TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
CARDUELIS CARDUELIS [31 records]
Record 1 - internal organization data 2026-01-08
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- pine siskin
1, record 1, English, pine%20siskin
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 1, English, - pine%20siskin
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 1, English, - pine%20siskin
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- tarin des pins
1, record 1, French, tarin%20des%20pins
correct, masculine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- chardonneret des pins 2, record 1, French, chardonneret%20des%20pins
former designation, correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 3, record 1, French, - tarin%20des%20pins
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
tarin des pins : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 1, French, - tarin%20des%20pins
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 1, French, - tarin%20des%20pins
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2026-01-08
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- black-capped siskin
1, record 2, English, black%2Dcapped%20siskin
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 2, English, - black%2Dcapped%20siskin
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 2, English, - black%2Dcapped%20siskin
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- tarin sombre
1, record 2, French, tarin%20sombre
correct, masculine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- chardonneret sombre 2, record 2, French, chardonneret%20sombre
former designation, correct, masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 3, record 2, French, - tarin%20sombre
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
tarin sombre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 2, French, - tarin%20sombre
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 2, French, - tarin%20sombre
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2026-01-08
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- European goldfinch
1, record 3, English, European%20goldfinch
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- Eastern goldfinch 1, record 3, English, Eastern%20goldfinch
correct
- goldfinch 1, record 3, English, goldfinch
correct
- Eurasian goldfinch 1, record 3, English, Eurasian%20goldfinch
correct
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 3, English, - European%20goldfinch
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 3, English, - European%20goldfinch
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- chardonneret élégant
1, record 3, French, chardonneret%20%C3%A9l%C3%A9gant
correct, masculine noun, officially approved
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- chardonneret d'Europe 2, record 3, French, chardonneret%20d%27Europe
former designation, correct, masculine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 3, record 3, French, - chardonneret%20%C3%A9l%C3%A9gant
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
chardonneret élégant : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 3, French, - chardonneret%20%C3%A9l%C3%A9gant
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 3, French, - chardonneret%20%C3%A9l%C3%A9gant
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 3
Record 3, Main entry term, Spanish
- cardelino
1, record 3, Spanish, cardelino
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2020-01-23
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- olivaceous siskin
1, record 4, English, olivaceous%20siskin
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 4, English, - olivaceous%20siskin
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 4, English, - olivaceous%20siskin
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- tarin olivâtre
1, record 4, French, tarin%20oliv%C3%A2tre
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- chardonneret olivâtre 2, record 4, French, chardonneret%20oliv%C3%A2tre
masculine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 3, record 4, French, - tarin%20oliv%C3%A2tre
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 4, French, - tarin%20oliv%C3%A2tre
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2020-01-23
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- hooded siskin
1, record 5, English, hooded%20siskin
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 5, English, - hooded%20siskin
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 5, English, - hooded%20siskin
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- tarin de Magellan
1, record 5, French, tarin%20de%20Magellan
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- chardonneret de Magellan 2, record 5, French, chardonneret%20de%20Magellan
masculine noun
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 3, record 5, French, - tarin%20de%20Magellan
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 5, French, - tarin%20de%20Magellan
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 5
Record 5, Main entry term, Spanish
- cabecita negra
1, record 5, Spanish, cabecita%20negra
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2020-01-23
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 6
Record 6, Main entry term, English
- Santa Cruz siskin
1, record 6, English, Santa%20Cruz%20siskin
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 6, English, - Santa%20Cruz%20siskin
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 6, English, - Santa%20Cruz%20siskin
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 6
Record 6, Main entry term, French
- tarin de Santa Cruz
1, record 6, French, tarin%20de%20Santa%20Cruz
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 6, French, - tarin%20de%20Santa%20Cruz
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 6, French, - tarin%20de%20Santa%20Cruz
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2016-10-19
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 7
Record 7, Main entry term, English
- common redpoll
1, record 7, English, common%20redpoll
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- mealy redpoll 2, record 7, English, mealy%20redpoll
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 3, record 7, English, - common%20redpoll
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 7, English, - common%20redpoll
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 7
Record 7, Main entry term, French
- sizerin flammé
1, record 7, French, sizerin%20flamm%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 7, French, - sizerin%20flamm%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
sizerin flammé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 7, French, - sizerin%20flamm%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 7, French, - sizerin%20flamm%C3%A9
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2016-09-28
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 8
Record 8, Main entry term, English
- Arctic redpoll
1, record 8, English, Arctic%20redpoll
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- hoary redpoll 2, record 8, English, hoary%20redpoll
correct
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 3, record 8, English, - Arctic%20redpoll
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 8, English, - Arctic%20redpoll
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 8
Record 8, Main entry term, French
- sizerin blanchâtre
1, record 8, French, sizerin%20blanch%C3%A2tre
correct, masculine noun, officially approved
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 8, French, - sizerin%20blanch%C3%A2tre
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
sizerin blanchâtre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 8, French, - sizerin%20blanch%C3%A2tre
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 8, French, - sizerin%20blanch%C3%A2tre
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2016-08-26
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 9
Record 9, Main entry term, English
- Warsangli linnet
1, record 9, English, Warsangli%20linnet
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 9, English, - Warsangli%20linnet
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 9, English, - Warsangli%20linnet
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 9
Record 9, Main entry term, French
- linotte de Warsangli
1, record 9, French, linotte%20de%20Warsangli
correct, feminine noun, officially approved
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 9, French, - linotte%20de%20Warsangli
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
linotte de Warsangli : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 9, French, - linotte%20de%20Warsangli
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 9, French, - linotte%20de%20Warsangli
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2016-08-26
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 10
Record 10, Main entry term, English
- yellow-faced siskin
1, record 10, English, yellow%2Dfaced%20siskin
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 10, English, - yellow%2Dfaced%20siskin
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 10, English, - yellow%2Dfaced%20siskin
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 10
Record 10, Main entry term, French
- chardonneret de Yarrell
1, record 10, French, chardonneret%20de%20Yarrell
correct, masculine noun, officially approved
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 10, French, - chardonneret%20de%20Yarrell
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
chardonneret de Yarrell : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 10, French, - chardonneret%20de%20Yarrell
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 10, French, - chardonneret%20de%20Yarrell
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2016-08-26
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 11
Record 11, Main entry term, English
- Vietnamese greenfinch
1, record 11, English, Vietnamese%20greenfinch
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 11, English, - Vietnamese%20greenfinch
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 11, English, - Vietnamese%20greenfinch
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 11
Record 11, Main entry term, French
- verdier du Vietnam
1, record 11, French, verdier%20du%20Vietnam
correct, masculine noun, officially approved
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 11, French, - verdier%20du%20Vietnam
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
verdier du Vietnam : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 11, French, - verdier%20du%20Vietnam
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 11, French, - verdier%20du%20Vietnam
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2016-08-26
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 12
Record 12, Main entry term, English
- thick-billed siskin
1, record 12, English, thick%2Dbilled%20siskin
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 12, English, - thick%2Dbilled%20siskin
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 12, English, - thick%2Dbilled%20siskin
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 12
Record 12, Main entry term, French
- chardonneret à bec épais
1, record 12, French, chardonneret%20%C3%A0%20bec%20%C3%A9pais
correct, masculine noun, officially approved
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 12, French, - chardonneret%20%C3%A0%20bec%20%C3%A9pais
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
chardonneret à bec épais : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 12, French, - chardonneret%20%C3%A0%20bec%20%C3%A9pais
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 12, French, - chardonneret%20%C3%A0%20bec%20%C3%A9pais
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2016-08-26
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 13
Record 13, Main entry term, English
- Yemen linnet
1, record 13, English, Yemen%20linnet
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 13, English, - Yemen%20linnet
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 13, English, - Yemen%20linnet
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 13
Record 13, Main entry term, French
- linotte du Yémen
1, record 13, French, linotte%20du%20Y%C3%A9men
correct, feminine noun, officially approved
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 13, French, - linotte%20du%20Y%C3%A9men
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
linotte du Yémen : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 13, French, - linotte%20du%20Y%C3%A9men
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 13, French, - linotte%20du%20Y%C3%A9men
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2016-08-26
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 14
