TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

CODE LETTER [100 records]

Record 1 2026-01-08

English

Subject field(s)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
DEF

The lower-case reference letter that follows each entry term or supporting text on the Termium II input record and that is replaced on the output record by a source code, retrieval number(for accompanying documents) or other appropriate code.

OBS

source reference letter: Term standardized by the Terminology and Documentation Branch, Secrétariat d’Etat, Ottawa.

French

Domaine(s)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
DEF

Sur la fiche d'entrée Termium II, lettre minuscule qui suit chaque vedette et chaque justification et renvoie à un code identifiant une source écrite ou orale, inscrit dans le champ sources de la fiche.

OBS

Sur la fiche de sortie, les lettres d'appel sont remplacées par les codes correspondants

OBS

lettre d'appel de source : Terme uniformisé par la Direction générale de la terminologie et de la documentation.

Spanish

Save record 1

Record 2 2023-11-08

English

Subject field(s)
  • Bacterial Diseases
  • Nervous System
Universal entry(ies)
A54.8 G01
classification system code, see observation
OBS

A54. 8 G01 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A54. 8 is followed by a dagger and G01 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies bactériennes
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
A54.8 G01
classification system code, see observation
OBS

A54.8 G01 : Pour des raisons techniques, une espace est insérée avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A54.8 est suivi d'une dague et G01 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Enfermedades bacterianas
  • Sistema nervioso
Entrada(s) universal(es)
A54.8 G01
classification system code, see observation
OBS

A54.8 G01: Por motivos técnicos se ha introducido un espacio delante de la segunda letra del código. En la Clasificación Estadística Internacional de Enfermedades y Problemas Relacionados con la Salud, A54.8 va seguido por una cruz y G01 por un asterisco.

Save record 2

Record 3 2023-09-07

English

Subject field(s)
  • Bacterial Diseases
  • Nervous System
Universal entry(ies)
A22.8 G01
classification system code, see observation
OBS

A22. 8 G01 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A22. 8 is followed by a dagger and G01 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies bactériennes
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
A22.8 G01
classification system code, see observation
OBS

A22.8 G01 : Pour des raisons techniques, une espace est insérée avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A22.8 est suivi d'une dague et G01 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Enfermedades bacterianas
  • Sistema nervioso
Entrada(s) universal(es)
A22.8 G01
classification system code, see observation
OBS

meningitis por carbunco: designación derivada de la Terminología Anatómica.

OBS

A22.8 G01: número de identificación de la Terminología Anatómica.

Save record 3

Record 4 2023-05-16

English

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Banking
  • Currency and Foreign Exchange
OBS

USD : international currency code used in the area of finance, especially in texts discussing currency values and exchange rates. The code is composed of the country code "US, "followed by the letter "D" for "dollar. "Adding the dollar sign($) to this code is redundant.

OBS

US$: The code for the name of the country comes first, immediately followed by the dollar sign ($) and the numerical characters, for example "US$2.50."

OBS

US$: symbol recommended by the Translation Bureau.

OBS

US dollar; USD: terms standardized by ISO in 2008.

OBS

USD: term standardized by NATO in 1974.

French

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Banque
  • Politique monétaire et marché des changes
OBS

USD : code de monnaie international employé en finance, notamment lorsqu'il est question de devises et de taux de change. Le code est composé du code de pays (US) suivi de la lettre D pour «dollar». L'ajout du symbole du dollar ($) à ce code est redondant.

OBS

$ US : Le symbole du dollar ($) se place à la droite du nombre. On met une espace insécable après le nombre, de même qu'entre le symbole du dollar et le code de pays. Exemple : 25,99 $ US.

OBS

$ É.-U. : En 2015, la Banque du Canada a décidé d'employer le symbole «$ US», au lieu de «$ É.-U.», dans la version française de ses publications. Toutefois, la forme «$ É.-U.» demeure correcte.

OBS

$ US : symbole recommandé par le Bureau de la traduction.

OBS

dollar des États-Unis; USD : termes normalisés par l'ISO en 2008.

OBS

USD : terme normalisé par l'OTAN en 1974.

Key term(s)
  • $ É.-U.

Spanish

Save record 4

Record 5 2023-05-16

English

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Optical Glass
  • Electromagnetic Radiation
  • The Eye
DEF

The part of the scale number indicating the type of filter.

OBS

The type of filter can be defined for example by the purpose of use or spectral absorption properties.

OBS

The absence of a code number previously indicated a welding filter, but the letter W can be applied [as follows] 1. No code number or W=welding filter. 2. Code number 2=ultraviolet filter; the recognition of signal lights(and colours in general) may be affected. 3. Code number 2C=ultraviolet filter, good colour recognition. 4. Code number 4=infrared filter. 5. Code number 5=sunglare filter; sun-glass filter. 6. Code number 6=sunglare filter(or sunglass filter) with additional infrared requirement. 7. Codes L and R=laser protection.

OBS

This concept is related to "scale number" and "shade number."

OBS

code number: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO).

Key term(s)
  • code No.
  • code Nos.

French

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Verres d'optique
  • Rayonnements électromagnétiques
  • Oeil
DEF

Partie du numéro d'échelon indiquant le type de filtre.

OBS

Le type de filtre se définit par exemple par l'usage ou les propriétés d'absorption spectrale.

OBS

L'absence de numéro de code indiquait auparavant un filtre de soudage, mais la lettre W peut être appliquée [comme suit] : 1. Pas de numéro de code ou W = filtre de soudage. 2. Numéro de code 2 = filtre pour l'ultraviolet; la reconnaissance des feux de signalisation (et des couleurs en général) peut être altérée. 3. Numéro de code 2C = filtre pour l'ultraviolet, bonne reconnaissance des couleurs. 4. Numéro de code 4 = filtre pour l'infrarouge. 5. Numéro de code 5 = filtre solaire; filtre de lunettes de soleil. 6. Numéro de code 6 = filtre solaire (ou filtre de lunettes de soleil) avec spécification supplémentaire dans l'infrarouge. 7. Codes L et R = protection contre le laser.

OBS

Cette notion est liée aux notions «numéro d'échelon» et «classe de protection».

OBS

numéro de code : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO).

Key term(s)
  • no de code
  • nos de code

Spanish

Save record 5

Record 6 2022-10-28

English

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Water Transp.)
  • Telegraph Codes
DEF

A blue signal flag with a white square in the centre ...

OBS

[The blue peter is] used to indicate that a merchant vessel is ready to sail.

OBS

[The blue peter] represents the letter P in the International Code of Signals.

OBS

The code word "Papa" is assigned to the letter P in the International Radiotelephony Spelling Alphabet.

French

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport par eau)
  • Codes télégraphiques
OBS

pavillon de partance : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Señales e iluminación (Transporte por agua)
  • Códigos telegráficos
DEF

Con rectángulo blanco al centro, símbolo de la letra "P" dentro del Código de Señales. Es izada cuando el barco está listo para iniciar la navegación.

Save record 6

Record 7 2022-10-28

English

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
  • Freight Service (Rail Transport)
DEF

A freight car with low or high sides and fixed or drop ends, but without a permanent top covering.

OBS

It’s used mainly for bulk-shipping of sand, gravel, scrap metal, ores and concentrates.

OBS

Designated by code letter "G" for data input or field reporting.

OBS

gondola; gon: terms officially approved by Canadian Pacific Ltd.

French

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
DEF

Wagon muni de faces latérales hautes ou basses et de bouts fixes ou rabattables, mais dépourvu de toit fixe.

OBS

Utilisé principalement pour le transport en vrac de sable, de gravier, de ferraille, de minerais et de concentrés.

OBS

Désigné par la lettre «G» aux fins de l'enregistrement des données wagon ou de l'établissement des rapports externes.

OBS

wagon-tombereau : terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée.

Spanish

Save record 7

Record 8 2019-06-26

English

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
  • Freight Service (Rail Transport)
  • Transport of Oil and Natural Gas
DEF

A car whose body consists of a tank for carrying liquids or gases in bulk.

OBS

tank car : designated by code letter "T" for data input or field reporting.

OBS

tank car: term standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB) and officially approved by CP Rail.

French

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
  • Transport du pétrole et du gaz naturel
DEF

Wagon en forme de réservoir, aménagé pour le transport des liquides ou des gaz.

OBS

Certaines marchandises sèches, qui peuvent s'écouler avec ou sans pression, sont parfois transportées par wagon-citerne.

OBS

wagon-citerne : désigné par la lettre «T» aux fins de l'enregistrement des données wagons ou de l'établissement des rapports externes.

OBS

wagon-citerne : terme normalisé par l'Office des normes générales du Canada (ONGC) et uniformisé par CP Rail.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Equipo rodante (Ferrocarriles)
  • Servicio de carga (Transporte ferroviario)
  • Transporte de petróleo y gas natural
CONT

En los vagones cisternas se pueden transportar materias inflamables.

Save record 8

Record 9 2018-08-30

English

Subject field(s)
  • Parasitoses
  • The Heart
Universal entry(ies)
B57.2 I41.2
classification system code, see observation
OBS

B57. 2 I41. 2 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B57. 2 is followed by a dagger and I41. 2 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Parasitoses
  • Cœur
Entrée(s) universelle(s)
B57.2 I41.2
classification system code, see observation
OBS

B57.2 I41.2 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B57.2 est suivi d'une dague et I41.2 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 9

Record 10 2018-08-30

English

Subject field(s)
  • Parasitoses
  • The Heart
Universal entry(ies)
B57.2 I98.1
classification system code, see observation
OBS

NEC: not elsewhere classified.

OBS

B57. 2 I98. 1 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B57. 2 is followed by a dagger and I98. 1 is followed by a star.

Key term(s)
  • Chagas disease (chronic) with cardio-vascular involvement NEC

French

Domaine(s)
  • Parasitoses
  • Cœur
Entrée(s) universelle(s)
B57.2 I98.1
classification system code, see observation
OBS

NCA : non classé ailleurs.

OBS

B57.2 I98.1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B57.2 est suivi d'une dague et I98.1 est suivi d'un astérisque.

Key term(s)
  • maladie de Chagas (chronique) avec atteinte cardiovasculaire NCA

Spanish

Save record 10

Record 11 2017-12-05

English

Subject field(s)
  • Bacterial Diseases
  • The Eye
Universal entry(ies)
A18.4 H03.1
classification system code, see observation
OBS

A18. 4 H03. 1 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A18. 4 is followed by a dagger and H03. 1 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies bactériennes
  • Oeil
Entrée(s) universelle(s)
A18.4 H03.1
classification system code, see observation
OBS

A18.4 H03.1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A18.4 est suivi d'une dague et H03.1 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 11

Record 12 2017-12-05

English

Subject field(s)
  • Parasitoses
  • The Eye
Universal entry(ies)
B74.3 H03.0
classification system code, see observation
OBS

B74. 3 H03. 0 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B74. 3 is followed by a dagger and H03. 0 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Parasitoses
  • Oeil
Entrée(s) universelle(s)
B74.3 H03.0
classification system code, see observation
OBS

B74.3 H03.0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B74.3 est suivi d'une dague et H03.0 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 12

Record 13 2017-12-05

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • The Eye
Universal entry(ies)
B02.3 H03.1
classification system code, see observation
OBS

B02. 3 H03. 1 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B02. 3 is followed by a dagger and H03. 1 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Oeil
Entrée(s) universelle(s)
B02.3 H03.1
classification system code, see observation
OBS

B02.3 H03.1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B02.3 est suivi d'une dague et H03.1 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 13

Record 14 2017-12-05

English

Subject field(s)
  • Parasitoses
  • The Eye
Universal entry(ies)
B73 H03.0
classification system code, see observation
OBS

B73 H03. 0 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B73 is followed by a dagger and H03. 0 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Parasitoses
  • Oeil
Entrée(s) universelle(s)
B73 H03.0
classification system code, see observation
OBS

B73 H03.0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B73 est suivi d'une dague et H03.0 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 14

Record 15 2017-12-05

English

Subject field(s)
  • Parasitoses
  • The Eye
Universal entry(ies)
B85.3 H03.0
classification system code, see observation
OBS

B85. 3 H03. 0 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B85. 3 is followed by a dagger and H03. 0 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Parasitoses
  • Oeil
Entrée(s) universelle(s)
B85.3 H03.0
classification system code, see observation
OBS

B85.3 H03.0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B85.3 est suivi d'une dague et H03.0 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 15

Record 16 2017-12-04

English

Subject field(s)
  • Bacterial Diseases
  • The Eye
Universal entry(ies)
L01.0 H03.8
classification system code, see observation
OBS

L01. 0 H03. 8 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, L01. 0 is followed by a dagger and H03. 8 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies bactériennes
  • Oeil
Entrée(s) universelle(s)
L01.0 H03.8
classification system code, see observation
OBS

L01.0 H03.8 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, L01.0 est suivi d'une dague et H03.8 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 16

Record 17 2017-12-04

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • The Skin
  • The Eye
Universal entry(ies)
B08.1 H03.1
classification system code, see observation
OBS

B08. 1 H03. 1 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B08. 1 is followed by a dagger and H03. 1 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Appareil cutané
  • Oeil
Entrée(s) universelle(s)
B08.1 H03.1
classification system code, see observation
OBS

B08.1 H03.1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B08.1 est suivi d'une dague et H03.1 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 17

Record 18 2017-12-04

English

Subject field(s)
  • Parasitoses
  • Epidermis and Dermis
  • The Eye
Universal entry(ies)
B88.0 H03.0
classification system code, see observation
OBS

B88. 0 H03. 0 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B88. 0 is followed by a dagger and H03. 0 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Parasitoses
  • Épiderme et derme
  • Oeil
Entrée(s) universelle(s)
B88.0 H03.0
classification system code, see observation
OBS

B88.0 H03.0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B88.0 est suivi d'une dague et H03.0 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 18

Record 19 2017-11-30

English

Subject field(s)
  • Fungal Diseases (Mycoses)
  • The Lungs
Universal entry(ies)
B59 J17.3
classification system code, see observation
CONT

Pneumocystis jiroveci pneumonia (PJP), formerly known as Pneumocystis carinii pneumonia (PCP), is the most common opportunistic infection in persons with HIV infection.

OBS

B59 J17. 3 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B59 is followed by a dagger and J17. 3 is followed by a star.

Key term(s)
  • pneumonia due to Pneumocystis jiroveci
  • pneumonia due to Pneumocystis carinii

French

Domaine(s)
  • Maladies fongiques (mycoses)
  • Poumons
Entrée(s) universelle(s)
B59 J17.3
classification system code, see observation
CONT

La PPJ est la principale cause de maladie respiratoire grave chez les jeunes nourrissons infectés par le VIH dans les pays ayant des ressources limitées, et se déclare souvent avant que l'on puisse diagnostiquer une infection à VIH.

OBS

B59 J17.3 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B59 est suivi d'une dague et J17.3 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Enfermedades causadas por hongos (Micosis)
  • Pulmones
Entrada(s) universal(es)
B59 J17.3
classification system code, see observation
DEF

Infección oportunista causada por un hongo llamado Pneumocystis carinii, cuya manifestación incluye respiración corta, aumento de su frecuencia, fiebre, falta de apetito, falta de aire y tos con expectoración espumosa y blanquecina.

Save record 19

Record 20 2017-11-14

English

Subject field(s)
  • Visual Disorders
  • Nervous System
Universal entry(ies)
H02.5 G24.5
classification system code, see observation
DEF

[A] spasm of muscles around the eye causing involuntary blinking and eye closing.

OBS

H02. 5 G24. 5 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, H02. 5 is followed by a dagger and G24. 5 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Troubles de la vision
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
H02.5 G24.5
classification system code, see observation
DEF

Spasme des muscles orbitaires de l'œil provoquant un clignement involontaire et une fermeture de l'œil.

OBS

H02.5 G24.5 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, H02.5 est suivi d'une dague et G24.5 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Trastornos de la visión
  • Sistema nervioso
Entrada(s) universal(es)
H02.5 G24.5
classification system code, see observation
DEF

Contracción espasmódica involuntaria y repetitiva del músculo orbicular, que provoca posturas y movimientos anormales (distonías).

Save record 20

Record 21 2017-10-24

English

Subject field(s)
  • Fungal Diseases (Mycoses)
  • The Genitals
Universal entry(ies)
B37.3 N77.1
classification system code, see observation
CONT

Vulvovaginal candidiasis is caused by overabundant growth of yeast cells, belonging to the Candida species, in the vaginal mucosa. Candida albicans infection occurs in the vast majority (80% to 90%) of diagnosed VVC cases ...

OBS

B37. 3 N77. 1 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B37. 3 is followed by a dagger and N77. 1 is followed by a star.

Key term(s)
  • vulvo-vaginal candidiasis
  • candidal vulvo-vaginitis
  • Candida vulvo-vaginitis

French

Domaine(s)
  • Maladies fongiques (mycoses)
  • Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s)
B37.3 N77.1
classification system code, see observation
OBS

B37.3 N77.1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B37.3 est suivi d'une dague et N77.1 est suivi d'un astérisque.

Key term(s)
  • candidose vulvo-vaginale
  • vulvo-vaginite à Candida

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Enfermedades causadas por hongos (Micosis)
  • Órganos genitales
Entrada(s) universal(es)
B37.3 N77.1
classification system code, see observation
Save record 21

Record 22 2017-10-19

English

Subject field(s)
  • Parasitoses
  • Nervous System
Universal entry(ies)
B60.2 G05.2
classification system code, see observation
DEF

A rare, acute, often fatal [meningoencephalitis] caused by infection with the usually free-living soil and water ameba Naegleria fowleri.

OBS

B60. 2 G05. 2 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B60. 2 is followed by a dagger and G05. 2 is followed by a star.

Key term(s)
  • primary amoebic meningo-encephalitis
  • primary amebic meningo-encephalitis

French

Domaine(s)
  • Parasitoses
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
B60.2 G05.2
classification system code, see observation
CONT

Des amibes libres pathogènes pour l'homme, dont Naegleria fowleri (Nf) agent d'une méningo-encéphalite amibienne primitive (MEAP) mortelle, vivent dans les eaux douces superficielles, mais peuvent aussi être présentes dans les eaux thermales [...]

OBS

B60.2 G05.2 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B60.2 est suivi d'une dague et G05.2 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 22

Record 23 2017-10-16

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • Nervous System
Universal entry(ies)
B00.4 G05.1
classification system code, see observation
DEF

An acute (or rarely chronic) inflammatory process of the brain caused by [herpes simplex virus] infections which may be fatal.

OBS

B00. 4 G05. 1 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B00. 4 is followed by a dagger and G05. 1 is followed by a star.

Key term(s)
  • herpes viral encephalitis

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
B00.4 G05.1
classification system code, see observation
DEF

Inflammation aiguë (rarement chronique) et pouvant être mortelle du tissu cérébral due à une infection par herpès simplex.

OBS

B00.4 G05.1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B00.4 est suivi d'une dague et G05.1 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 23

Record 24 2017-10-16

English

Subject field(s)
  • Bacterial Diseases
Universal entry(ies)
A39.1 E35.1
classification system code, see observation
DEF

A fulminating complication of meningococcemia, with bilateral adrenal hemorrhages, characterized by sudden onset and short course, cyanosis with petechial hemorrhages of the skin and mucous membranes, fever, and hypotension that can lead to shock and coma.

OBS

A39. 1 E35. 1 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A39. 1 is followed by a dagger and E35. 1 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies bactériennes
Entrée(s) universelle(s)
A39.1 E35.1
classification system code, see observation
CONT

Le syndrome de Waterhouse-Friderichsen est une complication de la méningite à méningocoques. Ce syndrome se manifeste par des pétéchies, une coagulation intravasculaire disséminée (CIVD) et une surrénalite hémorragique et de l'instabilité hémodynamique.

OBS

A39.1 E35.1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A39.1 est suivi d'une dague et E35.1 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 24

Record 25 2017-10-10

English

Subject field(s)
  • Human Diseases
  • The Eye
Universal entry(ies)
H01.0 H10.5
classification system code, see observation
DEF

[The] inflammation of both the conjunctiva and the eyelids.

OBS

H01. 0 H10. 5 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, H01. 0 is followed by a dagger and H10. 5 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies humaines
  • Oeil
Entrée(s) universelle(s)
H01.0 H10.5
classification system code, see observation
DEF

Inflammation de la conjonctive et des paupières.

OBS

H01.0 H10.5 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, H01.0 est suivi d'une dague et H10.5 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Enfermedades humanas
  • Ojo
Entrada(s) universal(es)
H01.0 H10.5
classification system code, see observation
DEF

Inflamación del párpado y de la conjuntiva debido a alguna alergia o a una infección patógena.

Save record 25

Record 26 2017-05-11

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • Respiratory System
  • Cardiovascular System
Universal entry(ies)
B33.4 J17.1
classification system code, see observation
CONT

The seasonal transmission and distribution of many other diseases that are transmitted by mosquitoes (dengue, yellow fever) and by ticks (Lyme disease, hantavirus pulmonary syndrome, tick-borne encephalitis) may also be affected by climate change.

OBS

B33. 4 J17. 1 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B33. 4 is followed by a dagger and J17. 1 is followed by a star.

Key term(s)
  • hantavirus cardiopulmonary syndrome

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Appareil respiratoire
  • Système cardio-vasculaire
Entrée(s) universelle(s)
B33.4 J17.1
classification system code, see observation
CONT

Dans le SPH, les manifestations hémorragiques sont absentes et les troubles sont essentiellement cardiaques et respiratoires.

OBS

B33.4 J17.1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B33.4 est suivi d'une dague et J17.1 est suivi d'un astérisque.

Key term(s)
  • syndrome cardiopulmonaire à hantavirus

Spanish

Save record 26

Record 27 2017-03-27

English

Subject field(s)
  • Fungal Diseases (Mycoses)
  • The Lungs
Universal entry(ies)
B42.0 J99.8
classification system code, see observation
CONT

Pulmonary sporotrichosis is rare and almost always occurs in patients with underlying chronic obstructive pulmonary disease (COPD) and often alcoholism.

OBS

B42. 0 J99. 8 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B42. 0 is followed by a dagger and J99. 8 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies fongiques (mycoses)
  • Poumons
Entrée(s) universelle(s)
B42.0 J99.8
classification system code, see observation
OBS

B42.0 J99.8 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B42.0 est suivi d'une dague et J99.8 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 27

Record 28 2017-03-27

English

Subject field(s)
  • Parasitoses
  • The Eye
Universal entry(ies)
B58.0 H32.0
classification system code, see observation
OBS

B58. 0 H32. 0 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B58. 0 is followed by a dagger and H32. 0 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Parasitoses
  • Oeil
Entrée(s) universelle(s)
B58.0 H32.0
classification system code, see observation
OBS

B58.0 H32.0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B58.0 est suivi d'une dague et H32.0 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 28

Record 29 2017-03-24

English

Subject field(s)
  • Parasitoses
  • Nervous System
Universal entry(ies)
B58.2 G05.2
classification system code, see observation
OBS

B58. 2 G05. 2 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B58. 2 is followed by a dagger and G05. 2 is followed by a star.

Key term(s)
  • toxoplasma meningo-encephalitis

French

Domaine(s)
  • Parasitoses
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
B58.2 G05.2
classification system code, see observation
OBS

B58.2 G05.2 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B58.2 est suivi d'une dague et G05.2 est suivi d'un astérisque.

Key term(s)
  • méningoencéphalite à Toxoplasma

Spanish

Save record 29

Record 30 2017-03-24

English

Subject field(s)
  • Parasitoses
  • Muscles and Tendons
Universal entry(ies)
B58.8 M63.1
classification system code, see observation
OBS

B58. 8 M63. 1 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B58. 8 is followed by a dagger and M63. 1 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Parasitoses
  • Muscles et tendons
Entrée(s) universelle(s)
B58.8 M63.1
classification system code, see observation
OBS

B58.8 M63.1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B58.8 est suivi d'une dague et M63.1 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 30

Record 31 2017-03-24

English

Subject field(s)
  • Parasitoses
  • The Heart
Universal entry(ies)
B58.8 I41.2
classification system code, see observation
OBS

B58. 8 I41. 2 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B58. 8 is followed by a dagger and I41. 2 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Parasitoses
  • Cœur
Entrée(s) universelle(s)
B58.8 I41.2
classification system code, see observation
OBS

B58.8 I41.2 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B58.8 est suivi d'une dague et I41.2 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 31

Record 32 2017-03-23

English

Subject field(s)
  • Parasitoses
  • The Lungs
Universal entry(ies)
B58.3 J17.3
classification system code, see observation
OBS

B58. 3 J17. 3 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B58. 3 is followed by a dagger and J17. 3 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Parasitoses
  • Poumons
Entrée(s) universelle(s)
B58.3 J17.3
classification system code, see observation
OBS

B58.3 J17.3 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B58.3 est suivi d'une dague et J17.3 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 32

Record 33 2017-03-23

English

Subject field(s)
  • Parasitoses
  • Liver and Biliary Ducts
Universal entry(ies)
B58.1 K77.0
classification system code, see observation
OBS

B58. 1 K77. 0 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B58. 1 is followed by a dagger and K77. 0 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Parasitoses
  • Foie et voies biliaires
Entrée(s) universelle(s)
B58.1 K77.0
classification system code, see observation
OBS

B58.1 K77.0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B58.1 est suivi d'une dague et K77.0 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 33

Record 34 2017-03-23

English

Subject field(s)
  • Parasitoses
  • The Heart
Universal entry(ies)
B57.0 I41.2
classification system code, see observation
OBS

B57. 0 I41. 2 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B57. 0 is followed by a dagger and I41. 2 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Parasitoses
  • Cœur
Entrée(s) universelle(s)
B57.0 I41.2
classification system code, see observation
OBS

B57.0 I41.2 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B57.0 est suivi d'une dague et I41.2 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 34

Record 35 2017-03-23

English

Subject field(s)
  • Parasitoses
  • The Heart
Universal entry(ies)
B57.0 I98.1
classification system code, see observation
OBS

NEC: not elsewhere classified.

OBS

B57. 0 I98. 1 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B57. 0 is followed by a dagger and I98. 1 is followed by a star.

Key term(s)
  • acute Chagas disease with cardio-vascular involvement NEC

French

Domaine(s)
  • Parasitoses
  • Cœur
Entrée(s) universelle(s)
B57.0 I98.1
classification system code, see observation
OBS

NCA : non classée ailleurs.

OBS

B57.0 I98.1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B57.0 est suivi d'une dague et I98.1 est suivi d'un astérisque.

Key term(s)
  • forme aiguë de la maladie de Chagas avec atteinte cardiovasculaire NCA

Spanish

Save record 35

Record 36 2017-03-22

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • The Eye
Universal entry(ies)
B30.1 H13.1
classification system code, see observation
CONT

Follicular conjunctivitis is the mildest form of adenoviral conjunctivitis and is associated with adenovirus serotypes 1 through 11 and 19.

OBS

B30. 1 H13. 1 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B30. 1 is followed by a dagger and H13. 1 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Oeil
Entrée(s) universelle(s)
B30.1 H13.1
classification system code, see observation
OBS

B30.1 H13.1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B30.1 est suivi d'une dague et H13.1 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 36

Record 37 2017-03-22

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • The Eye
Universal entry(ies)
B30.0 H19.2
classification system code, see observation
OBS

B30. 0 H19. 2 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B30. 0 is followed by a dagger and H19. 2 is followed by a star.

Key term(s)
  • adenoviral kerato-conjunctivitis
  • adenoviral ceratoconjunctivitis
  • adenoviral cerato-conjunctivitis
  • kerato-conjunctivitis due to adenovirus
  • ceratoconjunctivitis due to adenovirus
  • cerato-conjunctivitis due to adenovirus

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Oeil
Entrée(s) universelle(s)
B30.0 H19.2
classification system code, see observation
OBS

B30.0 H19.2 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B30.0 est suivi d'une dague et H19.2 est suivi d'un astérisque.

Key term(s)
  • kérato-conjonctivite adénovirale
  • kérato-conjonctivite à adénovirus
  • kérato-conjonctivite due à un adénovirus

Spanish

Save record 37

Record 38 2017-03-21

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • The Lungs
Universal entry(ies)
B25.0 J17.1
classification system code, see observation
OBS

B25. 0 J17. 1 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B25. 0 is followed by a dagger and J17. 1 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Poumons
Entrée(s) universelle(s)
B25.0 J17.1
classification system code, see observation

Spanish

Save record 38

Record 39 2017-03-02

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • Liver and Biliary Ducts
Universal entry(ies)
B25.1 K77.0
classification system code, see observation
OBS

B25. 1 K77. 0 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B25. 1 is followed by a dagger and K77. 0 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Foie et voies biliaires
Entrée(s) universelle(s)
B25.1 K77.0
classification system code, see observation
OBS

B25.1 K77.0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B25.1 est suivi d'une dague et K77.0 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 39

Record 40 2017-03-02

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • The Pancreas
Universal entry(ies)
B25.2 K87.1
classification system code, see observation
OBS

B25. 2 K87. 1 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B25. 2 is followed by a dagger and K87. 1 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Pancréas
Entrée(s) universelle(s)
B25.2 K87.1
classification system code, see observation
OBS

B25.2 K87.1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B25.2 est suivi d'une dague et K87.1 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 40

Record 41 2017-02-28

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • The Heart
Universal entry(ies)
B26.8 I41.1
classification system code, see observation
OBS

B26. 8 I41. 1 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B26. 8 is followed by a dagger and I41. 1 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Cœur
Entrée(s) universelle(s)
B26.8 I41.1
classification system code, see observation
OBS

B26.8 I41.1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B26.8 est suivi d'une dague et I41.1 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 41

Record 42 2017-02-28

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • The Eye
Universal entry(ies)
B30.3 H13.1
classification system code, see observation
OBS

B30. 3 H13. 1 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B30. 3 is followed by a dagger and H13. 1 is followed by a star.

Key term(s)
  • acute epidemic hemorrhagic conjunctivitis
  • enteroviral hemorrhagic conjunctivitis

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Oeil
Entrée(s) universelle(s)
B30.3 H13.1
classification system code, see observation
OBS

B30.3 H13.1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B30.3 est suivi d'une dague et H13.1 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 42

Record 43 2017-02-28

English

Subject field(s)
  • Fungal Diseases (Mycoses)
  • Nervous System
Universal entry(ies)
B37.5 G02.1
classification system code, see observation
OBS

B37. 5 G02. 1 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B37. 5 is followed by a dagger and G02. 1 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies fongiques (mycoses)
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
B37.5 G02.1
classification system code, see observation
OBS

B37.5 G02.1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B37.5 est suivi d'une dague et G02.1 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 43

Record 44 2017-02-28

English

Subject field(s)
  • Fungal Diseases (Mycoses)
  • Nervous System
Universal entry(ies)
B38.4 G02.1
classification system code, see observation
OBS

B38. 4 G02. 1 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B38. 4 is followed by a dagger and G02. 1 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies fongiques (mycoses)
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
B38.4 G02.1
classification system code, see observation
OBS

B38.4 G02.1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B38.4 est suivi d'une dague et G02.1 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 44

Record 45 2017-02-28

English

Subject field(s)
  • Fungal Diseases (Mycoses)
  • The Heart
Universal entry(ies)
B37.6 I39.8
classification system code, see observation
OBS

B37. 6 I39. 8 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B37. 6 is followed by a dagger and I39. 8 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies fongiques (mycoses)
  • Cœur
Entrée(s) universelle(s)
B37.6 I39.8
classification system code, see observation
OBS

B37.6 I39.8 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B37.6 est suivi d'une dague et I39.8 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 45

Record 46 2017-02-27

English

Subject field(s)
  • Fungal Diseases (Mycoses)
  • The Genitals
Universal entry(ies)
B37.4 N51.2
classification system code, see observation
OBS

B37. 4 N51. 2 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B37. 4 is followed by a dagger and N51. 2 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies fongiques (mycoses)
  • Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s)
B37.4 N51.2
classification system code, see observation
OBS

B37.4 N51.2 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B37.4 est suivi d'une dague et N51.2 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 46

Record 47 2017-02-27

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • The Eye
Universal entry(ies)
B30.8 H13.1
classification system code, see observation
OBS

B30. 8 H13. 1 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B30. 8 is followed by a dagger and H13. 1 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Oeil
Entrée(s) universelle(s)
B30.8 H13.1
classification system code, see observation
OBS

B30.8 H13.1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B30.8 est suivi d'une dague et H13.1 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 47

Record 48 2017-02-27

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • The Pancreas
Universal entry(ies)
B26.3 K87.1
classification system code, see observation
OBS

B26. 3 K87. 1 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B26. 3 is followed by a dagger and K87. 1 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Pancréas
Entrée(s) universelle(s)
B26.3 K87.1
classification system code, see observation
OBS

B26.3 K87.1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B26.3 est suivi d'une dague et K87.1 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 48

Record 49 2017-02-27

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • Urinary Tract
Universal entry(ies)
B26.8 N08.0
classification system code, see observation
OBS

B26. 8 N08. 0 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B26. 8 is followed by a dagger and N08. 0 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Appareil urinaire
Entrée(s) universelle(s)
B26.8 N08.0
classification system code, see observation
OBS

B26.8 N08.0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B26.8 est suivi d'une dague et N08.0 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 49

Record 50 2017-02-27

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • The Genitals
Universal entry(ies)
B26.0 N51.1
classification system code, see observation
OBS

B26. 0 N51. 1 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B26. 0 is followed by a dagger and N51. 1 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s)
B26.0 N51.1
classification system code, see observation
OBS

B26.0 N51.1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B26.0 est suivi d'une dague et N51.1 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 50

Record 51 2017-02-27

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • Nervous System
Universal entry(ies)
B26.8 G63.0
classification system code, see observation
OBS

B26. 8 G63. 0 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B26. 8 is followed by a dagger and G63. 0 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
B26.8 G63.0
classification system code, see observation
OBS

B26.8 G63.0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B26.8 est suivi d'une dague et G63.0 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 51

Record 52 2017-02-27

English

Subject field(s)
  • Fungal Diseases (Mycoses)
  • Urinary Tract
Universal entry(ies)
B37.4 N37.0
classification system code, see observation
CONT

Candida Urethritis. The yeast Candida albicans can support a chronic urethritis, especially secondarily when there is previous damage to the epithelia or predisposing factors (e.g., immune deficiency, diabetes mellitus) or by ascending from a Candida balanitis or vulvovaginitis.

OBS

B37. 4 N37. 0 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B37. 4 is followed by a dagger and N37. 0 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies fongiques (mycoses)
  • Appareil urinaire
Entrée(s) universelle(s)
B37.4 N37.0
classification system code, see observation
OBS

B37.4 N37.0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B37.4 est suivi d'une dague et N37.0 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 52

Record 53 2017-02-23

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • Bones and Joints
Universal entry(ies)
B26.8 M01.5
classification system code, see observation
OBS

B26. 8 M01. 5 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B26. 8 is followed by a dagger and M01. 5 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Os et articulations
Entrée(s) universelle(s)
B26.8 M01.5
classification system code, see observation
OBS

B26.8 M01.5 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B26.8 est suivi d'une dague et M01.5 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 53

Record 54 2017-02-23

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • Nervous System
Universal entry(ies)
B26.1 G02.0
classification system code, see observation
OBS

B26. 1 G02. 0 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B26. 1 is followed by a dagger and G02. 0 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
B26.1 G02.0
classification system code, see observation
OBS

B26.1 G02.0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B26.1 est suivi d'une dague et G02.0 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 54

Record 55 2017-02-23

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • Nervous System
Universal entry(ies)
B26.2 G05.1
classification system code, see observation
OBS

B26. 2 G05. 1 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B26. 2 is followed by a dagger and G05. 1 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
B26.2 G05.1
classification system code, see observation
OBS

B26.2 G05.1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B26.2 est suivi d'une dague et G05.1 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 55

Record 56 2017-02-17

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • Nervous System
Universal entry(ies)
A85.0 G05.1
classification system code, see observation
OBS

A85. 0 G05. 1 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A85. 0 is followed by a dagger and G05. 1 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
A85.0 G05.1
classification system code, see observation
OBS

A85.0 G05.1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A85.0 est suivi d'une dague et G05.1 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 56

Record 57 2017-02-17

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • Nervous System
Universal entry(ies)
A87.0 G02.0
classification system code, see observation
OBS

A87. 0 G02. 0 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A87. 0 is followed by a dagger and G02. 0 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
A87.0 G02.0
classification system code, see observation
OBS

A87.0 G02.0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A87.0 est suivi d'une dague et G02.0 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 57

Record 58 2017-02-17

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • Nervous System
Universal entry(ies)
B00.3 G02.0
classification system code, see observation
OBS

B00. 3 G02. 0 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B00. 3 is followed by a dagger and G02. 0 is followed by a star.

Key term(s)
  • herpes viral meningitis

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
B00.3 G02.0
classification system code, see observation
OBS

B00.3 G02.0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B00.3 est suivi d'une dague et G02.0 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 58

Record 59 2017-02-17

English

Subject field(s)
  • Bacterial Diseases
  • Nervous System
Universal entry(ies)
A39.0 G01
classification system code, see observation
CONT

A common outcome of meningococcal infection is meningitis. When caused by Neisseria meningitidis bacteria it is known as meningococcal meningitis. When someone has meningococcal meningitis, the protective membranes covering their brain and spinal cord, known as the meninges, become infected and swell.

OBS

A39. 0 G01 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A39. 0 is followed by a dagger and G01 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies bactériennes
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
A39.0 G01
classification system code, see observation
CONT

La méningite à méningocoques est une infection due à une bactérie, appelée Neisseria meningitidis, entraînant une inflammation des membranes qui recouvrent l'ensemble du système nerveux : cerveau et moelle épinière.

OBS

A39.0 G01 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A39.0 est suivi d'une dague et G01 est suivi d'un astérisque.

Key term(s)
  • méningite à méningocoque

Spanish

Save record 59

Record 60 2017-02-17

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • The Skin
  • Nervous System
Universal entry(ies)
B05.1 G02.0
classification system code, see observation
OBS

B05. 1 G02. 0 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B05. 1 is followed by a dagger and G02. 0 is followed by a star.

Key term(s)
  • post-measles meningitis

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Appareil cutané
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
B05.1 G02.0
classification system code, see observation
OBS

B05.1 G02.0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B05.1 est suivi d'une dague et G02.0 est suivi d'un astérisque.

Key term(s)
  • méningite postmorbilleuse

Spanish

Save record 60

Record 61 2017-02-17

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • Nervous System
Universal entry(ies)
A87.1 G02.0
classification system code, see observation
OBS

A87. 1 G02. 0 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A87. 1 is followed by a dagger and G02. 0 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
A87.1 G02.0
classification system code, see observation
OBS

A87.1 G02.0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A87.1 est suivi d'une dague et G02.0 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 61

Record 62 2017-02-17

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • The Lungs
Universal entry(ies)
B01.2 J17.1
classification system code, see observation
OBS

B01. 2 J17. 1 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B01. 2 is followed by a dagger and J17. 1 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Poumons
Entrée(s) universelle(s)
B01.2 J17.1
classification system code, see observation

Spanish

Save record 62

Record 63 2017-02-17

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • The Skin
  • The Lungs
Universal entry(ies)
B05.2 J17.1
classification system code, see observation
OBS

B05. 2 J17. 1 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B05. 2 is followed by a dagger and J17. 1 is followed by a star.

Key term(s)
  • post-measles pneumonia

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Appareil cutané
  • Poumons
Entrée(s) universelle(s)
B05.2 J17.1
classification system code, see observation
OBS

B05.2 J17.1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B05.2 est suivi d'une dague et J17.1 est suivi d'un astérisque.

Key term(s)
  • pneumonie postmorbilleuse

Spanish

Save record 63

Record 64 2017-02-17

English

Subject field(s)
  • Bacterial Diseases
  • Nervous System
Universal entry(ies)
A32.1 G05.0
classification system code, see observation
OBS

A32. 1 G05. 0 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A32. 1 is followed by a dagger and G05. 0 is followed by a star.

Key term(s)
  • listerial meningo-encephalitis

French

Domaine(s)
  • Maladies bactériennes
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
A32.1 G05.0
classification system code, see observation
OBS

A32.1 G05.0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A32.1 est suivi d'une dague et G05.0 est suivi d'un astérisque.

Key term(s)
  • méningoencéphalite listérienne

Spanish

Save record 64

Record 65 2017-02-17

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • The Skin
  • Nervous System
Universal entry(ies)
B05.0 G05.1
classification system code, see observation
OBS

B05. 0 G05. 1 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B05. 0 is followed by a dagger and G05. 1 is followed by a star.

Key term(s)
  • post-measles encephalitis

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Appareil cutané
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
B05.0 G05.1
classification system code, see observation
OBS

B05.0 G05.1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B05.0 est suivi d'une dague et G05.1 est suivi d'un astérisque.

Key term(s)
  • encéphalite postmorbilleuse

Spanish

Save record 65

Record 66 2017-02-17

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • Nervous System
Universal entry(ies)
A85.1 G05.1
classification system code, see observation
OBS

A85. 1 G05. 1 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A85. 1 is followed by a dagger and G05. 1 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
A85.1 G05.1
classification system code, see observation
OBS

A85.1 G05.1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A85.1 est suivi d'une dague et G05.1 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 66

Record 67 2017-02-17

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • The Skin
  • The Ear
Universal entry(ies)
B05.3 H67.1
classification system code, see observation
OBS

B05. 3 H67. 1 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B05. 3 is followed by a dagger and H67. 1 is followed by a star.

Key term(s)
  • post-measles otitis media

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Appareil cutané
  • Oreille
Entrée(s) universelle(s)
B05.3 H67.1
classification system code, see observation
OBS

B05.3 H67.1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B05.3 est suivi d'une dague et H67.1 est suivi d'un astérisque.

Key term(s)
  • otite moyenne postmorbilleuse

Spanish

Save record 67

Record 68 2017-02-15

English

Subject field(s)
  • Bacterial Diseases
  • Bones and Joints
Universal entry(ies)
A02.2 M90.2
classification system code, see observation
OBS

A02. 2 M90. 2 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A02. 2 is followed by a dagger and M90. 2 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies bactériennes
  • Os et articulations
Entrée(s) universelle(s)
A02.2 M90.2
classification system code, see observation
OBS

A02.2 M90.2 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A02.2 est suivi d'une dague et M90.2 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 68

Record 69 2017-02-15

English

Subject field(s)
  • Bacterial Diseases
  • Urinary Tract
Universal entry(ies)
A18.7 E35.1
classification system code, see observation
OBS

A18. 7 E35. 1 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A18. 7 is followed by a dagger and E35. 1 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies bactériennes
  • Appareil urinaire
Entrée(s) universelle(s)
A18.7 E35.1
classification system code, see observation
OBS

A18.7 E35.1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A18.7 est suivi d'une dague et E35.1 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 69

Record 70 2017-02-15

English

Subject field(s)
  • Bacterial Diseases
  • Urinary Tract
Universal entry(ies)
A02.2 N16.0
classification system code, see observation
OBS

A02. 2 N16. 0 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A02. 2 is followed by a dagger and N16. 0 is followed by a star.

Key term(s)
  • Salmonella renal tubulointerstitial disease

French

Domaine(s)
  • Maladies bactériennes
  • Appareil urinaire
Entrée(s) universelle(s)
A02.2 N16.0
classification system code, see observation
OBS

A02.2 N16.0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A02.2 est suivi d'une dague et N16.0 est suivi d'un astérisque.

Key term(s)
  • maladie rénale tubulointerstitielle à Salmonella

Spanish

Save record 70

Record 71 2017-02-09

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • Nervous System
Universal entry(ies)
B02.1 G02.0
classification system code, see observation
OBS

B02. 1 G02. 0 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B02. 1 is followed by a dagger and G02. 0 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
B02.1 G02.0
classification system code, see observation
OBS

B02.1 G02.0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B02.1 est suivi d'une dague et G02.0 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 71

Record 72 2017-02-09

English

Subject field(s)
  • Bacterial Diseases
  • Nervous System
Universal entry(ies)
A32.1 G01
classification system code, see observation
OBS

A32. 1 G01 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A32. 1 is followed by a dagger and G01 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies bactériennes
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
A32.1 G01
classification system code, see observation
OBS

A32.1 G01 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A32.1 est suivi d'une dague et G01 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 72

Record 73 2017-02-09

English

Subject field(s)
  • Bacterial Diseases
  • Nervous System
Universal entry(ies)
A02.2 G01
classification system code, see observation
OBS

A02. 2 G01 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A02. 2 is followed by a dagger and G01 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies bactériennes
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
A02.2 G01
classification system code, see observation
OBS

A02.2 G01 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A02.2 est suivi d'une dague et G01 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 73

Record 74 2017-02-09

English

Subject field(s)
  • Bacterial Diseases
  • Nervous System
Universal entry(ies)
A17.0 G01
classification system code, see observation
OBS

A17. 0 G01 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A17. 0 is followed by a dagger and G01 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies bactériennes
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
A17.0 G01
classification system code, see observation
OBS

A17.0 G01 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A17.0 est suivi d'une dague et G01 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 74

Record 75 2017-02-09

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • Nervous System
Universal entry(ies)
B01.0 G02.0
classification system code, see observation
OBS

B01. 0 G02. 0 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B01. 0 is followed by a dagger and G02. 0 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
B01.0 G02.0
classification system code, see observation
OBS

B01.0 G02.0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B01.0 est suivi d'une dague et G02.0 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 75

Record 76 2017-02-09

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • Nervous System
Universal entry(ies)
B02.0 G05.1
classification system code, see observation
OBS

B02. 0 G05. 1 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B02. 0 is followed by a dagger and G05. 1 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
B02.0 G05.1
classification system code, see observation
OBS

B02.0 G05.1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B02.0 est suivi d'une dague et G05.1 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 76

Record 77 2017-01-31

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • Nervous System
Universal entry(ies)
B01.1 G05.1
classification system code, see observation
OBS

B01. 1 G05. 1 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B01. 1 is followed by a dagger and G05. 1 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
B01.1 G05.1
classification system code, see observation
OBS

B01.1 G05.1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B01.1 est suivi d'une dague et G05.1 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 77

Record 78 2017-01-31

English

Subject field(s)
  • Bacterial Diseases
  • Nervous System
Universal entry(ies)
A17.9 G99.8
classification system code, see observation
OBS

A17. 9 G99. 8 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A17. 9 is followed by a dagger and G99. 8 is followed by a star.

Key term(s)
  • unspecified tuberculosis of nervous system

French

Domaine(s)
  • Maladies bactériennes
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
A17.9 G99.8
classification system code, see observation
OBS

A17.9 G99.8 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A17.9 est suivi d'une dague et G99.8 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 78

Record 79 2017-01-20

English

Subject field(s)
  • Bacterial Diseases
  • The Lungs
Universal entry(ies)
A02.2 J17.0
classification system code, see observation
OBS

A02. 2 J17. 0 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A02. 2 is followed by a dagger and J17. 0 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies bactériennes
  • Poumons
Entrée(s) universelle(s)
A02.2 J17.0
classification system code, see observation

Spanish

Save record 79

Record 80 2017-01-20

English

Subject field(s)
  • Bacterial Diseases
  • Bones and Joints
Universal entry(ies)
A02.2 M01.3
classification system code, see observation
DEF

Arthritis due to direct infection of a joint with Salmonella.

OBS

A02. 2 M01. 3 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A02. 2 is followed by a dagger and M01. 3 is followed by a star.

French

Domaine(s)
  • Maladies bactériennes
  • Os et articulations
Entrée(s) universelle(s)
A02.2 M01.3
classification system code, see observation
OBS

A02.2 M01.3 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A02.2 est suivi d'une dague et M01.3 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 80

Record 81 2017-01-17

English

Subject field(s)
  • Parasitoses
  • The Genitals
Universal entry(ies)
A06.8 N51.2
classification system code, see observation
OBS

A06. 8 N51. 2 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A06. 8 is followed by a dagger and N51. 2 is followed by a star.

Key term(s)
  • amebic balanitis

French

Domaine(s)
  • Parasitoses
  • Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s)
A06.8 N51.2
classification system code, see observation
OBS

A06.8 N51.2 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A06.8 est suivi d'une dague et N51.2 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 81

Record 82 2017-01-17

English

Subject field(s)
  • Parasitoses
  • Liver and Biliary Ducts
Universal entry(ies)
A06.4 K77.0
classification system code, see observation
OBS

A06. 4 K77. 0 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A06. 4 is followed by a dagger and K77. 0 is followed by a star.

Key term(s)
  • amoebic abscess of liver
  • amebic liver abscess
  • amebic abscess of liver

French

Domaine(s)
  • Parasitoses
  • Foie et voies biliaires
Entrée(s) universelle(s)
A06.4 K77.0
classification system code, see observation
OBS

A06.4 K77.0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A06.4 est suivi d'une dague et K77.0 est suivi d'un astérisque.

Spanish

Save record 82

Record 83 2016-09-26

English

Subject field(s)
  • Bacterial Diseases
  • Nervous System
Universal entry(ies)
A17.1 G07
classification system code, see observation
OBS

A17. 1 G07 : For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A17. 1 is followed by a cross and G07 is followed by a star.

OBS

A17.1 G07: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems.

French

Domaine(s)
  • Maladies bactériennes
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
A17.1 G07
classification system code, see observation
OBS

A17.1 G07 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A17.1 est suivi d'une croix et G07 est suivi d'un astérisque.

OBS

A17.1 G07 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes.

Spanish

Save record 83

Record 84 2016-03-15

English

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Institutions
DEF

A code that specifies the method(e. g., telephone, letter, wire, and so on) to be used to notify the intermediary financial institution that its account has been credited or that funds are at its disposal.

OBS

intermediary financial institution advice method: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

French

Domaine(s)
  • Banque
  • Institutions financières
DEF

Code précisant la méthode (par ex., téléphone, lettre, télégramme, etc.) à utiliser pour aviser l'institution financière intermédiaire que son compte a été crédité ou que les fonds sont à sa disposition.

OBS

méthode pour aviser l'institution financière intermédiaire : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Spanish

Save record 84

Record 85 2016-02-24

English

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Institutions
DEF

A code that specifies the method(e. g., telephone, letter, wire, and so on) to be used to notify the beneficiary's financial institution that its account has been credited or that funds are at its disposal.

OBS

beneficiary’s financial institution advice method: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

French

Domaine(s)
  • Banque
  • Institutions financières
DEF

Code précisant la méthode (par ex., téléphone, lettre, télégramme, etc.) à utiliser pour aviser l'institution financière du bénéficiaire que son compte a été crédité ou que les fonds sont à sa disposition.

OBS

méthode pour aviser l'institution financière du bénéficiaire : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Spanish

Save record 85

Record 86 2016-02-23

English

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Institutions
DEF

A code that specifies the method(e. g., telephone, letter, wire, and so on) to be used to notify the beneficiary that their account has been credited or that funds are at their disposal.

OBS

beneficiary advice method: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

French

Domaine(s)
  • Banque
  • Institutions financières
DEF

Code précisant la méthode (par ex., téléphone, lettre, télégramme, etc.) à utiliser pour aviser le bénéficiaire que son compte a été crédité ou que les fonds sont à sa disposition.

OBS

méthode pour aviser le bénéficiaire : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Spanish

Save record 86

Record 87 2015-12-15

English

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
  • Banking
  • Foreign Trade
  • Economics
OBS

US$ exchange rate: In English, the code for the name of the country (US) comes first, immediately followed by the dollar sign ($). The Translation Bureau recommends using the symbol "US$" to represent the American dollar.

OBS

USD :code standardized by ISO. "USD" is the international currency code for the American dollar. It is composed of the country code(US), followed by the letter "D" for "dollar. "The code is used in the area of finance, especially in texts discussing currency values and exchange rates.

OBS

American dollar: The official currency name used by ISO is "United States dollar," but "American dollar" is also commonly used and is consistent with "Canadian dollar."

French

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes
  • Banque
  • Commerce extérieur
  • Économique
OBS

taux de change du $ US : On met une espace insécable entre le symbole du dollar ($) et le code de pays (US). Le Bureau de la traduction recommande l'emploi du symbole «$ US» pour représenter le dollar américain.

OBS

USD : code de monnaie international pour le dollar américain normalisé par l'ISO. Il est composé du code de pays (US) suivi de la lettre D pour «dollar». Il est employé en finance, notamment lorsqu'il est question de devises et de taux de change.

OBS

En 2015, la Banque du Canada a décidé d'employer le symbole «$ US», au lieu de «$ É.-U.», dans la version française de ses publications.

OBS

dollar américain : Le nom de la monnaie normalisé par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) est «dollar des États-Unis», mais l'emploi de «dollar américain» est attesté dans plusieurs ouvrages et constitue une forme parallèle à celle de «dollar canadien».

Key term(s)
  • taux de change du $ É.-U.
  • taux de change du dollar É.-U.
  • taux du dollar américain
  • taux du $ US
  • taux du USD
  • taux du dollar des États-Unis
  • cours du dollar US
  • cours du $ US
  • cours du USD

Spanish

Save record 87

Record 88 2015-04-24

English

Subject field(s)
  • Inventory and Material Management
  • Transport of Goods
DEF

A five character code which consists of five numerals for Canada and the United States, e. g. 22733; and one letter followed by four numerals for the other nations, e. g. K4003. These codes are assigned by the National Codification Bureau to manufacturers which are sources of supply for items procured. The primary use of the code numbering system is in the machine accounting operations related to supply management programmes. The code numbers are assigned to establishments which are manufacturers or have design control of items of supply procured by agencies of the Government. The use of the system has been extended to include special non-manufacturing organizations primarily to facilitate procurement and the processing of cataloguing data.

OBS

Terms standardized by the Canadian General Standards Board.

French

Domaine(s)
  • Gestion des stocks et du matériel
  • Transport de marchandises
OBS

Code composé de 5 chiffres dans le cas du Canada et des États-Unis, e.g. 22733, et d'une lettre suivie de 4 chiffres s'il s'agit d'autres pays, e.g. K4003. Ces codes sont attribués par le Bureau national de codification aux fabricants considérés comme sources d'approvisionnements. Le système de numérotation par code sert d'abord aux opérations comptables effectuées à la machine et se rapportant aux programmes de gestion des approvisionnements. Les codes sont attribués aux établissements qui fabriquent les articles d'approvisionnement achetés par les organismes du gouvernement ou en contrôlent la conception. Le système s'étend à certains organismes spéciaux non fabricants afin de faciliter l'acquisition des articles et le traitement des données de catalogage.

Spanish

Save record 88

Record 89 2015-03-11

English

Subject field(s)
  • Meteorology
DEF

Letter or group of letters representing the place of a given item of meteorological information in a code form.

French

Domaine(s)
  • Météorologie
DEF

Lettre ou groupe de lettres représentant la position d'un renseignement météorologique déterminé dans une forme symbolique de code.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Meteorología
DEF

Letra o grupo de letras que indica el lugar que ocupa un elemento de información meteorológica dado en una forma simbólica de la clave.

Save record 89

Record 90 2015-03-11

English

Subject field(s)
  • Meteorology
DEF

Letter indicating in a code form the position of a given item of information.

French

Domaine(s)
  • Météorologie
DEF

Dans une forme symbolique de code, lettre représentant la position d'un renseignement déterminé.

Key term(s)
  • lettre symbolique

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Meteorología
DEF

En una forma simbólica de la clave, letra que indica la posición de un elemento de información dado.

Save record 90

Record 91 2014-06-04

English

Subject field(s)
  • Ethics and Morals

French

Domaine(s)
  • Éthique et Morale

Spanish

Save record 91

Record 92 2014-03-21

English

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Banking
  • Currency and Foreign Exchange
OBS

Can$: The Translation Bureau recommends using the symbol "Can$" to represent the Canadian dollar. (REC-14/2013-10)

OBS

Can$: In English, the code for the name of the country comes first, immediately followed by the dollar sign and the numerical characters: Can$285.

OBS

CAD :code standardized by ISO [International Organization for Standardization]. CAD is the international currency code established to represent the Canadian dollar. It is composed of the country code(CA), followed by the letter "D" for "dollar. "The code is used in the area of finance, especially in texts discussing currency values and exchange rates.

OBS

C$: This symbol may be ambiguous, since it is also used to represent other currencies (in particular, the Nicaraguan córdoba oro). (REC-14/2013-10)

French

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Banque
  • Politique monétaire et marché des changes
OBS

$ CA : Le Bureau de la traduction recommande l'emploi du symbole «$ CA» pour représenter le dollar canadien. (REC-14/2013-10)

OBS

$ CA; $ CAN : Le symbole du dollar se place à la droite du nombre. On met une espace insécable après le nombre, de même qu'entre le symbole du dollar et le code de pays. Par exemple : 25,99 $ CA. (REC-14/2013-10)

OBS

$ CAN : symbole employé par la Banque du Canada.

OBS

CAD : code normalisé par l'ISO [Organisation internationale de normalisation]. CAD : Code de monnaie international pour le dollar canadien. Il est composé du code de pays (CA) suivi de la lettre D pour «dollar». Il est employé en finance, notamment lorsqu'il est question de devises et de taux de change.

Key term(s)
  • $CAN
  • $CA

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Monedas y billetes
  • Operaciones bancarias
  • Política monetaria y mercado de cambios
DEF

Divisa de Canadá, denotada C$.

Save record 92

Record 93 2013-10-25

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

A city in southwest Poland, chief city of Silesia.

OBS

Wrocław : Because of technical restraints, this word is not properly displayed in TERMIUM Plus®. The letter "l" is a latin small letter "L" with stroke.(Unicode character code U+0142).

Key term(s)
  • Wroclaw

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville de Pologne, en basse Silésie, sur l'Odra.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent».

OBS

Wrocław : En raison de contraintes techniques, ce mot s'affiche mal dans TERMIUM Plus®. La lettre minuscule latine «L» porte une barre. (Code de caractère Unicode U+0142).

Key term(s)
  • Wroclaw

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Ciudad de Polonia, en la Baja Silesia, [...] a orillas del Odra.

OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "Breslavia" es la grafía adecuada en español para el nombre de esta ciudad polaca y desaconseja el empleo de la denominación polaca "Wroclaw" y de la alemana "Breslau".

Key term(s)
  • Wroclaw
  • Breslau
Save record 93

Record 94 2013-10-01

English

Subject field(s)
  • Advertising Media
OBS

keying an advertisement : giving an advertisement a code number or letter so that when people respond, the source of the inquiry can be traced.

French

Domaine(s)
  • Supports publicitaires
DEF

Placard publicitaire comportant un signe distinctif permettant l'identification du support dans lequel il est paru.

CONT

L'annonce à clé permet d'évaluer le rendement d'un support par rapport à l'autre.

Spanish

Save record 94

Record 95 2013-09-25

English

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Water Transp.)
  • Safety (Water Transport)
  • Ship Communications (Military)
OBS

A flag representing the letter "R" in the International Code of Signals.

French

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport par eau)
  • Sécurité (Transport par eau)
  • Communications en mer (Militaire)
OBS

Pavillon représentant la lettre «R» dans le Code international de signaux.

Spanish

Save record 95

Record 96 2013-09-25

English

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Water Transp.)
  • Safety (Water Transport)
  • Ship Communications (Military)
OBS

A flag representing the letter "L" in the International Code of Signals.

French

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport par eau)
  • Sécurité (Transport par eau)
  • Communications en mer (Militaire)
OBS

Pavillon représentant la lettre «L» dans le Code international de signaux.

Spanish

Save record 96

Record 97 2013-09-19

English

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Water Transp.)
  • Ceremonial and Traditions (Military)
DEF

A red burgee, designating in the International Code of Signals the letter “B, ” flown by itself to show that a vessel is carrying, loading, or discharging explosives or highly inflammable material.

French

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport par eau)
  • Cérémonial et traditions (Militaire)

Spanish

Save record 97

Record 98 2012-03-16

English

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
  • Freight Service (Rail Transport)
DEF

A freight car having the floor laid over sills, and without any sides or body above.

OBS

Designated by code letter "F" for data input or field reporting.

OBS

Used extensively for moving pipe, logs, lumber and steel plates as well as many kinds of industrial machinery, heavy vehicles, etc.

OBS

flat car: term officially approved by Canadian Pacific Railway Limited (CPR).

French

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
DEF

Wagon dont le plancher repose directement sur les longerons et ne comprenant ni caisse ni parois latérales.

OBS

Désigné par la lettre «F» aux fins de la saisie des données ou de l'établissement des rapports du terrain.

OBS

Utilisé couramment pour le transport de canalisations, de grumes, de bois d'œuvre, de tôles d'acier ainsi que de nombreux types de machines industrielles et de véhicules lourds.

OBS

wagon plat : terme uniformisé par le Chemin de fer Canadien Pacifique Limitée (CFCP).

Spanish

Save record 98

Record 99 2012-03-12

English

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
  • Freight Service (Rail Transport)
DEF

A hopper car with a permanent roof, roof hatches and bottom openings for unloading.

OBS

Used for carrying dry commodities such as potash, cement, soda ash, fertilizers, salt, sugar.

OBS

Designated by letter code "J" for data input or field reporting.

OBS

covered hopper car; covered hopper: terms officially approved by Canadian Pacific Ltd.

French

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
DEF

Wagon-trémie comportant un toit permanent avec orifices de chargement et, dans le plancher, des trappes pour le déchargement.

OBS

Utilisé pour le transport de marchandises sèches telles que la potasse, le ciment, la cendre de soude, les engrais, le sel et le sucre.

OBS

Désigné par la lettre «J» aux fins de l'enregistrement des données wagons ou de l'établissement des rapports externes.

OBS

wagon-trémie couvert : terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée.

Spanish

Save record 99

Record 100 2012-03-02

English

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
  • Freight Service (Rail Transport)
DEF

A car generally placed at the rear of a train which provides an office and quarters for the conductor and/or trainmen while in transit, and carrying the various supplies, tools, etc. used in freight train operations.

OBS

Designated by letter code "V" for data input or field reporting.

OBS

caboose; van: terms officially approved by CP Rail.

French

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
DEF

Véhicule ordinairement placé à l'arrière du train et servant au logement du personnel de service (chef ou agents de train) en cours de route, ainsi qu'au transport des provisions et d'outils divers.

OBS

Désigné par la lettre "V" aux fins de l'enregistrement des données wagons ou de l'établissement des rapports externes.

OBS

fourgon de queue : terme uniformisé par CP Rail.

Spanish

Save record 100

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: