20Kamchatka
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 63, French, - pouillot%20du%20Kamchatka
Record 63, Spanish
Record 63, Textual support, Spanish
Record 64 - internal organization data 2025-10-15
Record 64, English
Record 64, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 64
Record 64, Main entry term, English
- seaside sparrow
1, record 64, English, seaside%20sparrow
correct, noun
Record 64, Abbreviations, English
Record 64, Synonyms, English
Record 64, Textual support, English
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Passerellidae. 2, record 64, English, - seaside%20sparrow
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 64, English, - seaside%20sparrow
Record 64, French
Record 64, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 64
Record 64, Main entry term, French
- bruant maritime
1, record 64, French, bruant%20maritime
correct, masculine noun
Record 64, Abbreviations, French
Record 64, Synonyms, French
Record 64, Textual support, French
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Passerellidae. 2, record 64, French, - bruant%20maritime
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 64, French, - bruant%20maritime
Record 64, Spanish
Record 64, Textual support, Spanish
Record 65 - internal organization data 2025-10-15
Record 65, English
Record 65, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 65
Record 65, Main entry term, English
- yellow-breasted chat
1, record 65, English, yellow%2Dbreasted%20chat
correct, noun
Record 65, Abbreviations, English
Record 65, Synonyms, English
Record 65, Textual support, English
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Icteridae. 2, record 65, English, - yellow%2Dbreasted%20chat
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 65, English, - yellow%2Dbreasted%20chat
Record 65, Key term(s)
- yellow breasted chat
- yellowbreasted chat
- yellow-breast chat
- yellow breast chat
- yellowbreast chat
Record 65, French
Record 65, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 65
Record 65, Main entry term, French
- ictérie polyglotte
1, record 65, French, ict%C3%A9rie%20polyglotte
correct, feminine noun
Record 65, Abbreviations, French
Record 65, Synonyms, French
- paruline polyglotte 2, record 65, French, paruline%20polyglotte
feminine noun
Record 65, Textual support, French
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Icteridae. 3, record 65, French, - ict%C3%A9rie%20polyglotte
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 65, French, - ict%C3%A9rie%20polyglotte
Record 65, Spanish
Record 65, Textual support, Spanish
Record 66 - internal organization data 2025-10-15
Record 66, English
Record 66, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 66
Record 66, Main entry term, English
- scissor-tailed kite
1, record 66, English, scissor%2Dtailed%20kite
correct, noun
Record 66, Abbreviations, English
Record 66, Synonyms, English
- African swallow-tailed kite 1, record 66, English, African%20swallow%2Dtailed%20kite
correct, noun
Record 66, Textual support, English
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, record 66, English, - scissor%2Dtailed%20kite
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 66, English, - scissor%2Dtailed%20kite
Record 66, Key term(s)
- scissor tailed kite
- scissortailed kite
- African swallow tailed kite
- African swallowtailed kite
Record 66, French
Record 66, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 66
Record 66, Main entry term, French
- élanion naucler
1, record 66, French, %C3%A9lanion%20naucler
correct, masculine noun
Record 66, Abbreviations, French
Record 66, Synonyms, French
Record 66, Textual support, French
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 66, French, - %C3%A9lanion%20naucler
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 66, French, - %C3%A9lanion%20naucler
Record 66, Spanish
Record 66, Textual support, Spanish
Record 67 - internal organization data 2025-10-15
Record 67, English
Record 67, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 67
Record 67, Main entry term, English
- snow goose
1, record 67, English, snow%20goose
correct, noun
Record 67, Abbreviations, English
Record 67, Synonyms, English
Record 67, Textual support, English
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 2, record 67, English, - snow%20goose
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 67, English, - snow%20goose
Record 67, French
Record 67, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 67
Record 67, Main entry term, French
- oie des neiges
1, record 67, French, oie%20des%20neiges
correct, feminine noun
Record 67, Abbreviations, French
Record 67, Synonyms, French
- oie blanche 2, record 67, French, oie%20blanche
correct, feminine noun
Record 67, Textual support, French
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 3, record 67, French, - oie%20des%20neiges
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, en français les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 67, French, - oie%20des%20neiges
Record 67, Spanish
Record 67, Textual support, Spanish
Record 68 - internal organization data 2025-10-15
Record 68, English
Record 68, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 68
Record 68, Main entry term, English
- Eurasian tree sparrow
1, record 68, English, Eurasian%20tree%20sparrow
correct, noun
Record 68, Abbreviations, English
Record 68, Synonyms, English
Record 68, Textual support, English
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Passeridae. 2, record 68, English, - Eurasian%20tree%20sparrow
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 68, English, - Eurasian%20tree%20sparrow
Record 68, French
Record 68, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 68
Record 68, Main entry term, French
- moineau friquet
1, record 68, French, moineau%20friquet
correct, masculine noun
Record 68, Abbreviations, French
Record 68, Synonyms, French
Record 68, Textual support, French
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Passeridae. 2, record 68, French, - moineau%20friquet
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 68, French, - moineau%20friquet
Record 68, Spanish
Record 68, Textual support, Spanish
Record 69 - internal organization data 2025-10-15
Record 69, English
Record 69, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 69
Record 69, Main entry term, English
- northern shrike
1, record 69, English, northern%20shrike
correct, noun
Record 69, Abbreviations, English
Record 69, Synonyms, English
- great grey shrike 2, record 69, English, great%20grey%20shrike
correct, noun
- grey shrike 2, record 69, English, grey%20shrike
correct, noun
Record 69, Textual support, English
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Laniidae. 3, record 69, English, - northern%20shrike
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 69, English, - northern%20shrike
Record 69, Key term(s)
- great gray shrike
- gray shrike
Record 69, French
Record 69, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 69
Record 69, Main entry term, French
- pie-grièche boréale
1, record 69, French, pie%2Dgri%C3%A8che%20bor%C3%A9ale
correct, feminine noun
Record 69, Abbreviations, French
Record 69, Synonyms, French
- pie-grièche grise 2, record 69, French, pie%2Dgri%C3%A8che%20grise
correct, feminine noun
Record 69, Textual support, French
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Laniidae. 3, record 69, French, - pie%2Dgri%C3%A8che%20bor%C3%A9ale
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 69, French, - pie%2Dgri%C3%A8che%20bor%C3%A9ale
Record 69, Key term(s)
- pie grièche boréale
- pie grièche grise
Record 69, Spanish
Record 69, Textual support, Spanish
Record 70 - internal organization data 2025-10-15
Record 70, English
Record 70, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 70
Record 70, Main entry term, English
- great kiskadee
1, record 70, English, great%20kiskadee
correct, noun
Record 70, Abbreviations, English
Record 70, Synonyms, English
- derby flycatcher 2, record 70, English, derby%20flycatcher
correct, noun
Record 70, Textual support, English
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 3, record 70, English, - great%20kiskadee
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 70, English, - great%20kiskadee
Record 70, French
Record 70, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 70
Record 70, Main entry term, French
- tyran quiquivi
1, record 70, French, tyran%20quiquivi
correct, masculine noun
Record 70, Abbreviations, French
Record 70, Synonyms, French
Record 70, Textual support, French
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, record 70, French, - tyran%20quiquivi
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 70, French, - tyran%20quiquivi
Record 70, Spanish
Record 70, Textual support, Spanish
Record 71 - internal organization data 2025-09-03
Record 71, English
Record 71, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 71, Main entry term, English
- petty officer, 1st class
1, record 71, English, petty%20officer%2C%201st%20class
correct, see observation, noun, officially approved
Record 71, Abbreviations, English
- PO 1 2, record 71, English, PO%201
correct, see observation, noun, officially approved
- PO1 3, record 71, English, PO1
avoid, see observation, noun
Record 71, Synonyms, English
Record 71, Textual support, English
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of warrant officer. 4, record 71, English, - petty%20officer%2C%201st%20class
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, record 71, English, - petty%20officer%2C%201st%20class
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
petty officer, 1st class: written petty 1st class. 3, record 71, English, - petty%20officer%2C%201st%20class
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
petty officer, 1st class; PO 1: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 71, English, - petty%20officer%2C%201st%20class
Record number: 71, Textual support number: 4 OBS
petty officer, 1st class; PO 1: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, record 71, English, - petty%20officer%2C%201st%20class
Record number: 71, Textual support number: 5 OBS
PO1: non-official abbreviation that should be avoided. 3, record 71, English, - petty%20officer%2C%201st%20class
Record 71, Key term(s)
- petty officer, first class
Record 71, French
Record 71, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 71, Main entry term, French
- maître de 1re classe
1, record 71, French, ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 71, Abbreviations, French
- m 1 2, record 71, French, m%201
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 71, Synonyms, French
- maître de première classe 3, record 71, French, ma%C3%AEtre%20de%20premi%C3%A8re%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun
- m 1 3, record 71, French, m%201
correct, see observation, masculine and feminine noun
- m 1 3, record 71, French, m%201
Record 71, Textual support, French
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade d'adjudant. 4, record 71, French, - ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. L'abréviation de ce grade s'écrit toujours en majuscules. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 5, record 71, French, - ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
maître de 1re classe : s'écrit maître de 1re classe. 5, record 71, French, - ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
maître de 1re classe : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 6, record 71, French, - ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record number: 71, Textual support number: 4 OBS
maître de 1re classe; m 1 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, record 71, French, - ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record number: 71, Textual support number: 5 OBS
maître de 1re classe; m 1 : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 71, French, - ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record 71, Key term(s)
- m1
Record 71, Spanish
Record 71, Textual support, Spanish
Record 72 - internal organization data 2025-08-26
Record 72, English
Record 72, Subject field(s)
- Indigenous Peoples (General)
Record 72, Main entry term, English
- Language Keeper
1, record 72, English, Language%20Keeper
correct, noun
Record 72, Abbreviations, English
Record 72, Synonyms, English
Record 72, Textual support, English
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
A [Language Keeper] is someone who has had a language passed down to them, either from family usage or by seeking out [Elder Language Keepers] and asking permission to learn from them ... 2, record 72, English, - Language%20Keeper
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
The designation "Language Keeper" is capitalized as a sign of respect. 3, record 72, English, - Language%20Keeper
Record 72, French
Record 72, Domaine(s)
- Peuples Autochtones (Généralités)
Record 72, Main entry term, French
- gardien de la langue
1, record 72, French, gardien%20de%20la%20langue
correct, masculine noun
Record 72, Abbreviations, French
Record 72, Synonyms, French
- gardienne de la langue 2, record 72, French, gardienne%20de%20la%20langue
correct, feminine noun
Record 72, Textual support, French
Record 72, Spanish
Record 72, Textual support, Spanish
Record 73 - internal organization data 2025-08-01
Record 73, English
Record 73, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 73, Main entry term, English
- adaptive website
1, record 73, English, adaptive%20website
correct, see observation
Record 73, Abbreviations, English
Record 73, Synonyms, English
- adaptive web site 2, record 73, English, adaptive%20web%20site
correct, see observation
- adaptive site 1, record 73, English, adaptive%20site
correct
Record 73, Textual support, English
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
When designing an adaptive website, the designer ensures that the site has multiple layouts, so that it may choose one according to the size of the screen on which it is displayed. The goal is to offer the best possible user experience, regardless of the device that is used (e.g. tablet, cell phone, laptop computer, desktop computer, etc.). 3, record 73, English, - adaptive%20website
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with a responsive website. 3, record 73, English, - adaptive%20website
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
adaptive website; adaptive web site : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, record 73, English, - adaptive%20website
Record 73, Key term(s)
- adaptative website
- adaptative web site
- adaptative site
Record 73, French
Record 73, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 73, Main entry term, French
- site Web adaptatif
1, record 73, French, site%20Web%20adaptatif
correct, see observation, masculine noun
Record 73, Abbreviations, French
Record 73, Synonyms, French
- site adaptatif 2, record 73, French, site%20adaptatif
correct, masculine noun
Record 73, Textual support, French
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'il conçoit un site Web adaptatif, le concepteur fait en sorte que le site dispose de plusieurs mises en page, de sorte que ce dernier puisse en choisir une en fonction de la taille de l'écran sur lequel il s'affiche. L'objectif est d'offrir la meilleure expérience d'utilisation possible, peu importe le dispositif utilisé (p. ex. tablette, téléphone cellulaire, ordinateur portable, ordinateur de bureau, etc.). 3, record 73, French, - site%20Web%20adaptatif
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec un site Web réactif. 3, record 73, French, - site%20Web%20adaptatif
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
site Web adaptatif : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 3, record 73, French, - site%20Web%20adaptatif
Record 73, Spanish
Record 73, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Record 73, Main entry term, Spanish
- sitio web adaptativo
1, record 73, Spanish, sitio%20web%20adaptativo
correct, masculine noun
Record 73, Abbreviations, Spanish
Record 73, Synonyms, Spanish
Record 73, Textual support, Spanish
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Para hacerse cargo de los problemas mencionados, es necesaria la construcción de un sitio web adaptativo que comunique de manera económica la oferta turística del sector y se ajuste a las necesidades del usuario [...] 1, record 73, Spanish, - sitio%20web%20adaptativo
Record 74 - internal organization data 2025-06-09
Record 74, English
Record 74, Subject field(s)
- Advertising Media
- Internet and Telematics
Record 74, Main entry term, English
- online advertisement
1, record 74, English, online%20advertisement
correct, noun
Record 74, Abbreviations, English
Record 74, Synonyms, English
- online ad 2, record 74, English, online%20ad
correct, noun
- digital advertisement 3, record 74, English, digital%20advertisement
correct, noun
- digital ad 4, record 74, English, digital%20ad
correct, noun
- Internet advertisement 5, record 74, English, Internet%20advertisement
correct, noun
- Internet ad 5, record 74, English, Internet%20ad
correct, noun
- web advertisement 6, record 74, English, web%20advertisement
correct, see observation, noun
- web ad 7, record 74, English, web%20ad
correct, see observation, noun
- Web advertisement 8, record 74, English, Web%20advertisement
correct, see observation, noun
- Web ad 9, record 74, English, Web%20ad
correct, see observation, noun
- electronic advertisement 10, record 74, English, electronic%20advertisement
correct, noun
- electronic ad 4, record 74, English, electronic%20ad
correct, noun
- e-advertisement 11, record 74, English, e%2Dadvertisement
correct, noun
- e-ad 11, record 74, English, e%2Dad
correct, noun
Record 74, Textual support, English
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Online ads are promotional messages that appear on websites, search engines, and social media platforms. 12, record 74, English, - online%20advertisement
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
online advertisement; online ad; digital advertisement; digital ad; Internet advertisement; Internet ad; web advertisement; web ad; Web advertisement; Web ad; electronic advertisement; electronic ad; e-advertisement; e-ad: Although "online," "digital," "Internet," "Web," "web," "electronic" and "e-" have slightly different meanings, they are used interchangeably in this context. 13, record 74, English, - online%20advertisement
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
web advertisement; web ad; Web advertisement; Web ad : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 13, record 74, English, - online%20advertisement
Record 74, Key term(s)
- on-line ad
- on-line advertisement
Record 74, French
Record 74, Domaine(s)
- Supports publicitaires
- Internet et télématique
Record 74, Main entry term, French
- publicité en ligne
1, record 74, French, publicit%C3%A9%20en%20ligne
correct, feminine noun
Record 74, Abbreviations, French
Record 74, Synonyms, French
- annonce en ligne 2, record 74, French, annonce%20en%20ligne
correct, feminine noun
- annonce publicitaire en ligne 3, record 74, French, annonce%20publicitaire%20en%20ligne
correct, feminine noun
- publicité numérique 4, record 74, French, publicit%C3%A9%20num%C3%A9rique
correct, feminine noun
- annonce numérique 5, record 74, French, annonce%20num%C3%A9rique
correct, feminine noun
- annonce publicitaire numérique 5, record 74, French, annonce%20publicitaire%20num%C3%A9rique
correct, feminine noun
- publicité sur Internet 3, record 74, French, publicit%C3%A9%20sur%20Internet
correct, feminine noun
- annonce sur Internet 3, record 74, French, annonce%20sur%20Internet
correct, feminine noun
- annonce publicitaire sur Internet 6, record 74, French, annonce%20publicitaire%20sur%20Internet
correct, feminine noun
- pub en ligne 7, record 74, French, pub%20en%20ligne
correct, feminine noun, familiar
- pub numérique 8, record 74, French, pub%20num%C3%A9rique
correct, feminine noun, familiar
- pub sur Internet 9, record 74, French, pub%20sur%20Internet
correct, feminine noun, familiar
Record 74, Textual support, French
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Les publicités en ligne sont une méthode courante pour les propriétaires de sites web de générer des revenus. [...] Les publicités peuvent être affichées sous différentes formes, telles que des bannières, des liens textuels ou des vidéos. 10, record 74, French, - publicit%C3%A9%20en%20ligne
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
publicité en ligne; annonce en ligne; annonce publicitaire en ligne; pub en ligne; publicité numérique; annonce numérique; annonce publicitaire numérique; pub numérique; publicité sur Internet; annonce sur Internet; annonce publicitaire sur Internet; pub sur Internet : Bien que les termes «en ligne», «numérique» et «sur Internet» aient des sens légèrement différents, ils sont utilisés de façon interchangeable dans ce contexte. 11, record 74, French, - publicit%C3%A9%20en%20ligne
Record 74, Spanish
Record 74, Textual support, Spanish
Record 75 - internal organization data 2025-06-02
Record 75, English
Record 75, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 75, Main entry term, English
- corporal
1, record 75, English, corporal
correct, see observation, noun, officially approved
Record 75, Abbreviations, English
- Cpl 2, record 75, English, Cpl
correct, see observation, noun, officially approved
Record 75, Synonyms, English
Record 75, Textual support, English
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army or air force uniform and holds the rank of corporal. 3, record 75, English, - corporal
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 75, English, - corporal
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
corporal; Cpl: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 75, English, - corporal
Record 75, French
Record 75, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 75, Main entry term, French
- caporal
1, record 75, French, caporal
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 75, Abbreviations, French
- cpl 2, record 75, French, cpl
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 75, Synonyms, French
- caporale 3, record 75, French, caporale
correct, see observation, feminine noun
- cpl 4, record 75, French, cpl
correct, see observation, feminine noun
- cpl 4, record 75, French, cpl
Record 75, Textual support, French
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un [ou une] militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de caporal [ou de caporale]. 5, record 75, French, - caporal
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, record 75, French, - caporal
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
caporal; cpl : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 75, French, - caporal
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
caporal; caporale; cpl : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, record 75, French, - caporal
Record 75, Spanish
Record 75, Textual support, Spanish
Record 76 - internal organization data 2025-04-10
Record 76, English
Record 76, Subject field(s)
- Advertising
- Internet and Telematics
Record 76, Main entry term, English
- online advertising
1, record 76, English, online%20advertising
correct, noun
Record 76, Abbreviations, English
Record 76, Synonyms, English
- digital advertising 2, record 76, English, digital%20advertising
correct, noun
- Internet advertising 3, record 76, English, Internet%20advertising
correct, noun
- web advertising 4, record 76, English, web%20advertising
correct, see observation, noun
- Web advertising 5, record 76, English, Web%20advertising
correct, see observation, noun
- electronic advertising 6, record 76, English, electronic%20advertising
correct, noun
- e-advertising 6, record 76, English, e%2Dadvertising
correct, noun
Record 76, Textual support, English
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
[Digital advertising, also called online advertising,] refers to the use of the Internet for advertising. It includes promotional advertisements and messages delivered through email, social media, websites or search engines. 7, record 76, English, - online%20advertising
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
online advertising; digital advertising; Internet advertising; Web advertising; web advertising; electronic advertising; e-advertising: Although "online," "digital," "Internet," "Web," "web," "electronic" and "e-" have slightly different meanings, they are used interchangeably in this context. 8, record 76, English, - online%20advertising
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
web advertising; Web advertising : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 8, record 76, English, - online%20advertising
Record 76, Key term(s)
- on-line advertising
Record 76, French
Record 76, Domaine(s)
- Publicité
- Internet et télématique
Record 76, Main entry term, French
- publicité en ligne
1, record 76, French, publicit%C3%A9%20en%20ligne
correct, feminine noun
Record 76, Abbreviations, French
Record 76, Synonyms, French
- publicité numérique 2, record 76, French, publicit%C3%A9%20num%C3%A9rique
correct, feminine noun
- publicité sur Internet 3, record 76, French, publicit%C3%A9%20sur%20Internet
correct, feminine noun
- publicité dans Internet 4, record 76, French, publicit%C3%A9%20dans%20Internet
correct, feminine noun
- publicité Web 5, record 76, French, publicit%C3%A9%20Web
correct, see observation, feminine noun
- cyberpublicité 4, record 76, French, cyberpublicit%C3%A9
correct, feminine noun
- pub en ligne 6, record 76, French, pub%20en%20ligne
correct, feminine noun, familiar
- pub numérique 7, record 76, French, pub%20num%C3%A9rique
correct, feminine noun, familiar
- pub sur Internet 8, record 76, French, pub%20sur%20Internet
correct, feminine noun, familiar
- cyberpub 9, record 76, French, cyberpub
correct, feminine noun, familiar
Record 76, Textual support, French
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
La publicité en ligne, aussi connue sous le nom de publicité numérique, fait [...] référence à l'utilisation du web dans l'intention de diffuser certains types de messages promotionnels à un public ciblé. Elle peut ainsi prendre plusieurs formes : bannières publicitaires, publicités vidéo, publicités sur les réseaux sociaux, et bien plus encore! 5, record 76, French, - publicit%C3%A9%20en%20ligne
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
publicité en ligne; publicité numérique; publicité sur Internet; publicité dans Internet; publicité Web; cyberpublicité; pub en ligne; pub numérique; pub sur Internet; cyberpub : Bien que les termes «en ligne», «numérique», «sur Internet», «dans Internet», «Web» ainsi que l'élément «cyber-» aient des sens légèrement différents, ils sont utilisés de façon interchangeable dans ce contexte. 10, record 76, French, - publicit%C3%A9%20en%20ligne
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
publicité Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 10, record 76, French, - publicit%C3%A9%20en%20ligne
Record 76, Key term(s)
- cyber-publicité
- cyber-pub
Record 76, Spanish
Record 76, Campo(s) temático(s)
- Publicidad
- Internet y telemática
Record 76, Main entry term, Spanish
- publicidad interactiva
1, record 76, Spanish, publicidad%20interactiva
correct, feminine noun, Mexico
Record 76, Abbreviations, Spanish
Record 76, Synonyms, Spanish
- publicidad en línea 1, record 76, Spanish, publicidad%20en%20l%C3%ADnea
correct, feminine noun, Argentina, Mexico
- publicidad electrónica 2, record 76, Spanish, publicidad%20electr%C3%B3nica
correct, feminine noun, Mexico
- publicidad por Internet 3, record 76, Spanish, publicidad%20por%20Internet
correct, feminine noun, Mexico
Record 76, Textual support, Spanish
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de medios visuales, de audio e interactivos que se utilizan a través del Web para informar a los usuarios de Internet y convencerlos de comprar un producto o servicio que se vende en línea. 4, record 76, Spanish, - publicidad%20interactiva
Record 77 - internal organization data 2025-01-15
Record 77, English
Record 77, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
- Communication and Information Management
- Internet and Telematics
Record 77, Main entry term, English
- web content management system
1, record 77, English, web%20content%20management%20system
correct, noun
Record 77, Abbreviations, English
- WCMS 2, record 77, English, WCMS
correct, noun
Record 77, Synonyms, English
- Web content management system 3, record 77, English, Web%20content%20management%20system
correct, noun
- web CMS 4, record 77, English, web%20CMS
correct, noun
- WCM system 5, record 77, English, WCM%20system
correct, noun
Record 77, Textual support, English
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
A suite of software tools for managing and publishing Web content. 3, record 77, English, - web%20content%20management%20system
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
A web content management system (WCMS) is a type of content management system (CMS) that provides an organization with a way to manage digital information on a website through creating and maintaining content without prior knowledge of web programming or markup languages. 6, record 77, English, - web%20content%20management%20system
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
web content management system; web CMS : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 7, record 77, English, - web%20content%20management%20system
Record 77, French
Record 77, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
- Gestion des communications et de l'information
- Internet et télématique
Record 77, Main entry term, French
- système de gestion de contenu Web
1, record 77, French, syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20contenu%20Web
correct, masculine noun
Record 77, Abbreviations, French
- SGCW 2, record 77, French, SGCW
correct, masculine noun
Record 77, Synonyms, French
Record 77, Textual support, French
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Suite d'outils logiciels servant à gérer et à publier le contenu Web. 3, record 77, French, - syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20contenu%20Web
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
système de gestion de contenu Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 4, record 77, French, - syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20contenu%20Web
Record 77, Spanish
Record 77, Campo(s) temático(s)
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Internet y telemática
Record 77, Main entry term, Spanish
- sistema de gestión de contenido web
1, record 77, Spanish, sistema%20de%20gesti%C3%B3n%20de%20contenido%20web
correct, masculine noun
Record 77, Abbreviations, Spanish
Record 77, Synonyms, Spanish
Record 77, Textual support, Spanish
Record 78 - internal organization data 2025-01-10
Record 78, English
Record 78, Subject field(s)
- Software
- Internet and Telematics
Record 78, Main entry term, English
- web authoring tool
1, record 78, English, web%20authoring%20tool
correct, see observation
Record 78, Abbreviations, English
Record 78, Synonyms, English
- Web authoring tool 2, record 78, English, Web%20authoring%20tool
correct
- authoring tool 3, record 78, English, authoring%20tool
correct
Record 78, Textual support, English
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Software or a collection of software components that can be used by an author to create or modify web content for use by other people. 4, record 78, English, - web%20authoring%20tool
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Authoring tools can enable, encourage, and assist users ("authors") in the creation of accessible Web content through prompts, alerts, checking and repair functions, help files and automated tools. It is just as important that all people be able to author content as it is for all people to have access to it. The tools used to create this information must therefore be accessible themselves. 5, record 78, English, - web%20authoring%20tool
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
web authoring tool : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, record 78, English, - web%20authoring%20tool
Record 78, French
Record 78, Domaine(s)
- Logiciels
- Internet et télématique
Record 78, Main entry term, French
- outil d'édition Web
1, record 78, French, outil%20d%27%C3%A9dition%20Web
correct, see observation, masculine noun
Record 78, Abbreviations, French
Record 78, Synonyms, French
- outil de création Web 2, record 78, French, outil%20de%20cr%C3%A9ation%20Web
correct, see observation, masculine noun
- outil d'édition 1, record 78, French, outil%20d%27%C3%A9dition
correct, masculine noun
- outil-auteur 3, record 78, French, outil%2Dauteur
correct, masculine noun
Record 78, Textual support, French
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Logiciel ou ensemble de composants logiciels qui peut être utilisé par un auteur pour créer ou modifier du contenu Web destiné à être utilisé par d'autres personnes. 4, record 78, French, - outil%20d%27%C3%A9dition%20Web
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
outil d'édition Web; outil de création Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 4, record 78, French, - outil%20d%27%C3%A9dition%20Web
Record 78, Spanish
Record 78, Textual support, Spanish
Record 79 - internal organization data 2024-12-13
Record 79, English
Record 79, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 79, Main entry term, English
- petty officer, 2nd class
1, record 79, English, petty%20officer%2C%202nd%20class
correct, see observation, officially approved
Record 79, Abbreviations, English
- PO 2 2, record 79, English, PO%202
correct, see observation, officially approved
Record 79, Synonyms, English
Record 79, Textual support, English
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of sergeant. 3, record 79, English, - petty%20officer%2C%202nd%20class
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 79, English, - petty%20officer%2C%202nd%20class
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
petty officer, 2nd class; PO 2: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 79, English, - petty%20officer%2C%202nd%20class
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
petty officer, 2nd class; PO 2: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 79, English, - petty%20officer%2C%202nd%20class
Record 79, Key term(s)
- petty officer, second class
- PO2
Record 79, French
Record 79, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 79, Main entry term, French
- maître de 2e classe
1, record 79, French, ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 79, Abbreviations, French
- m 2 2, record 79, French, m%202
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 79, Synonyms, French
- maître de deuxième classe 3, record 79, French, ma%C3%AEtre%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun
- m 2 3, record 79, French, m%202
correct, see observation, masculine and feminine noun
- m 2 3, record 79, French, m%202
Record 79, Textual support, French
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de sergent. 4, record 79, French, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 5, record 79, French, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
maître de 2e classe : s'écrit maître de 2e classe. 5, record 79, French, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
maître de 2e classe : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 5, record 79, French, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 79, Textual support number: 4 OBS
maître de 2e classe; m 2 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, record 79, French, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 79, Textual support number: 5 OBS
maître de 2e classe; m 2 : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, record 79, French, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record 79, Key term(s)
- m2
Record 79, Spanish
Record 79, Textual support, Spanish
Record 80 - internal organization data 2024-12-11
Record 80, English
Record 80, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Sociology of persons with a disability
Record 80, Main entry term, English
- labour market agreement for persons with disabilities
1, record 80, English, labour%20market%20agreement%20for%20persons%20with%20disabilities
correct
Record 80, Abbreviations, English
- LMAPD 2, record 80, English, LMAPD
correct
Record 80, Synonyms, English
Record 80, Textual support, English
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
To improve the employment situation for Canadians with disabilities, the Government of Canada provides $222 million each year through labour market agreements for persons with disabilities (LMAPDs) with provinces and territories. This funding supports programs and services that are designed and delivered by provinces and territories up to a maximum amount specified in each bilateral agreement. This amount is then matched by each jurisdiction. 2, record 80, English, - labour%20market%20agreement%20for%20persons%20with%20disabilities
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
labour market agreement for persons with disabilities : term generally used in the plural and capitalized. 3, record 80, English, - labour%20market%20agreement%20for%20persons%20with%20disabilities
Record 80, Key term(s)
- Labour Market Agreements for Persons with Disabilities
Record 80, French
Record 80, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Sociologie des personnes handicapées
Record 80, Main entry term, French
- entente sur le marché du travail visant les personnes handicapées
1, record 80, French, entente%20sur%20le%20march%C3%A9%20du%20travail%20visant%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es
correct, feminine noun, plural
Record 80, Abbreviations, French
- EMTPH 2, record 80, French, EMTPH
correct, feminine noun, plural
Record 80, Synonyms, French
Record 80, Textual support, French
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Pour améliorer la situation d'emploi des Canadiens handicapés, le gouvernement du Canada investit annuellement 222 millions de dollars dans le cadre des ententes sur le marché du travail visant les personnes handicapées (EMTPH) conclues avec les provinces et territoires. Ces fonds servent à financer des programmes et services conçus et offerts par les provinces et territoires, jusqu'à concurrence du montant précisé dans l'entente bilatérale. Chaque province et territoire verse à son tour une somme d'un montant équivalent. 2, record 80, French, - entente%20sur%20le%20march%C3%A9%20du%20travail%20visant%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
entente sur le marché du travail visant les personnes handicapées : terme habituellement utilisé au pluriel. 3, record 80, French, - entente%20sur%20le%20march%C3%A9%20du%20travail%20visant%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es
Record 80, Key term(s)
- ententes sur le marché du travail visant les personnes handicapées
Record 80, Spanish
Record 80, Textual support, Spanish
Record 81 - internal organization data 2024-10-30
Record 81, English
Record 81, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 81
Record 81, Main entry term, English
- fork-tailed storm-petrel
1, record 81, English, fork%2Dtailed%20storm%2Dpetrel
correct
Record 81, Abbreviations, English
Record 81, Synonyms, English
Record 81, Textual support, English
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hydrobatidae. 2, record 81, English, - fork%2Dtailed%20storm%2Dpetrel
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 81, English, - fork%2Dtailed%20storm%2Dpetrel
Record 81, Key term(s)
- fork-tailed storm petrel
- forktailed storm-petrel
- forktailed storm petrel
Record 81, French
Record 81, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 81
Record 81, Main entry term, French
- océanite à queue fourchue
1, record 81, French, oc%C3%A9anite%20%C3%A0%20queue%20fourchue
correct, masculine noun, officially approved
Record 81, Abbreviations, French
Record 81, Synonyms, French
Record 81, Textual support, French
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hydrobatidae. 2, record 81, French, - oc%C3%A9anite%20%C3%A0%20queue%20fourchue
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
océanite à queue fourchue : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 81, French, - oc%C3%A9anite%20%C3%A0%20queue%20fourchue
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 81, French, - oc%C3%A9anite%20%C3%A0%20queue%20fourchue
Record 81, Spanish
Record 81, Textual support, Spanish
Record 82 - internal organization data 2024-10-22
Record 82, English
Record 82, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Internet and Telematics
Record 82, Main entry term, English
- web integrator
1, record 82, English, web%20integrator
correct, see observation
Record 82, Abbreviations, English
Record 82, Synonyms, English
- Web integrator 2, record 82, English, Web%20integrator
correct
Record 82, Textual support, English
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
A web integrator is a professional specializing in web development. [They integrate] images, texts or videos into a website. Working with the graphic designer, their role is to transform graphic ideas into a functional web structure. 1, record 82, English, - web%20integrator
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
web integrator : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, record 82, English, - web%20integrator
Record 82, French
Record 82, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Internet et télématique
Record 82, Main entry term, French
- intégrateur Web
1, record 82, French, int%C3%A9grateur%20Web
correct, see observation, masculine noun
Record 82, Abbreviations, French
Record 82, Synonyms, French
- intégratrice Web 2, record 82, French, int%C3%A9gratrice%20Web
correct, see observation, feminine noun
Record 82, Textual support, French
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
L'intégrateur Web est chargé d'intégrer les éléments visuels dans les pages d'un site web pour créer une interface harmonieuse, lisible et facilement navigable. Il a de solides connaissances des langages de programmation pour pouvoir afficher le plus fidèlement possible le design graphique sur tous types de navigateurs et tailles d'écrans. 1, record 82, French, - int%C3%A9grateur%20Web
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
intégrateur Web; intégratrice Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 2, record 82, French, - int%C3%A9grateur%20Web
Record 82, Spanish
Record 82, Textual support, Spanish
Record 83 - internal organization data 2024-09-24
Record 83, English
Record 83, Subject field(s)
- IT Security
- Internet and Telematics
Record 83, Main entry term, English
- web-based exploit
1, record 83, English, web%2Dbased%20exploit
correct, see observation
Record 83, Abbreviations, English
Record 83, Synonyms, English
- Web-based exploit 2, record 83, English, Web%2Dbased%20exploit
correct
Record 83, Textual support, English
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
Web-based exploits aim to compromise users when they browse, or attempt to browse, to specific webpages. They function by compromising or impersonating a website that victims wish to visit, compromising the victim themselves, or exploiting vulnerabilities in the systems that direct users to the correct webpage. 1, record 83, English, - web%2Dbased%20exploit
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
web-based exploit : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, record 83, English, - web%2Dbased%20exploit
Record 83, Key term(s)
- web based exploit
Record 83, French
Record 83, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Internet et télématique
Record 83, Main entry term, French
- exploit sur le Web
1, record 83, French, exploit%20sur%20le%20Web
correct, see observation, masculine noun
Record 83, Abbreviations, French
Record 83, Synonyms, French
Record 83, Textual support, French
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
Les exploits sur le Web visent à compromettre les utilisateurs lorsqu'ils naviguent, ou tentent de naviguer, sur des pages Web précises. Ces exploits fonctionnent en compromettant ou en se faisant passer pour un site Web que les victimes cherchent à visiter. Ce faisant, les victimes subissent elles-mêmes une compromission, ou il y a une exploitation des vulnérabilités du système qui dirigent les utilisateurs à la bonne page Web. 1, record 83, French, - exploit%20sur%20le%20Web
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
exploit sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, record 83, French, - exploit%20sur%20le%20Web
Record 83, Spanish
Record 83, Textual support, Spanish
Record 84 - internal organization data 2024-08-19
Record 84, English
Record 84, Subject field(s)
- Cost Accounting
- Production Management
Record 84, Main entry term, English
- normal spoilage
1, record 84, English, normal%20spoilage
correct
Record 84, Abbreviations, English
Record 84, Synonyms, English
Record 84, Textual support, English
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
... wastage or loss of material ... that happens during the production process that business owners can say is normal and acceptable. 2, record 84, English, - normal%20spoilage
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Normal spoilage should be capitalized into inventory since it is an inventoriable cost and is incurred in the normal course of business. 3, record 84, English, - normal%20spoilage
Record 84, French
Record 84, Domaine(s)
- Comptabilité analytique
- Gestion de la production
Record 84, Main entry term, French
- rejets normaux
1, record 84, French, rejets%20normaux
correct, masculine noun, plural
Record 84, Abbreviations, French
Record 84, Synonyms, French
- pertes normales 2, record 84, French, pertes%20normales
correct, feminine noun, plural
Record 84, Textual support, French
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Rejets de production jugés acceptables ou tolérés parce qu'ils sont inévitables, c'est-à-dire inhérents au processus de fabrication ... 2, record 84, French, - rejets%20normaux
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Généralement, le coût des rejets normaux est incorporé au coût des produits finis. 2, record 84, French, - rejets%20normaux
Record 84, Spanish
Record 84, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad de costos
- Gestión de la producción
Record 84, Main entry term, Spanish
- pérdidas normales
1, record 84, Spanish, p%C3%A9rdidas%20normales
correct, feminine noun
Record 84, Abbreviations, Spanish
Record 84, Synonyms, Spanish
- deterioro normal 2, record 84, Spanish, deterioro%20normal
masculine noun
Record 84, Textual support, Spanish
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Para determinar el coste de las diferencias negativas en el inventario de materiales es necesario distinguir entre aquellas que se deben a un deterioro normal y aquellas cuya pérdida de cantidad es extraordinaria. Se entiende por deterioro normal de un material aquel que resulta de un proceso de almacenamiento eficiente. 2, record 84, Spanish, - p%C3%A9rdidas%20normales
Record 85 - internal organization data 2024-08-02
Record 85, English
Record 85, Subject field(s)
- IT Security
- Internet and Telematics
Record 85, Main entry term, English
- web application firewall
1, record 85, English, web%20application%20firewall
correct, see observation
Record 85, Abbreviations, English
- WAF 1, record 85, English, WAF
correct, see observation
Record 85, Synonyms, English
- Web application firewall 2, record 85, English, Web%20application%20firewall
correct
Record 85, Textual support, English
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
Traditional firewalls do an excellent job protecting [a] network at a broader level but they’re not designed to uncover the more subtle, application-level attacks that [web application firewalls (WAF)] are built to combat. A traditional firewall mainly guards [a] network against unauthorized access based on ports and protocols, while a WAF zooms in to protect ... specific web applications from targeted attacks that could exploit their unique vulnerabilities. 3, record 85, English, - web%20application%20firewall
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
web application firewall; WAF : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, record 85, English, - web%20application%20firewall
Record 85, Key term(s)
- web application fire wall
- Web application fire wall
Record 85, French
Record 85, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Internet et télématique
Record 85, Main entry term, French
- pare-feu d'applications Web
1, record 85, French, pare%2Dfeu%20d%27applications%20Web
correct, see observation, masculine noun
Record 85, Abbreviations, French
Record 85, Synonyms, French
- coupe-feu d'applications Web 2, record 85, French, coupe%2Dfeu%20d%27applications%20Web
correct, see observation, masculine noun
Record 85, Textual support, French
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
pare-feu d'applications Web; coupe-feu d'applications Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 3, record 85, French, - pare%2Dfeu%20d%27applications%20Web
Record 85, Spanish
Record 85, Textual support, Spanish
Record 86 - internal organization data 2024-06-30
Record 86, English
Record 86, Subject field(s)
- Cost Accounting
- Production Management
Record 86, Main entry term, English
- abnormal spoilage
1, record 86, English, abnormal%20spoilage
correct
Record 86, Abbreviations, English
Record 86, Synonyms, English
Record 86, Textual support, English
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
... spoilage is classified into two types – normal spoilage and abnormal spoilage. ... Abnormal spoilage ... is spoilage that is beyond the normal point, wherein the level is unexpectedly high. It may be due to defective machinery, sub-standard quality of materials, and even incompetent operators. 2, record 86, English, - abnormal%20spoilage
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Abnormal spoilage is considered unusual and should not be capitalized into inventory. Abnormal spoilage should be expensed in the period incurred. 3, record 86, English, - abnormal%20spoilage
Record 86, French
Record 86, Domaine(s)
- Comptabilité analytique
- Gestion de la production
Record 86, Main entry term, French
- rejets anormaux
1, record 86, French, rejets%20anormaux
correct, masculine noun, plural
Record 86, Abbreviations, French
Record 86, Synonyms, French
- pertes anormales 2, record 86, French, pertes%20anormales
correct, feminine noun, plural
Record 86, Textual support, French
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Rejets de production jugés inacceptables, parce qu'ils sont évitables et excèdent le niveau de rejets défini comme normal. 2, record 86, French, - rejets%20anormaux
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Comme les rejets anormaux sont généralement attribuables à des opérations de production inefficaces, leur coût, s'il s'agit de rebuts, ou leur coût de remise en fabrication, s'il s'agit d'articles défectueux, est habituellement passé immédiatement en charges au lieu d'être incorporé au coût des produits fabriqués. 2, record 86, French, - rejets%20anormaux
Record 86, Spanish
Record 86, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad de costos
- Gestión de la producción
Record 86, Main entry term, Spanish
- material averiado anormal
1, record 86, Spanish, material%20averiado%20anormal
masculine noun
Record 86, Abbreviations, Spanish
Record 86, Synonyms, Spanish
Record 86, Textual support, Spanish
Record 87 - internal organization data 2024-06-28
Record 87, English
Record 87, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 87
Record 87, Main entry term, English
- American crow
1, record 87, English, American%20crow
correct
Record 87, Abbreviations, English
Record 87, Synonyms, English
- common crow 2, record 87, English, common%20crow
correct
Record 87, Textual support, English
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Corvidae. 3, record 87, English, - American%20crow
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 87, English, - American%20crow
Record 87, French
Record 87, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 87
Record 87, Main entry term, French
- corneille d'Amérique
1, record 87, French, corneille%20d%27Am%C3%A9rique
correct, feminine noun, officially approved
Record 87, Abbreviations, French
Record 87, Synonyms, French
Record 87, Textual support, French
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Corvidae. 2, record 87, French, - corneille%20d%27Am%C3%A9rique
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
corneille d'Amérique : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 87, French, - corneille%20d%27Am%C3%A9rique
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 87, French, - corneille%20d%27Am%C3%A9rique
Record 87, Spanish
Record 87, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 87
Record 87, Main entry term, Spanish
- cuervo americano
1, record 87, Spanish, cuervo%20americano
correct, masculine noun
Record 87, Abbreviations, Spanish
Record 87, Synonyms, Spanish
Record 87, Textual support, Spanish
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
[...] ave con plumas negras iridiscentes sobre todo su cuerpo. Sus piernas y patas también son negras. Miden de 40 a 50 centímetros, de los cuales la cola ocupa un 40 %. [Ave con distribución] desde el océano Pacífico hasta el océano Atlántico, en Canadá desde las islas de San Pedro y Miguelón hasta el sur de Estados Unidos y el norte de México. 1, record 87, Spanish, - cuervo%20americano
Record 88 - internal organization data 2024-06-28
Record 88, English
Record 88, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 88
Record 88, Main entry term, English
- common raven
1, record 88, English, common%20raven
correct
Record 88, Abbreviations, English
Record 88, Synonyms, English
- Northern raven 2, record 88, English, Northern%20raven
correct
- Western raven 3, record 88, English, Western%20raven
correct
- raven 4, record 88, English, raven
correct, see observation
Record 88, Textual support, English
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Corvidae. 5, record 88, English, - common%20raven
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 6, record 88, English, - common%20raven
Record 88, French
Record 88, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 88
Record 88, Main entry term, French
- grand corbeau
1, record 88, French, grand%20corbeau
correct, masculine noun, officially approved
Record 88, Abbreviations, French
Record 88, Synonyms, French
Record 88, Textual support, French
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Corvidae. 2, record 88, French, - grand%20corbeau
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
grand corbeau : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 88, French, - grand%20corbeau
Record number: 88, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 88, French, - grand%20corbeau
Record 88, Spanish
Record 88, Textual support, Spanish
Record 89 - internal organization data 2024-04-25
Record 89, English
Record 89, Subject field(s)
- Investment
Record 89, Main entry term, English
- founding investor
1, record 89, English, founding%20investor
correct
Record 89, Abbreviations, English
Record 89, Synonyms, English
Record 89, Textual support, English
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
The claimant was a founding investor at the time the corporation was initially capitalized and held the share for a minimum of five years prior to disposition. 2, record 89, English, - founding%20investor
Record 89, French
Record 89, Domaine(s)
- Investissements et placements
Record 89, Main entry term, French
- investisseur fondateur
1, record 89, French, investisseur%20fondateur
correct, masculine noun
Record 89, Abbreviations, French
Record 89, Synonyms, French
Record 89, Textual support, French
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Le demandeur était un investisseur fondateur au moment où la société était initialement capitalisée et a détenu l’action pendant au moins cinq ans avant sa disposition. 2, record 89, French, - investisseur%20fondateur
Record 89, Spanish
Record 89, Textual support, Spanish
Record 90 - internal organization data 2024-04-04
Record 90, English
Record 90, Subject field(s)
- Indigenous Peoples (General)
Record 90, Main entry term, English
- Indigenous person
1, record 90, English, Indigenous%20person
correct, see observation
Record 90, Abbreviations, English
Record 90, Synonyms, English
- Aboriginal person 2, record 90, English, Aboriginal%20person
correct, see observation
- Native person 3, record 90, English, Native%20person
see observation
- Native 4, record 90, English, Native
see observation, noun
- Aboriginal 4, record 90, English, Aboriginal
see observation, noun
Record 90, Textual support, English
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
A person who belongs to one of the three Indigenous Peoples in Canada, namely, First Nations, Inuit or Métis. 4, record 90, English, - Indigenous%20person
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
In the Canadian government, to align with international usage, the term "Indigenous person" should be used instead of "Aboriginal person" to refer to a First Nations member, an Inuit or a Métis person. 5, record 90, English, - Indigenous%20person
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
The adjectives "Indigenous" and "Aboriginal" should be capitalized when referring to Indigenous identity in the same way adjectives such as "English" or "French" are capitalized. 4, record 90, English, - Indigenous%20person
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
The plural form "Indigenous people" is used to refer to a group of people who identify as Indigenous in a context where their specific identities are not at issue. 4, record 90, English, - Indigenous%20person
Record number: 90, Textual support number: 4 OBS
Some Indigenous people in Canada may choose to refer to themselves as "a Native person" or "a Native"; however, the use of these terms by non-Indigenous people is seen as derogatory. 4, record 90, English, - Indigenous%20person
Record number: 90, Textual support number: 5 OBS
The term "Aboriginal" used as a noun can be offensive and should be avoided. 4, record 90, English, - Indigenous%20person
Record 90, French
Record 90, Domaine(s)
- Peuples Autochtones (Généralités)
Record 90, Main entry term, French
- Autochtone
1, record 90, French, Autochtone
correct, masculine and feminine noun
Record 90, Abbreviations, French
Record 90, Synonyms, French
- personne autochtone 2, record 90, French, personne%20autochtone
correct, feminine noun
Record 90, Textual support, French
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Personne appartenant à l'un des trois peuples autochtones au Canada, soit les Premières Nations, les Inuit ou les Métis. 2, record 90, French, - Autochtone
Record 90, Spanish
Record 90, Campo(s) temático(s)
- Pueblos indígenas (Generalidades)
Record 90, Main entry term, Spanish
- aborigen
1, record 90, Spanish, aborigen
correct, see observation, common gender
Record 90, Abbreviations, Spanish
Record 90, Synonyms, Spanish
Record 90, Textual support, Spanish
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
En Canadá, este término comprende a los indígenas, métis e inuits. 1, record 90, Spanish, - aborigen
Record 91 - internal organization data 2024-04-03
Record 91, English
Record 91, Subject field(s)
- Indigenous Peoples (General)
Record 91, Main entry term, English
- Knowledge Keeper
1, record 91, English, Knowledge%20Keeper
correct, Canada
Record 91, Abbreviations, English
Record 91, Synonyms, English
- Traditional Knowledge Keeper 1, record 91, English, Traditional%20Knowledge%20Keeper
correct, Canada
Record 91, Textual support, English
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
In Canada, a respected member of an Indigenous community who possesses and cares for traditional teachings and knowledge in one or several areas. 1, record 91, English, - Knowledge%20Keeper
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
There are many kinds of Knowledge Keepers, ranging from Indigenous language speakers to song carriers and dancers, for example. Knowledge Keepers can also help Elders in carrying out teachings and ceremonies. A Knowledge Keeper’s role and responsibilities vary from one community to another. 1, record 91, English, - Knowledge%20Keeper
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
The designations "Knowledge Keeper" and "Traditional Knowledge Keeper" are capitalized as a sign of respect. 1, record 91, English, - Knowledge%20Keeper
Record 91, French
Record 91, Domaine(s)
- Peuples Autochtones (Généralités)
Record 91, Main entry term, French
- gardien du savoir
1, record 91, French, gardien%20du%20savoir
correct, masculine noun, Canada
Record 91, Abbreviations, French
Record 91, Synonyms, French
- gardienne du savoir 1, record 91, French, gardienne%20du%20savoir
correct, feminine noun, Canada
- gardien des savoirs 2, record 91, French, gardien%20des%20savoirs
correct, masculine noun, Canada
- gardienne des savoirs 1, record 91, French, gardienne%20des%20savoirs
correct, feminine noun, Canada
- gardien du savoir traditionnel 1, record 91, French, gardien%20du%20savoir%20traditionnel
correct, masculine noun, Canada
- gardienne du savoir traditionnel 1, record 91, French, gardienne%20du%20savoir%20traditionnel
correct, feminine noun, Canada
- gardien des savoirs traditionnels 2, record 91, French, gardien%20des%20savoirs%20traditionnels
correct, masculine noun, Canada
- gardienne des savoirs traditionnels 1, record 91, French, gardienne%20des%20savoirs%20traditionnels
correct, feminine noun, Canada
Record 91, Textual support, French
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Au Canada, membre respecté d'une communauté autochtone qui possède des enseignements et des connaissances traditionnels dans un ou plusieurs domaines et qui en prend soin. 1, record 91, French, - gardien%20du%20savoir
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Il existe de nombreux types de gardiens du savoir. Il peut s'agir, par exemple, de locuteurs de langues autochtones, de porteurs de chants ou de danseurs. Les gardiens du savoir peuvent également aider les Aînés à donner des enseignements et à célébrer des cérémonies. Le rôle et les responsabilités des gardiens du savoir varient d'une communauté à l'autre. 1, record 91, French, - gardien%20du%20savoir
Record 91, Spanish
Record 91, Textual support, Spanish
Record 92 - internal organization data 2024-04-03
Record 92, English
Record 92, Subject field(s)
- Indigenous Peoples (General)
Record 92, Main entry term, English
- Elder
1, record 92, English, Elder
correct, noun, Canada
Record 92, Abbreviations, English
Record 92, Synonyms, English
Record 92, Textual support, English
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
In Canada, a respected member of an Indigenous community recognized by their community for their spirituality, as well as the wisdom and knowledge they have acquired during their life. 2, record 92, English, - Elder
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
An Elder plays key roles in their community such as that of a teacher, role model, counsellor and healer. They can lead ceremonies and transmit cultural and spiritual knowledge and practices. An Elder’s roles and responsibilities vary from one community to another. 2, record 92, English, - Elder
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
In some Indigenous communities, Elders are seen as Knowledge Keepers. 2, record 92, English, - Elder
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
There is no specific age at which someone can become an Elder. 2, record 92, English, - Elder
Record number: 92, Textual support number: 4 OBS
The designation "Elder" is capitalized as a sign of respect. 2, record 92, English, - Elder
Record 92, French
Record 92, Domaine(s)
- Peuples Autochtones (Généralités)
Record 92, Main entry term, French
- Aîné
1, record 92, French, A%C3%AEn%C3%A9
correct, masculine noun, Canada
Record 92, Abbreviations, French
Record 92, Synonyms, French
- Aînée 2, record 92, French, A%C3%AEn%C3%A9e
correct, feminine noun, Canada
Record 92, Textual support, French
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Au Canada, membre respecté d'une communauté autochtone qui est reconnu par sa communauté pour sa spiritualité, ainsi que pour la sagesse et les connaissances qu'il a acquises au cours de sa vie. 2, record 92, French, - A%C3%AEn%C3%A9
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Les Aînés jouent des rôles clés au sein de leurs communautés, par exemple en tant qu'enseignants, modèles, conseillers et guérisseurs. Ils peuvent diriger des cérémonies et transmettre des connaissances et des pratiques culturelles et spirituelles. Les rôles et les responsabilités des Aînés varient d'une communauté à l'autre. 2, record 92, French, - A%C3%AEn%C3%A9
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Dans certaines communautés autochtones, les Aînés sont considérés comme des gardiens du savoir. 2, record 92, French, - A%C3%AEn%C3%A9
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
Nul besoin d'avoir un âge précis pour devenir un Aîné ou une Aînée. 2, record 92, French, - A%C3%AEn%C3%A9
Record number: 92, Textual support number: 4 OBS
Les désignations «Aîné» et «Aînée» s'écrivent avec une majuscule en signe de respect. 2, record 92, French, - A%C3%AEn%C3%A9
Record 92, Spanish
Record 92, Campo(s) temático(s)
- Pueblos indígenas (Generalidades)
Record 92, Main entry term, Spanish
- anciano indígena
1, record 92, Spanish, anciano%20ind%C3%ADgena
correct, masculine noun
Record 92, Abbreviations, Spanish
Record 92, Synonyms, Spanish
- anciano 1, record 92, Spanish, anciano
correct, masculine noun
Record 92, Textual support, Spanish
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
Son competencias del Instituto Nacional de Pueblos Indígenas (INPI) [...] promover el fortalecimiento de las autoridades legítimas y el respeto a los ancianos y ancianas indígenas como fuente de sabiduría y reserva moral de los pueblos y comunidades indígenas. 1, record 92, Spanish, - anciano%20ind%C3%ADgena
Record number: 92, Textual support number: 1 PHR
Consejo de ancianos. 1, record 92, Spanish, - anciano%20ind%C3%ADgena
Record 93 - internal organization data 2024-03-26
Record 93, English
Record 93, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Rail Transport
Record 93, Main entry term, English
- Amtrak
1, record 93, English, Amtrak
correct
Record 93, Abbreviations, English
Record 93, Synonyms, English
- National Railroad Passenger Corporation 1, record 93, English, National%20Railroad%20Passenger%20Corporation
correct
Record 93, Textual support, English
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Amtrak is a federally chartered corporation, with the federal government as majority stockholder. The Amtrak Board of Directors is appointed by the President of the United States and confirmed by the U.S. [United States] Senate. Amtrak is operated as a for-profit company, rather than a public authority. 2, record 93, English, - Amtrak
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
The name "Amtrak" results from the blending of the words "America" and "track. "It is properly used in documents with only the first letter capitalized. The railroad is officially known as the National Railroad Passenger Corporation. 2, record 93, English, - Amtrak
Record 93, French
Record 93, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Transport par rail
Record 93, Main entry term, French
- Amtrak
1, record 93, French, Amtrak
correct, feminine noun
Record 93, Abbreviations, French
Record 93, Synonyms, French
- National Railroad Passenger Corporation 1, record 93, French, National%20Railroad%20Passenger%20Corporation
correct, feminine noun
Record 93, Textual support, French
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
La National Railroad Passenger Corporation, Amtrak, est une [société] visant à fournir aux passagers un service ferroviaire de haute qualité, sécuritaire et ponctuel qui dépasse les attentes du client. 2, record 93, French, - Amtrak
Record 93, Spanish
Record 93, Textual support, Spanish
Record 94 - internal organization data 2023-10-17
Record 94, English
Record 94, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Internet and Telematics
Record 94, Main entry term, English
- webcam
1, record 94, English, webcam
correct
Record 94, Abbreviations, English
Record 94, Synonyms, English
- web camera 2, record 94, English, web%20camera
correct
Record 94, Textual support, English
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
A video camera that is connected to a computer so that what it records can be seen on a website or on another computer as it happens. 3, record 94, English, - webcam
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
web camera; webcam : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, record 94, English, - webcam
Record 94, French
Record 94, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Internet et télématique
Record 94, Main entry term, French
- webcaméra
1, record 94, French, webcam%C3%A9ra
correct, see observation, feminine noun
Record 94, Abbreviations, French
Record 94, Synonyms, French
- caméra Web 2, record 94, French, cam%C3%A9ra%20Web
correct, see observation, feminine noun
- cybercaméra 3, record 94, French, cybercam%C3%A9ra
correct, feminine noun
- webcam 4, record 94, French, webcam
see observation, feminine noun
Record 94, Textual support, French
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
[...] caméra numérique reliée à un ordinateur et servant à diffuser sur le Web des images en temps réel ou à effectuer des communications vidéo par Internet. 5, record 94, French, - webcam%C3%A9ra
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
cybercaméra : désignation publié au Journal officiel de la République française le 15 septembre 2006. 6, record 94, French, - webcam%C3%A9ra
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
caméra Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 6, record 94, French, - webcam%C3%A9ra
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
webcaméra; webcam : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la minuscule initiale lorsque «web» est utilisé comme préfixe pour former des termes dérivés. 6, record 94, French, - webcam%C3%A9ra
Record number: 94, Textual support number: 4 OBS
webcam : L'emploi de webcam est parfois critiqué comme synonyme non standard de caméra Web, webcaméra. 7, record 94, French, - webcam%C3%A9ra
Record 94, Spanish
Record 94, Campo(s) temático(s)
- Técnicas y equipo audiovisuales
- Internet y telemática
Record 94, Main entry term, Spanish
- cámara web
1, record 94, Spanish, c%C3%A1mara%20web
correct, feminine noun
Record 94, Abbreviations, Spanish
Record 94, Synonyms, Spanish
- cámara de vídeo web 2, record 94, Spanish, c%C3%A1mara%20de%20v%C3%ADdeo%20web
correct, feminine noun
- webcam 3, record 94, Spanish, webcam
feminine noun
Record 94, Textual support, Spanish
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Cámara de video especialmente diseñada para conectarse a equipos informáticos y poder enviar imágenes y, en algunos modelos, sonido a través de Internet. 4, record 94, Spanish, - c%C3%A1mara%20web
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
La entrevista digital, también llamada encuentro digital, se caracteriza por tener un formato en el que el periodista es sustituido por los lectores o internautas, que envían sus preguntas a través de la web del medio digital. [...] Los medios suelen utilizar una webcam (cámara de vídeo web) que enfoca al entrevistado mientras responde a los internautas, lo que refuerza la sensación de directo. En caso de no disponer de los medios técnicos la imagen se suele limitar a una foto. 2, record 94, Spanish, - c%C3%A1mara%20web
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que si lo que toma la cámara va directamente a Internet, sin pasar por una computadora, se habla a veces de "cámara de red". 2, record 94, Spanish, - c%C3%A1mara%20web
Record 94, Key term(s)
- cámara de video web
Record 95 - internal organization data 2023-10-12
Record 95, English
Record 95, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 95, Main entry term, English
- web content
1, record 95, English, web%20content
correct, see observation
Record 95, Abbreviations, English
Record 95, Synonyms, English
- Web content 2, record 95, English, Web%20content
correct
Record 95, Textual support, English
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Textual or multimedia information published on a website. 3, record 95, English, - web%20content
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
web content : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, record 95, English, - web%20content
Record 95, French
Record 95, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 95, Main entry term, French
- contenu Web
1, record 95, French, contenu%20Web
correct, see observation, masculine noun
Record 95, Abbreviations, French
Record 95, Synonyms, French
Record 95, Textual support, French
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Information textuelle ou multimédia publiée sur un site Web. 2, record 95, French, - contenu%20Web
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
contenu Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 3, record 95, French, - contenu%20Web
Record 95, Spanish
Record 95, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Record 95, Main entry term, Spanish
- contenido web
1, record 95, Spanish, contenido%20web
correct, see observation, masculine noun
Record 95, Abbreviations, Spanish
Record 95, Synonyms, Spanish
Record 95, Textual support, Spanish
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
contenido web: "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en "página web". En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), se recomienda también la forma "webs" (los sitios webs). 2, record 95, Spanish, - contenido%20web
Record 96 - internal organization data 2023-10-12
Record 96, English
Record 96, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 96, Main entry term, English
- web technology
1, record 96, English, web%20technology
correct, see observation
Record 96, Abbreviations, English
Record 96, Synonyms, English
- Web technology 2, record 96, English, Web%20technology
correct
- Web content technology 2, record 96, English, Web%20content%20technology
Record 96, Textual support, English
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
A mechanism [used] for encoding instructions to be rendered, played or executed by user agents. 2, record 96, English, - web%20technology
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Web content technologies may include markup languages, data formats, or programming languages that authors may use alone or in combination to create end-user experiences that range from static Web pages to synchronized media presentations to dynamic Web applications. 2, record 96, English, - web%20technology
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
web technology : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, record 96, English, - web%20technology
Record 96, French
Record 96, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 96, Main entry term, French
- technologie Web
1, record 96, French, technologie%20Web
correct, see observation, feminine noun
Record 96, Abbreviations, French
Record 96, Synonyms, French
- technologie du Web 2, record 96, French, technologie%20du%20Web
correct, see observation, feminine noun
Record 96, Textual support, French
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Mécanisme [servant à] encoder les instructions devant être restituées, jouées ou exécutées par les agents utilisateurs. 3, record 96, French, - technologie%20Web
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Les technologies relatives aux contenus Web comprennent les langages de balisage, les formats de données ou les langages de programmation que les auteurs sont amenés à utiliser seuls ou combinés pour créer des expériences pour l'utilisateur final, qui vont de pages Web statiques jusqu'à des présentations multimédia synchronisées, en passant par des applications Web dynamiques. 3, record 96, French, - technologie%20Web
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
technologie Web; technologie du Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 4, record 96, French, - technologie%20Web
Record 96, Spanish
Record 96, Textual support, Spanish
Record 97 - internal organization data 2023-07-13
Record 97, English
Record 97, Subject field(s)
- Military Ranks
Record 97, Main entry term, English
- private
1, record 97, English, private
correct, see observation, officially approved
Record 97, Abbreviations, English
- Pte 2, record 97, English, Pte
correct, see observation, officially approved
Record 97, Synonyms, English
Record 97, Textual support, English
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
The lowest rank of a non-commissioned member. 3, record 97, English, - private
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 97, English, - private
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
private; Pte: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 97, English, - private
Record 97, French
Record 97, Domaine(s)
- Grades militaires
Record 97, Main entry term, French
- soldat
1, record 97, French, soldat
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 97, Abbreviations, French
- sdt 2, record 97, French, sdt
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 97, Synonyms, French
Record 97, Textual support, French
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Grade le moins élevé d'un militaire du rang. 3, record 97, French, - soldat
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 4, record 97, French, - soldat
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
soldat; sdt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, record 97, French, - soldat
Record 97, Spanish
Record 97, Campo(s) temático(s)
- Grados militares
Record 97, Main entry term, Spanish
- soldado raso
1, record 97, Spanish, soldado%20raso
correct, common gender
Record 97, Abbreviations, Spanish
Record 97, Synonyms, Spanish
- soldado 1, record 97, Spanish, soldado
correct, common gender, Spain
Record 97, Textual support, Spanish
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Miembro de las fuerzas armadas, que ya ha ingresado y es efectivo, pero que ocupa el escalafón más bajo de la cadena de mando. De hecho, no tiene a nadie a su mando. 1, record 97, Spanish, - soldado%20raso
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
El cargo se escribe en minúscula cuando acompaña al nombre de la persona al que corresponde o cuando se usa en sentido genérico. Se escribe con mayúscula cuando se refiere a una persona concreta sin mención de su nombre y en el encabezamiento de cartas dirigidas a la persona que ostenta el cargo. 2, record 97, Spanish, - soldado%20raso
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
En España, se le denomina simplemente soldado, aunque la denominación de soldado raso se entiende mejor. 1, record 97, Spanish, - soldado%20raso
Record 98 - internal organization data 2023-04-13
Record 98, English
Record 98, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 98, Main entry term, English
- web page
1, record 98, English, web%20page
correct, see observation
Record 98, Abbreviations, English
Record 98, Synonyms, English
- Web page 2, record 98, English, Web%20page
correct
Record 98, Textual support, English
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
A document usually written in HTML [Hypertext Markup Language] that can be accessed with a specific web address using a web browser and that can include other content such as images, videos, sounds or animations. 3, record 98, English, - web%20page
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
A website is made up of one or more web pages. 4, record 98, English, - web%20page
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
web page : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, record 98, English, - web%20page
Record 98, Key term(s)
- webpage
Record 98, French
Record 98, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 98, Main entry term, French
- page Web
1, record 98, French, page%20Web
correct, see observation, feminine noun
Record 98, Abbreviations, French
Record 98, Synonyms, French
Record 98, Textual support, French
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Document habituellement rédigé en langage HTML, accessible par une adresse Web spécifique à l'aide d'un navigateur Web, et pouvant inclure d'autre contenu comme des images, des vidéos, des sons ou des animations. 2, record 98, French, - page%20Web
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Un site Web est constitué d'au moins une page Web. 3, record 98, French, - page%20Web
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
page Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 3, record 98, French, - page%20Web
Record 98, Spanish
Record 98, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Record 98, Main entry term, Spanish
- página web
1, record 98, Spanish, p%C3%A1gina%20web
correct, see observation, feminine noun
Record 98, Abbreviations, Spanish
Record 98, Synonyms, Spanish
- página Web 2, record 98, Spanish, p%C3%A1gina%20Web
correct, feminine noun
Record 98, Textual support, Spanish
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Documento situado en una red informática, al que se accede mediante enlaces de hipertexto. 3, record 98, Spanish, - p%C3%A1gina%20web
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Un sitio web puede estar constituido de una o más páginas web. 4, record 98, Spanish, - p%C3%A1gina%20web
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
página web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (páginas web), recomienda también la forma "webs" (las páginas webs). 5, record 98, Spanish, - p%C3%A1gina%20web
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
En español, especialmente el de España, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a la "World Wide Web" (la Web), a una página web (una/la web) o a un sitio web (un/el web). 5, record 98, Spanish, - p%C3%A1gina%20web
Record 99 - internal organization data 2023-04-03
Record 99, English
Record 99, Subject field(s)
- Software
- Internet and Telematics
Record 99, Main entry term, English
- web application
1, record 99, English, web%20application
correct, see observation
Record 99, Abbreviations, English
Record 99, Synonyms, English
- web app 2, record 99, English, web%20app
correct, see observation
- web-based application 3, record 99, English, web%2Dbased%20application
correct, see observation
- Web application 4, record 99, English, Web%20application
correct
- Web-based application 5, record 99, English, Web%2Dbased%20application
correct
Record 99, Textual support, English
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
An application hosted on a web server and accessed through a web browser. 6, record 99, English, - web%20application
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Similar to desktop computer software or a mobile app, a web application provides a user interface, offers utility or entertainment, and the ability to access, create, store, or modify data. 7, record 99, English, - web%20application
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
web application; web app; web-based application : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 8, record 99, English, - web%20application
Record 99, French
Record 99, Domaine(s)
- Logiciels
- Internet et télématique
Record 99, Main entry term, French
- application Web
1, record 99, French, application%20Web
correct, see observation, feminine noun
Record 99, Abbreviations, French
Record 99, Synonyms, French
- appli Web 2, record 99, French, appli%20Web
correct, see observation, feminine noun
Record 99, Textual support, French
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Application hébergée sur un serveur Web et accessible depuis un navigateur Web. 3, record 99, French, - application%20Web
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Une application Web est une application [...] qui peut être lancée via une URL [Universal Resource Locator] dans un navigateur Web. Globalement, vous rendez simplement accessible aux utilisateurs l'URL de l'application Web via un raccourci affiché par le programme de lancement d'applicatifs. Lorsqu'un utilisateur sélectionne le raccourci, le programme de lancement d'applicatifs lance le navigateur Web de l'utilisateur, qui affiche ensuite l'application Web. 4, record 99, French, - application%20Web
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
application Web; appli Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 5, record 99, French, - application%20Web
Record 99, Spanish
Record 99, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
- Internet y telemática
Record 99, Main entry term, Spanish
- aplicación web
1, record 99, Spanish, aplicaci%C3%B3n%20web
correct, see observation, feminine noun
Record 99, Abbreviations, Spanish
Record 99, Synonyms, Spanish
Record 99, Textual support, Spanish
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Aplicación [codificada] en un lenguaje soportado por los navegadores web (HTML, JavaScript, Java, etc.) que los usuarios pueden utilizar accediendo a un servidor web a través de Internet o de una intranet mediante un navegador. 1, record 99, Spanish, - aplicaci%C3%B3n%20web
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
aplicación web: "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en "página web". En cuanto al número, es frecuente el plural invariable (sitios web). 2, record 99, Spanish, - aplicaci%C3%B3n%20web
Record 100 - internal organization data 2023-03-24
Record 100, English
Record 100, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Collaborative and Social Communications
Record 100, Main entry term, English
- blog
1, record 100, English, blog
correct, noun
Record 100, Abbreviations, English
Record 100, Synonyms, English
- weblog 2, record 100, English, weblog
correct, see observation
Record 100, Textual support, English
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
A frequently updated website, typically run by a single person and consisting of personal observations arranged in chronological order, excerpts from other sources, hyperlinks to other sites ... 3, record 100, English, - blog
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
weblog : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, record 100, English, - blog
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
blog: term used in the context of the Blueprint 2020 vision of the Government of Canada. 5, record 100, English, - blog
Record 100, Key term(s)
- web log
Record 100, French
Record 100, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Communications collaboratives et sociales
Record 100, Main entry term, French
- blogue
1, record 100, French, blogue
correct, masculine noun
Record 100, Abbreviations, French
Record 100, Synonyms, French
- carnet Web 2, record 100, French, carnet%20Web
correct, see observation, masculine noun
- cybercarnet 3, record 100, French, cybercarnet
masculine noun
Record 100, Textual support, French
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Page Web personnelle où un internaute écrit, sur une base régulière et sur divers sujets, de courts billets au ton libre, habituellement présentés dans un ordre chronologique inversé et assortis de liens vers des pages analogues. 4, record 100, French, - blogue
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
carnet Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 5, record 100, French, - blogue
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
blogue : terme publié au Journal officiel de la République française le 16 septembre 2014. 6, record 100, French, - blogue
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
blogue : terme utilisé dans le contexte de la vision pour Objectif 2020 du gouvernement du Canada. 7, record 100, French, - blogue
Record 100, Key term(s)
- cyber-carnet
- cyber carnet
Record 100, Spanish
Record 100, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Record 100, Main entry term, Spanish
- blog
1, record 100, Spanish, blog
correct, see observation, masculine noun
Record 100, Abbreviations, Spanish
Record 100, Synonyms, Spanish
- bitácora 2, record 100, Spanish, bit%C3%A1cora
correct, feminine noun
- bitácora digital 3, record 100, Spanish, bit%C3%A1cora%20digital
correct, feminine noun
- ciberbitácora 4, record 100, Spanish, ciberbit%C3%A1cora
correct, feminine noun
- cuaderno de bitácora 5, record 100, Spanish, cuaderno%20de%20bit%C3%A1cora
correct, masculine noun
- ciberdiario 6, record 100, Spanish, ciberdiario
see observation, masculine noun
- bitácora de la Web 7, record 100, Spanish, bit%C3%A1cora%20de%20la%20Web
see observation, feminine noun
Record 100, Textual support, Spanish
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Sitio electrónico personal actualizado con mucha frecuencia donde alguien escribe a modo de diario o sobre temas que despiertan su interés, y donde quedan recopilados asimismo los comentarios que esos textos suscitan en sus lectores. 6, record 100, Spanish, - blog
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
blog: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que el término blog, así como sus derivados bloguero, bloguear o blogosfera, son válidos en español y por ello se recomienda escribirlos en redonda, esto es, sin comillas ni cursiva. 8, record 100, Spanish, - blog
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
ciberdiario: término polisémico que se emplea también como sinónimo de "periódico digital". 8, record 100, Spanish, - blog
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
bitácora de la Web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que “Web” se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra “red”. 8, record 100, Spanish, - blog
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