Record 14, Main entry term, English
- yellow-rumped siskin
1, record 14, English, yellow%2Drumped%20siskin
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 14, English, - yellow%2Drumped%20siskin
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 14, English, - yellow%2Drumped%20siskin
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 14
Record 14, Main entry term, French
- chardonneret à croupion jaune
1, record 14, French, chardonneret%20%C3%A0%20croupion%20jaune
correct, masculine noun, officially approved
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 14, French, - chardonneret%20%C3%A0%20croupion%20jaune
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
chardonneret à croupion jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 14, French, - chardonneret%20%C3%A0%20croupion%20jaune
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 14, French, - chardonneret%20%C3%A0%20croupion%20jaune
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2016-08-26
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 15
Record 15, Main entry term, English
- twite
1, record 15, English, twite
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 15, English, - twite
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 15, English, - twite
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 15
Record 15, Main entry term, French
- linotte à bec jaune
1, record 15, French, linotte%20%C3%A0%20bec%20jaune
correct, feminine noun, officially approved
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 15, French, - linotte%20%C3%A0%20bec%20jaune
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
linotte à bec jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 15, French, - linotte%20%C3%A0%20bec%20jaune
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 15, French, - linotte%20%C3%A0%20bec%20jaune
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2016-08-24
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 16
Record 16, Main entry term, English
- saffron siskin
1, record 16, English, saffron%20siskin
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 16, English, - saffron%20siskin
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 16, English, - saffron%20siskin
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 16
Record 16, Main entry term, French
- chardonneret safran
1, record 16, French, chardonneret%20safran
correct, masculine noun, officially approved
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 16, French, - chardonneret%20safran
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
chardonneret safran : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 16, French, - chardonneret%20safran
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 16, French, - chardonneret%20safran
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2016-08-24
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 17
Record 17, Main entry term, English
- Oriental greenfinch
1, record 17, English, Oriental%20greenfinch
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
- grey-capped greenfinch 1, record 17, English, grey%2Dcapped%20greenfinch
correct
- Chinese greenfinch 1, record 17, English, Chinese%20greenfinch
correct
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 17, English, - Oriental%20greenfinch
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 17, English, - Oriental%20greenfinch
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 17
Record 17, Main entry term, French
- verdier de Chine
1, record 17, French, verdier%20de%20Chine
correct, masculine noun, officially approved
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 17, French, - verdier%20de%20Chine
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
verdier de Chine : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 17, French, - verdier%20de%20Chine
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 17, French, - verdier%20de%20Chine
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2016-08-23
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 18
Record 18, Main entry term, English
- black-chinned siskin
1, record 18, English, black%2Dchinned%20siskin
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 18, English, - black%2Dchinned%20siskin
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 18, English, - black%2Dchinned%20siskin
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 18
Record 18, Main entry term, French
- chardonneret à menton noir
1, record 18, French, chardonneret%20%C3%A0%20menton%20noir
correct, masculine noun, officially approved
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 18, French, - chardonneret%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
chardonneret à menton noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 18, French, - chardonneret%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 18, French, - chardonneret%20%C3%A0%20menton%20noir
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2016-08-23
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 19
Record 19, Main entry term, English
- black siskin
1, record 19, English, black%20siskin
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 19, English, - black%20siskin
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 19, English, - black%20siskin
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 19
Record 19, Main entry term, French
- chardonneret noir
1, record 19, French, chardonneret%20noir
correct, masculine noun, officially approved
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 19, French, - chardonneret%20noir
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
chardonneret noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 19, French, - chardonneret%20noir
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 19, French, - chardonneret%20noir
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2016-08-23
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 20
Record 20, Main entry term, English
- Andean siskin
1, record 20, English, Andean%20siskin
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 20, English, - Andean%20siskin
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 20, English, - Andean%20siskin
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 20
Record 20, Main entry term, French
- chardonneret des Andes
1, record 20, French, chardonneret%20des%20Andes
correct, masculine noun, officially approved
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 20, French, - chardonneret%20des%20Andes
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
chardonneret des Andes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 20, French, - chardonneret%20des%20Andes
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 20, French, - chardonneret%20des%20Andes
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2016-08-23
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 21
Record 21, Main entry term, English
- black-headed greenfinch
1, record 21, English, black%2Dheaded%20greenfinch
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
- Yunnan black-headed greenfinch 1, record 21, English, Yunnan%20black%2Dheaded%20greenfinch
correct
- Oustalet’s greenfinch 1, record 21, English, Oustalet%26rsquo%3Bs%20greenfinch
correct
- Oustalet’s black-headed greenfinch 1, record 21, English, Oustalet%26rsquo%3Bs%20black%2Dheaded%20greenfinch
correct
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 21, English, - black%2Dheaded%20greenfinch
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 21, English, - black%2Dheaded%20greenfinch
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 21
Record 21, Main entry term, French
- verdier d'Oustalet
1, record 21, French, verdier%20d%27Oustalet
correct, masculine noun, officially approved
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 21, French, - verdier%20d%27Oustalet
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
verdier d'Oustalet : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 21, French, - verdier%20d%27Oustalet
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 21, French, - verdier%20d%27Oustalet
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2016-08-23
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 22
Record 22, Main entry term, English
- European greenfinch
1, record 22, English, European%20greenfinch
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
- Western greenfinch 1, record 22, English, Western%20greenfinch
correct
- greenfinch 1, record 22, English, greenfinch
correct
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 22, English, - European%20greenfinch
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 22, English, - European%20greenfinch
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 22
Record 22, Main entry term, French
- verdier d'Europe
1, record 22, French, verdier%20d%27Europe
correct, masculine noun, officially approved
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 22, French, - verdier%20d%27Europe
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
verdier d'Europe : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 22, French, - verdier%20d%27Europe
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 22, French, - verdier%20d%27Europe
Record 22, Spanish
Record 22, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 22
Record 22, Main entry term, Spanish
- verderón
1, record 22, Spanish, verder%C3%B3n
correct, masculine noun
Record 22, Abbreviations, Spanish
Record 22, Synonyms, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2016-08-23
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 23
Record 23, Main entry term, English
- Eurasian linnet
1, record 23, English, Eurasian%20linnet
correct
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
- common linnet 1, record 23, English, common%20linnet
correct
- linnet 1, record 23, English, linnet
correct
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 23, English, - Eurasian%20linnet
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 23, English, - Eurasian%20linnet
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 23
Record 23, Main entry term, French
- linotte mélodieuse
1, record 23, French, linotte%20m%C3%A9lodieuse
correct, feminine noun, officially approved
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 23, French, - linotte%20m%C3%A9lodieuse
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
linotte mélodieuse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 23, French, - linotte%20m%C3%A9lodieuse
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 23, French, - linotte%20m%C3%A9lodieuse
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2011-07-06
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 24
Record 24, Main entry term, English
- American goldfinch
1, record 24, English, American%20goldfinch
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 24, English, - American%20goldfinch
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Blach-crowned Night Heron. 3, record 24, English, - American%20goldfinch
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 24
Record 24, Main entry term, French
- chardonneret jaune
1, record 24, French, chardonneret%20jaune
correct, masculine noun, officially approved
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 24, French, - chardonneret%20jaune
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
chardonneret jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 24, French, - chardonneret%20jaune
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 24, French, - chardonneret%20jaune
Record 24, Spanish
Record 24, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 24
Record 24, Main entry term, Spanish
- jilguero canario
1, record 24, Spanish, jilguero%20canario
correct, masculine noun
Record 24, Abbreviations, Spanish
Record 24, Synonyms, Spanish
- dominico americano 1, record 24, Spanish, dominico%20americano
correct, masculine noun
- jilguero americano 1, record 24, Spanish, jilguero%20americano
correct, masculine noun
- dominiquito canario 1, record 24, Spanish, dominiquito%20canario
correct, masculine noun
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2010-11-25
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 25
Record 25, Main entry term, English
- yellow-bellied siskin
1, record 25, English, yellow%2Dbellied%20siskin
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 25, English, - yellow%2Dbellied%20siskin
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 25, English, - yellow%2Dbellied%20siskin
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 25
Record 25, Main entry term, French
- chardonneret à ventre jaune
1, record 25, French, chardonneret%20%C3%A0%20ventre%20jaune
correct, masculine noun, officially approved
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 25, French, - chardonneret%20%C3%A0%20ventre%20jaune
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
chardonneret à ventre jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 25, French, - chardonneret%20%C3%A0%20ventre%20jaune
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 25, French, - chardonneret%20%C3%A0%20ventre%20jaune
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2010-11-25
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 26
Record 26, Main entry term, English
- red siskin
1, record 26, English, red%20siskin
correct
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 26, English, - red%20siskin
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 26, English, - red%20siskin
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 26
Record 26, Main entry term, French
- chardonneret rouge
1, record 26, French, chardonneret%20rouge
correct, masculine noun, officially approved
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 26, French, - chardonneret%20rouge
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
chardonneret rouge : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 26, French, - chardonneret%20rouge
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 26, French, - chardonneret%20rouge
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2010-11-24
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 27
Record 27, Main entry term, English
- lesser goldfinch
1, record 27, English, lesser%20goldfinch
correct
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
- dark-backed goldfinch 2, record 27, English, dark%2Dbacked%20goldfinch
correct
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 3, record 27, English, - lesser%20goldfinch
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 27, English, - lesser%20goldfinch
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 27
Record 27, Main entry term, French
- chardonneret mineur
1, record 27, French, chardonneret%20mineur
correct, masculine noun, officially approved
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 27, French, - chardonneret%20mineur
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
chardonneret mineur : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 27, French, - chardonneret%20mineur
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 27, French, - chardonneret%20mineur
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2010-11-23
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 28
Record 28, Main entry term, English
- Antillean siskin
1, record 28, English, Antillean%20siskin
correct
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 28, English, - Antillean%20siskin
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 28, English, - Antillean%20siskin
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 28
Record 28, Main entry term, French
- chardonneret des Antilles
1, record 28, French, chardonneret%20des%20Antilles
correct, masculine noun, officially approved
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 28, French, - chardonneret%20des%20Antilles
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
chardonneret des Antilles : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 28, French, - chardonneret%20des%20Antilles
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 28, French, - chardonneret%20des%20Antilles
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2010-11-23
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 29
Record 29, Main entry term, English
- black-headed siskin
1, record 29, English, black%2Dheaded%20siskin
correct
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 29, English, - black%2Dheaded%20siskin
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 29, English, - black%2Dheaded%20siskin
Record 29, Key term(s)
- black headed siskin
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 29
Record 29, Main entry term, French
- chardonneret à tête noire
1, record 29, French, chardonneret%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
correct, masculine noun, officially approved
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 29, French, - chardonneret%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
chardonneret à tête noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 29, French, - chardonneret%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 29, French, - chardonneret%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2010-11-23
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 30
Record 30, Main entry term, English
- Eurasian siskin
1, record 30, English, Eurasian%20siskin
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
- spruce siskin 2, record 30, English, spruce%20siskin
correct
- European siskin 2, record 30, English, European%20siskin
correct
- siskin 2, record 30, English, siskin
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 3, record 30, English, - Eurasian%20siskin
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 30, English, - Eurasian%20siskin
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 30
Record 30, Main entry term, French
- tarin des aulnes
1, record 30, French, tarin%20des%20aulnes
correct, masculine noun, officially approved
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 30, French, - tarin%20des%20aulnes
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
tarin des aulnes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 30, French, - tarin%20des%20aulnes
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 30, French, - tarin%20des%20aulnes
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2010-11-23
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 31
Record 31, Main entry term, English
- Lawrence’s goldfinch
1, record 31, English, Lawrence%26rsquo%3Bs%20goldfinch
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 31, English, - Lawrence%26rsquo%3Bs%20goldfinch
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 31, English, - Lawrence%26rsquo%3Bs%20goldfinch
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 31
Record 31, Main entry term, French
- chardonneret gris
1, record 31, French, chardonneret%20gris
correct, masculine noun, officially approved
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 31, French, - chardonneret%20gris
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
chardonneret gris : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 31, French, - chardonneret%20gris
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 31, French, - chardonneret%20gris
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


