TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

CHECK STANDARD [32 records]

Record 1 2025-01-28

English

Subject field(s)
  • Radiography (Medicine)
CONT

An easy way to check the strength of the developer solution is to compare film densities against a standard. This can be done with the use of a reference radiograph or a stepwedge radiograph.... A reference radiograph is processed under ideal conditions and then is used to compare the film densities of radiographs that are processed daily.

French

Domaine(s)
  • Radiographie (Médecine)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Radiografía (Medicina)
CONT

Durante la instalación se debería obtener una radiografía de referencia obtenida con la cuña en escalera usando los datos de exposición óptimos para un adulto y otra para un niño.

Save record 1

Record 2 2021-05-11

English

Subject field(s)
  • Storage of Water
  • Transport of Water (Water Supply)
CONT

One of the first things an installation contractor will do when evaluating an existing residence or new home site is check the pressure of the city water supply(if there is one), as this is the default option to supply a fire sprinkler system. This may simply involve placing a pressure gauge on a hose outlet and turning it on. If the water main doesn’t deliver sufficient pressure..., the contractor will have to look at alternate options, whether that involves adding a pump to boost the pressure of the city water or using an elevated tank, a pressure tank, or a standard tank with a pump.

OBS

elevated tank: designation officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

French

Domaine(s)
  • Stockage des eaux
  • Adduction d'eau (Alimentation en eau)
OBS

réservoir surélevé : désignation uniformisée par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Spanish

Save record 2

Record 3 2016-03-08

English

Subject field(s)
  • Canadian Standards Association (CSA) Standards
  • Execution of Work (Construction)
OBS

Z320-11: standard code used by CSA.

French

Domaine(s)
  • Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
  • Exécution des travaux de construction
OBS

Z320-F11 : code de norme utilisé par la CSA.

Key term(s)
  • Mise en service des bâtiments et Check Sheets

Spanish

Save record 3

Record 4 2016-02-25

English

Subject field(s)
  • Infantry
  • Weapon Systems
OBS

Before the serviceman is permitted to fire the sub-machine gun on the range, he must demonstrate that he has reached the required standard of weapon handling by passing the handling performance check.

French

Domaine(s)
  • Infanterie
  • Systèmes d'armes
OBS

Avant d'avoir la permission de se servir de la mitraillette sur le champ de tir, le soldat doit montrer qu'il a l'aptitude minimale nécessaire au maniement des armes, en réussissant l'épreuve de vérification de l'aptitude au maniement.

Spanish

Save record 4

Record 5 2014-10-31

English

Subject field(s)
  • Inks and Colour Reproduction (Graphic Arts)
  • Printing Processes - Various
DEF

A strip of standard colours and patterns printed along the edge of the paper that will be trimmed off later [and which] allows press operators to check ink density and other properties affecting colour reproduction during printing.

OBS

There seems to be as many terms used to designate colour strip as there are strip manufacturers and products, e.g. GATF calls its strip "Color Test Strip"; Brunner call its product "Print Control Strip".

Key term(s)
  • color control bar
  • color bar
  • color control strip
  • color strip

French

Domaine(s)
  • Encres et couleurs (Industrie graphique)
  • Procédés d'impression divers
DEF

Bande composée de plages de couleurs de valeurs standards imprimées à côté du document dans la marge à rogner [et qui] permet au conducteur de presse de vérifier la qualité des couleurs reproduites lors de l'impression.

Spanish

Save record 5

Record 6 - external organization data 2009-08-04

English

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
01.01.52 (19762)
ISO/IEC standard entry number
DEF

representation of a bar code, data character, or data check character in a standard eye-readable alphabet or numerals, as distinct from its machine-readable representation

OBS

human-readable character: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 19762-1:2008].

French

Spanish

Save record 6

Record 7 2008-07-23

English

Subject field(s)
  • Banking
CONT

Super Checking accounts earn interest from the first dollar, and include many complimentary services : free unlimited ATM withdrawals; one free box of checks per year; free notary service; and one free money order or free teller's check per business day. Standard fees for these services apply to additional order volumes and to customers without a Super Checking Account.

OBS

standard fees: term usually used in the plural in this field.

French

Domaine(s)
  • Banque
CONT

Pour les particuliers, au Canada, les frais moyens sont de 10 $ par mois.

OBS

Les frais moyens par transaction perçus par les banques ont chuté d'environ 26 % [...]

Spanish

Save record 7

Record 8 2003-03-31

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Check for can refer to three types of checking : In some instances, an authoring tool will be able to check for accessibility problems automatically. For example, checking for validity or testing whether an image is the only content of a link. In some cases, the tool will be able to suspect or guess that there is a problem, but will need confirmation from the author. For example, in making sure that a sensible reading order is preserved a tool can present a linearized version of a page to the author. In some cases, a tool must rely mostly on the author, and can only ask the author to check. For example, the tool may prompt the author to verify that equivalent alternatives for multimedia are appropriate. This is the minimal standard to be satisfied. Subtle, rather than extensive, prompting is more likely to be effective in encouraging the author to verify accessibility where it cannot be done automatically.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
OBS

Vérifier peut se référer à trois types de vérification : À certains moments, un outil d'édition sera capable de vérifier les problèmes d'accessibilité automatiquement. Par exemple, vérifier la validité ou tester si une image est le seul contenu d'un lien. Dans certains cas, l'outil sera capable de suspecter ou de deviner qu'il y a un problème, mais aura besoin d'une confirmation de l'auteur. Par exemple, en s'assurant qu'un ordre de lecture sensible est conservé un outil peut présenter une version linéarisée d'une page à l'auteur. Dans certains cas, un outil peut reposer de façon importante sur l'auteur, et peut seulement demander à l'auteur de vérifier. Par exemple, l'outil peut inviter l'auteur à vérifier que les alternatives équivalentes pour du multimédia sont appropriées. C'est le standard minimal à satisfaire.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Spanish

Save record 8

Record 9 2003-03-31

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Check for can refer to three types of checking : In some instances, an authoring tool will be able to check for accessibility problems automatically. For example, checking for validity or testing whether an image is the only content of a link. In some cases, the tool will be able to suspect or guess that there is a problem, but will need confirmation from the author. For example, in making sure that a sensible reading order is preserved a tool can present a linearized version of a page to the author. In some cases, a tool must rely mostly on the author, and can only ask the author to check. For example, the tool may prompt the author to verify that equivalent alternatives for multimedia are appropriate. This is the minimal standard to be satisfied. Subtle, rather than extensive, prompting is more likely to be effective in encouraging the author to verify accessibility where it cannot be done automatically.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Vérifier peut se référer à trois types de vérification : À certains moments, un outil d'édition sera capable de vérifier les problèmes d'accessibilité automatiquement. Par exemple, vérifier la validité ou tester si une image est le seul contenu d'un lien. Dans certains cas, l'outil sera capable de suspecter ou de deviner qu'il y a un problème, mais aura besoin d'une confirmation de l'auteur. Par exemple, en s'assurant qu'un ordre de lecture sensible est conservé un outil peut présenter une version linéarisée d'une page à l'auteur. Dans certains cas, un outil peut reposer de façon importante sur l'auteur, et peut seulement demander à l'auteur de vérifier. Par exemple, l'outil peut inviter l'auteur à vérifier que les alternatives équivalentes pour du multimédia sont appropriées. C'est le standard minimal à satisfaire.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Spanish

Save record 9

Record 10 2003-03-31

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Check for can refer to three types of checking : In some instances, an authoring tool will be able to check for accessibility problems automatically. For example, checking for validity or testing whether an image is the only content of a link. In some cases, the tool will be able to suspect or guess that there is a problem, but will need confirmation from the author. For example, in making sure that a sensible reading order is preserved a tool can present a linearized version of a page to the author. In some cases, a tool must rely mostly on the author, and can only ask the author to check. For example, the tool may prompt the author to verify that equivalent alternatives for multimedia are appropriate. This is the minimal standard to be satisfied. Subtle, rather than extensive, prompting is more likely to be effective in encouraging the author to verify accessibility where it cannot be done automatically.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Vérifier peut se référer à trois types de vérification : À certains moments, un outil d'édition sera capable de vérifier les problèmes d'accessibilité automatiquement. Par exemple, vérifier la validité ou tester si une image est le seul contenu d'un lien. Dans certains cas, l'outil sera capable de suspecter ou de deviner qu'il y a un problème, mais aura besoin d'une confirmation de l'auteur. Par exemple, en s'assurant qu'un ordre de lecture sensible est conservé un outil peut présenter une version linéarisée d'une page à l'auteur. Dans certains cas, un outil peut reposer de façon importante sur l'auteur, et peut seulement demander à l'auteur de vérifier. Par exemple, l'outil peut inviter l'auteur à vérifier que les alternatives équivalentes pour du multimédia sont appropriées. C'est le standard minimal à satisfaire.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Spanish

Save record 10

Record 11 2003-03-31

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Check for can refer to three types of checking : In some instances, an authoring tool will be able to check for accessibility problems automatically. For example, checking for validity or testing whether an image is the only content of a link. In some cases, the tool will be able to suspect or guess that there is a problem, but will need confirmation from the author. For example, in making sure that a sensible reading order is preserved a tool can present a linearized version of a page to the author. In some cases, a tool must rely mostly on the author, and can only ask the author to check. For example, the tool may prompt the author to verify that equivalent alternatives for multimedia are appropriate. This is the minimal standard to be satisfied. Subtle, rather than extensive, prompting is more likely to be effective in encouraging the author to verify accessibility where it cannot be done automatically.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Vérifier peut se référer à trois types de vérification : À certains moments, un outil d'édition sera capable de vérifier les problèmes d'accessibilité automatiquement. Par exemple, vérifier la validité ou tester si une image est le seul contenu d'un lien. Dans certains cas, l'outil sera capable de suspecter ou de deviner qu'il y a un problème, mais aura besoin d'une confirmation de l'auteur. Par exemple, en s'assurant qu'un ordre de lecture sensible est conservé un outil peut présenter une version linéarisée d'une page à l'auteur. Dans certains cas, un outil peut reposer de façon importante sur l'auteur, et peut seulement demander à l'auteur de vérifier. Par exemple, l'outil peut inviter l'auteur à vérifier que les alternatives équivalentes pour du multimédia sont appropriées. C'est le standard minimal à satisfaire.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Spanish

Save record 11

Record 12 2003-03-31

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Check for can refer to three types of checking : In some instances, an authoring tool will be able to check for accessibility problems automatically. For example, checking for validity or testing whether an image is the only content of a link. In some cases, the tool will be able to suspect or guess that there is a problem, but will need confirmation from the author. For example, in making sure that a sensible reading order is preserved a tool can present a linearized version of a page to the author. In some cases, a tool must rely mostly on the author, and can only ask the author to check. For example, the tool may prompt the author to verify that equivalent alternatives for multimedia are appropriate. This is the minimal standard to be satisfied. Subtle, rather than extensive, prompting is more likely to be effective in encouraging the author to verify accessibility where it cannot be done automatically.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Vérifier peut se référer à trois types de vérification : À certains moments, un outil d'édition sera capable de vérifier les problèmes d'accessibilité automatiquement. Par exemple, vérifier la validité ou tester si une image est le seul contenu d'un lien. Dans certains cas, l'outil sera capable de suspecter ou de deviner qu'il y a un problème, mais aura besoin d'une confirmation de l'auteur. Par exemple, en s'assurant qu'un ordre de lecture sensible est conservé un outil peut présenter une version linéarisée d'une page à l'auteur. Dans certains cas, un outil peut reposer de façon importante sur l'auteur, et peut seulement demander à l'auteur de vérifier. Par exemple, l'outil peut inviter l'auteur à vérifier que les alternatives équivalentes pour du multimédia sont appropriées. C'est le standard minimal à satisfaire.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Spanish

Save record 12

Record 13 2003-02-05

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

The major advantages to this scenario are : the rules by which an e-form is described is consistently applied since it can be parsed by a standard SGML parser to check adherence to the DTD; and, the e-form software applications have a consistent, rigidly defined input stream to process any given e-form instance.

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
OBS

Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada.

Spanish

Save record 13

Record 14 2002-11-26

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

The major advantages to this scenario are : the rules by which an e-form is described is consistently applied since it can be parsed by a standard SGML parser to check adherence to the DTD; and, the e-form software applications have a consistent, rigidly defined input stream to process any given e-form instance.

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Ce scénario offre d'importants avantages, notamment : les règles qui régissent la définition d'un formulaire électronique sont appliquées uniformément, car elles peuvent être analysées par un module d'analyse SGML standard pour assurer le respect de la DTD; les applications logicielles du formulaire électronique comportent une chaîne de travaux constante rigoureusement définie pour traiter toute instance de formulaire électronique.

OBS

Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : «Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés» publié par le Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada.

Spanish

Save record 14

Record 15 2002-11-26

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

The major advantages to this scenario are : the rules by which an e-form is described is consistently applied since it can be parsed by a standard SGML parser to check adherence to the DTD; and, the e-form software applications have a consistent, rigidly defined input stream to process any given e-form instance.

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
OBS

Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada.

Spanish

Save record 15

Record 16 2001-11-01

English

Subject field(s)
  • Brush, Prairie and Forest Fires
  • Fire Prevention
  • Crop Protection
DEF

A pyrotechnical product that emits smoke of a uniform colo(u) r, like that of a small fire, and at a standard rate. Used to check the visibility of a simulated small fire and to test the alertness of lookouts.

French

Domaine(s)
  • Incendies de végétation
  • Prévention des incendies
  • Protection des végétaux
OBS

fumigène : Produit pyrotechnique qui émet de la fumée de couleur uniforme avec un débit constant; utilisé pour contrôler la visibilité, la vigilance des observateurs ou l'efficacité d'un dispositif.

OBS

Le fumigène est une formulation combustible, généralement solide qui, par combustion, libère la matière active sous forme de fumée qui se répand facilement dans les atmosphères calmes, telles les serres, les caves, les silos ou les locaux d'usine ou d'habitation.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Incendio de la vegetación
  • Prevención de incendios
  • Protección de las plantas
Save record 16

Record 17 2001-09-20

English

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
  • Government Accounting
CONT

The various SPS [Standard Payment System] inquiry functions allow client departments to check on the status of a requisition and its associated information at any stage in the payment process.

French

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Comptabilité publique
CONT

Les différentes fonctions d'interrogation du SNP [Système normalisé des paiements] permettent aux ministères clients de vérifier l'état de leur demande de paiement et l'information correspondante à toutes les étapes du processus de paiement.

Spanish

Save record 17

Record 18 2000-07-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • River and Sea Navigation
OBS

Fisheries and Oceans Canada. Canadian Coast Guard (CCG).

French

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Navigation fluviale et maritime
OBS

Pêches et Océans Canada. Garde côtière canadienne (GCC).

Spanish

Save record 18

Record 19 1998-10-22

English

Subject field(s)
  • Measuring Instruments
DEF

A standard intended either to check the invariability of the primary standard or to replace this standard if it is damaged or lost.

OBS

The duplicate standard is never, in practice, used in current metrological work, even for the verification of other standards, for example.

French

Domaine(s)
  • Appareils de mesure
DEF

Étalon destiné soit à contrôler l'invariabilité de l'étalon primaire, soit à remplacer cet étalon s'il est endommagé ou s'il a disparu.

OBS

L'étalon-témoin n'est, en pratique, jamais utilisé dans les travaux métrologiques courants, même pour la vérification des autres étalons, par exemple.

OBS

étalon-témoin : recommandation internationale de la Troisième Conférence Internationale de Métrologie Légale, 1968.

Spanish

Save record 19

Record 20 1998-08-27

English

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
CONT

Development of procedures to improve the calibration of Branch mass working standards by the establishment of a modified hierarchy of calibration in order to reduce uncertainties in calibration is progressing on schedule.

OBS

mass working standard: OIML Quarterly Report, third, 1988-1989, p. 7.

OBS

working standard :Standard that is used routinely to calibrate or check material measures, measuring instruments or reference materials.

French

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
OBS

étalon de travail de masse : Rapport du troisième trimestre de l'OIML, 1988-1989, p. 7.

OBS

étalon de travail : Étalon qui est utilisé couramment pour étalonner ou contrôler des mesures matérialisées, des appareils de mesure ou des matériaux de référence.

Spanish

Save record 20

Record 21 1998-07-28

English

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
DEF

A working standard used routinely to ensure that measurements are being carried out correctly ...

CONT

The lenses and glass plates that the light rays pass through between the polarizer and the analyser must be sufficiently free from internal strain so that variations in the indications of the instrument, for all normal positions of the polarimeter tube or of the control standard, do not exceed 0.01 [degrees]S at any point of the measuring range.

French

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
DEF

[...] Étalon de travail utilisé couramment pour s'assurer que les mesures sont effectuées correctement [...]

CONT

Les lentilles et lames de verre traversées par les rayons lumineux entre le polariseur et l'analyseur doivent être suffisamment exemptes de tensions internes pour que les variations d'indication de l'instrument, pour toutes positions normales du tube polarimétrique ou de l'étalon de contrôle, ne dépassent pas 0,01 °S en tous points de l'étendue de mesurage.

Spanish

Save record 21

Record 22 1998-03-20

English

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
DEF

Standard that is used routinely to calibrate or check material measures, measuring instruments or reference materials.

OBS

1. A working standard is usually calibrated against a reference standard. 2. A working standard used routinely to ensure that measurements are being carried out correctly is called a check standard.

OBS

working standard: term and definition approved by ISO, the International Bureau of Weights and Measures (BIPM), the International Electrotechnical Commission (IEC), the International Organization of Legal Metrologoy (OIML), and others.

French

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
DEF

Étalon qui est utilisé couramment pour étalonner ou contrôler des mesures matérialisées, des appareils de mesure ou des matériaux de référence.

OBS

1. Un étalon de travail est habituellement étalonné par rapport à un étalon de référence. 2. Un étalon de travail utilisé couramment pour s'assurer que les mesures sont effectuées correctement est appelé étalon de contrôle.

OBS

étalon de travail : terme normalisé par l'AFNOR.

OBS

étalon de travail : terme et définition entérinés, entre autres, par l'ISO, le Bureau international des poids et mesures (BIPM), par la Commission électrotechnique internationale (CEI) et par l'Organisation internationale de métrologie légale (OIML).

Spanish

Save record 22

Record 23 1994-06-03

English

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
  • Corporate Management (General)
CONT

Accountability out is something different. It was defined in our Round Table as the sense of responsibility that one feels to the law, or to one's sense of personal or professional ethics. Accountability in this sense is a check on behaviour that is imposed either externally(i. e., through obligations flowing from laws or regulations) or internally(i. e, through a sense of personal obligation to abide by a self-imposed standard of conduct). This sense of accountability, if that is not stretching the term too far, is also familiar to anyone who works within an institutional framework and, indeed, is fundamental to any broader account of law and morality.

CONT

Outward accountability, in the sense that scientists and others involved in the project feel their own sense of obligation to the standards of their professional community and to the laws and rules governing the project as a whole.

French

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
  • Gestion de l'entreprise (Généralités)
CONT

L'obligation de rendre compte vers l'extérieur est une notion différente : on l'a définie lors de la table ronde comme étant le sens de la responsabilité que l'on éprouve envers la loi, ou envers sa propre morale personnelle ou professionnelle. L'obligation de rendre compte, comprise dans ce sens, est un contrôle du comportement qui est imposé soit de l'extérieur (c.-à-d. par les obligations découlant des lois et des règlements), soit de l'intérieur (c.-à-d. par un sentiment d'obligation personnelle de se conformer à une norme de conduite que l'on s'impose à soi-même). Cette variante de la faculté d'être comptable est également familière à quiconque travaille dans un cadre institutionnel et elle est en fait essentielle à toute expression plus large de la loi et de la moralité.

Spanish

Save record 23

Record 24 1993-05-31

English

Subject field(s)
  • Water Distribution (Water Supply)
  • Fixed Rescue Facilities (fire)
CONT

Check that a standard hydrant marker is properly installed for locating hydrant during heavy snowfall periods.

French

Domaine(s)
  • Distribution de l'eau
  • Installations fixes de secours (incendies)
CONT

S'assurer qu'un bâton de repère a été installé pour faciliter la localisation de la borne en période de fortes chutes de neige.

Spanish

Save record 24

Record 25 1993-05-28

English

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
CONT

duplicate(reserve) standard : A standard intended either to check the invariability of the primary standard or to replace this standard if it is damaged or lost.

French

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
CONT

étalon témoin : Étalon destiné soit à contrôler l'invariabilité de l'étalon primaire, soit à remplacer cet étalon s'il est endommagé ou s'il a disparu.

Spanish

Save record 25

Record 26 1991-12-17

English

Subject field(s)
  • Rail Transport Operations
DEF

A clock designated in the timetable which indicates standard time, and against which operating employees must check their watches before going on duty.

French

Domaine(s)
  • Exploitation (Transport par rail)

Spanish

Save record 26

Record 27 1991-11-28

English

Subject field(s)
  • Banking

French

Domaine(s)
  • Banque

Spanish

Save record 27

Record 28 1991-09-24

English

Subject field(s)
  • Statistical Surveys
  • Statistical Methods
OBS

Charlier check [is used] in computations of the mean and standard deviation by the coding method.

French

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
  • Méthodes statistiques
CONT

L'exactitude du calcul de l'écart-type peut être contrôlée par le test de Charlier, c.-à-d. par le calcul d'une série supplémentaire d'écarts, mesurés (...) d'une origine se trouvant à la distance d'un intervalle de classe plus bas.

Spanish

Save record 28

Record 29 1986-09-30

English

Subject field(s)
  • Machine-Tooling (Metallurgy)
OBS

Better quality standard squares used in inspection have bevelled edges and are hardened and ground. The bevelled edge allows the blade to make a line contact with the work, thus permitting a more accurate check.

French

Domaine(s)
  • Usinage (Métallurgie)

Spanish

Save record 29

Record 30 1986-03-10

English

Subject field(s)
  • Advertising Agencies and Services
DEF

An advertising agency entitled to the standard commission based on a credit check by the various media.

French

Domaine(s)
  • Agences et services de publicité

Spanish

Save record 30

Record 31 1984-11-28

English

Subject field(s)
  • Air Transport Personnel and Services
CONT

To establish initial competency on each Company aircraft type, a pilot crew member must successfully complete a standard conversion course on the type, including :...-Type rating check, which includes PPC' s [pilot proficiency checks] and instrument rating checks.(This is normally conducted by a M. O. T Air Carrier Inspector.).

French

Domaine(s)
  • Personnel et services (Transport aérien)
OBS

Dans la Loi sur l'aéronautique (C.22 - Transporteurs aériens utilisant des avions petits porteurs) on dit que l'épreuve de contrôle de compétence doit être subie sous l'autorité d'un inspecteur du ministère des Transports. De plus, dans l'annuaire téléphonique du Gouvernement canadien, on retrouve un service qui s'appelle "Inspection des transporteurs aériens". On peut donc déduire que l'inspecteur responsable des épreuves de contrôle de compétence est un inspecteur des transporteurs aériens.

OBS

Le terme "inspecteur des transporteurs aériens" a été uniformisé par le CUTA opérations aériennes.

Spanish

Save record 31

Record 32 1984-05-28

English

Subject field(s)
  • Animal Husbandry
CONT

You may be able to test the butterfat of your own cows one of these days with a new and simplified test. It is called the Schain Test, after its inventor. The test does away with the centrifuge machine you need with the standard Babcock test, does away, too, with the need for acid. This new test will also check the butterfat content of cream, ice cream, and cheese.

French

Domaine(s)
  • Élevage des animaux

Spanish

Save record 32

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: