TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
CODED SPEECH [6 records]
Record 1 - internal organization data 2026-01-08
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Record 1, Main entry term, English
- grammatical label
1, record 1, English, grammatical%20label
correct, officially approved
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A label used to indicate the grammatical function of an entry term where this determines the concept designated. Grammatical labels fall into one of three categories : part(s) of speech, gender(not applicable to English) and number. They are entered in coded form on the Termium record, e. g. ADJ(adjective), MASC(masculine) and PL(plural). 1, record 1, English, - grammatical%20label
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
grammatical label: Term standardized by the Secretary of State, Ottawa. 2, record 1, English, - grammatical%20label
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Record 1, Main entry term, French
- indicatif de grammaire
1, record 1, French, indicatif%20de%20grammaire
correct, masculine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Chacun des trois indicatifs servant à identifier, au besoin, les caractéristiques grammaticales (nature, genre et nombre) propres à un terme et qu'on inscrit sur la fiche Termium, sous forme de symbole, notamment pour distinguer des termes homographes. Exemples : ADJ (adjectif), MASC (masculin), PL (pluriel). 1, record 1, French, - indicatif%20de%20grammaire
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
indicatif de grammaire : Terme uniformisé par le Secrétariat d'État, Ottawa. 2, record 1, French, - indicatif%20de%20grammaire
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2018-06-20
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Information Processing (Informatics)
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- Data entry clerks
1, record 2, English, Data%20entry%20clerks
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Data entry clerks input coded, statistical, financial and other information into computerized databases, spreadsheets or other templates using a keyboard, mouse, or optical scanner, speech recognition software or other data entry tools. They are employed in the private and public sectors. 1, record 2, English, - Data%20entry%20clerks
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Traitement de l'information (Informatique)
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- Commis à la saisie de données
1, record 2, French, Commis%20%C3%A0%20la%20saisie%20de%20donn%C3%A9es
correct
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les commis à la saisie et au traitement des données saisissent des données codées, de l'information financière, des statistiques et d'autres renseignements dans des bases de données informatisées, des tableurs ou d'autres modèles en utilisant des claviers, des souris, des scanneurs optiques, des logiciels de reconnaissance de la parole ou d'autres outils d'entrée de données. Ils travaillent dans les secteurs privé ou public. 1, record 2, French, - Commis%20%C3%A0%20la%20saisie%20de%20donn%C3%A9es
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1999-03-26
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Radio Transmission and Reception
- Telecommunications Transmission
Record 3, Main entry term, English
- coded speech
1, record 3, English, coded%20speech
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
the output of any device that converts a signal derived from plain speech into another type of signal 1, record 3, English, - coded%20speech
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Émission et réception radio
- Transmission (Télécommunications)
Record 3, Main entry term, French
- parole codée
1, record 3, French, parole%20cod%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- parole en code 1, record 3, French, parole%20en%20code
feminine noun
Record 3, Textual support, French
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1987-10-19
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Record 4, Main entry term, English
- coded speech signal 1, record 4, English, coded%20speech%20signal
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Record 4, Main entry term, French
- signal de parole codée
1, record 4, French, signal%20de%20parole%20cod%C3%A9e
masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1981-10-23
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Special Education
Record 5, Main entry term, English
- coded speech 1, record 5, English, coded%20speech
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The coding of speech by means of filters so that high frequency sounds are represented in the auditory range of subjects with low frequency residual hearing. 1, record 5, English, - coded%20speech
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Éducation spéciale
Record 5, Main entry term, French
- message filtré 1, record 5, French, message%20filtr%C3%A9
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- langage codifié 1, record 5, French, langage%20codifi%C3%A9
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Méthode de codage du langage par des filtres introduisant des sons à haute fréquence dans la gamme perçue par des sujets qui n'ont qu'une audition résiduelle des sons à basse fréquence. 1, record 5, French, - message%20filtr%C3%A9
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 1980-01-29
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Record 6, Main entry term, English
- cryptographic stage 1, record 6, English, cryptographic%20stage
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
In the transmission mode(...) a cryptographic stage encyphers the data stream(...) On receipt of the coded speech, the modem feeds the demodulated signal to the cryptographic stage for decoding. 1, record 6, English, - cryptographic%20stage
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Record 6, Main entry term, French
- étage cryptographique 1, record 6, French, %C3%A9tage%20cryptographique
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Dans le mode transmission, (...) un étage cryptographique code le train de données. (...) A la réception des sons vocaux codés, le modem transmet le signal démodulé à l'étage cryptographique aux fins de décodage. 1, record 6, French, - %C3%A9tage%20cryptographique
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


