TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
CRESTED [100 records]
Record 1 - internal organization data 2026-01-08
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- great crested flycatcher
1, record 1, English, great%20crested%20flycatcher
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- crested flycatcher 1, record 1, English, crested%20flycatcher
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, record 1, English, - great%20crested%20flycatcher
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 1, English, - great%20crested%20flycatcher
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- tyran huppé
1, record 1, French, tyran%20hupp%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- moucherolle huppé 2, record 1, French, moucherolle%20hupp%C3%A9
avoid, see observation, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 3, record 1, French, - tyran%20hupp%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
tyran huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 1, French, - tyran%20hupp%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 1, French, - tyran%20hupp%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Cette espèce est classée dans la famille des Tyrannidae, sous-famille des Tyranninae. Il est donc faux de la nommer «moucherolle huppé». 4, record 1, French, - tyran%20hupp%C3%A9
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2026-01-08
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- crested guan
1, record 2, English, crested%20guan
correct, see observation
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Cracidae. 2, record 2, English, - crested%20guan
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 2, English, - crested%20guan
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- pénélope panachée
1, record 2, French, p%C3%A9n%C3%A9lope%20panach%C3%A9e
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Cracidae. 2, record 2, French, - p%C3%A9n%C3%A9lope%20panach%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
pénélope panachée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 2, French, - p%C3%A9n%C3%A9lope%20panach%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 2, French, - p%C3%A9n%C3%A9lope%20panach%C3%A9e
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2026-01-08
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- Antillean crested hummingbird
1, record 3, English, Antillean%20crested%20hummingbird
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Trochilidae. 2, record 3, English, - Antillean%20crested%20hummingbird
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- colibri huppé
1, record 3, French, colibri%20hupp%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Trochilidae. 2, record 3, French, - colibri%20hupp%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
colibri huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 3, French, - colibri%20hupp%C3%A9
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2026-01-08
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- brown-crested flycatcher
1, record 4, English, brown%2Dcrested%20flycatcher
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- Wied’s flycatcher 1, record 4, English, Wied%26rsquo%3Bs%20flycatcher
correct
- Wied's Crested Flycatcher 1, record 4, English, Wied%27s%20Crested%20Flycatcher
correct
- rusty-tailed flycatcher 1, record 4, English, rusty%2Dtailed%20flycatcher
correct, see observation
- Guianan flycatcher 1, record 4, English, Guianan%20flycatcher
correct
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, record 4, English, - brown%2Dcrested%20flycatcher
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 4, English, - brown%2Dcrested%20flycatcher
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
The name "rusty-tailed flycatcher" should rather be applied to Muscicapa ruficauda of the family Muscicapidae. 2, record 4, English, - brown%2Dcrested%20flycatcher
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- tyran de Wied
1, record 4, French, tyran%20de%20Wied
correct, masculine noun, officially approved
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- moucherolle de Wied 2, record 4, French, moucherolle%20de%20Wied
avoid, see observation, masculine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 3, record 4, French, - tyran%20de%20Wied
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
tyran de Wied : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 4, French, - tyran%20de%20Wied
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 4, French, - tyran%20de%20Wied
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Cette espèce est classée dans la famille des Tyrannidae, sous-famille des Tyranninae. Il est donc faux de la nommer «moucherolle de Wied». 4, record 4, French, - tyran%20de%20Wied
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2026-01-08
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- crested bobwhite
1, record 5, English, crested%20bobwhite
correct, see observation
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Odontophoridae. 2, record 5, English, - crested%20bobwhite
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 5, English, - crested%20bobwhite
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- colin huppé
1, record 5, French, colin%20hupp%C3%A9
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Odontophoridae. 2, record 5, French, - colin%20hupp%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
colin huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 5, French, - colin%20hupp%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 5, French, - colin%20hupp%C3%A9
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2026-01-08
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 6
Record 6, Main entry term, English
- akohekohe
1, record 6, English, akohekohe
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- crested honeycreeper 1, record 6, English, crested%20honeycreeper
correct
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 6, English, - akohekohe
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 6, English, - akohekohe
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 6
Record 6, Main entry term, French
- palmérie huppée
1, record 6, French, palm%C3%A9rie%20hupp%C3%A9e
correct, feminine noun, officially approved
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- drépanide huppé 2, record 6, French, dr%C3%A9panide%20hupp%C3%A9
former designation, correct, masculine noun
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 3, record 6, French, - palm%C3%A9rie%20hupp%C3%A9e
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
palmérie huppée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 6, French, - palm%C3%A9rie%20hupp%C3%A9e
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 6, French, - palm%C3%A9rie%20hupp%C3%A9e
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2026-01-08
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 7
Record 7, Main entry term, English
- crested owl
1, record 7, English, crested%20owl
correct, see observation
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Strigidae. 2, record 7, English, - crested%20owl
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 7, English, - crested%20owl
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 7
Record 7, Main entry term, French
- duc à aigrettes
1, record 7, French, duc%20%C3%A0%20aigrettes
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- chouette à aigrettes 2, record 7, French, chouette%20%C3%A0%20aigrettes
former designation, correct, see observation, feminine noun
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Strigidae. 3, record 7, French, - duc%20%C3%A0%20aigrettes
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
duc à aigrettes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 7, French, - duc%20%C3%A0%20aigrettes
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 7, French, - duc%20%C3%A0%20aigrettes
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2026-01-08
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 8
Record 8, Main entry term, English
- red-crested cardinal
1, record 8, English, red%2Dcrested%20cardinal
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- Brazilian cardinal 1, record 8, English, Brazilian%20cardinal
correct
- crested cardinal 1, record 8, English, crested%20cardinal
correct
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 8, English, - red%2Dcrested%20cardinal
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 8, English, - red%2Dcrested%20cardinal
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 8
Record 8, Main entry term, French
- paroare huppé
1, record 8, French, paroare%20hupp%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- rougecap du Brésil 2, record 8, French, rougecap%20du%20Br%C3%A9sil
former designation, correct, masculine noun
- cardinal du Brésil 2, record 8, French, cardinal%20du%20Br%C3%A9sil
avoid, see observation, masculine noun
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 8, French, - paroare%20hupp%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
paroare huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 8, French, - paroare%20hupp%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 8, French, - paroare%20hupp%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la sous-famille des Emberizinae et non des Cardinalinae; il est donc inexact de lui donner le nom de «cardinal». 3, record 8, French, - paroare%20hupp%C3%A9
Record 8, Spanish
Record 8, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 8
Record 8, Main entry term, Spanish
- cardenal común
1, record 8, Spanish, cardenal%20com%C3%BAn
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, Spanish
Record 8, Synonyms, Spanish
- Paroaria coronata 1, record 8, Spanish, Paroaria%20coronata
Latin
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2025-12-17
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Field Artillery
Record 9, Main entry term, English
- crested
1, record 9, English, crested
correct, see observation, NATO, standardized, officially approved
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
In artillery, a procedural statement used to indicate that a fire order cannot be carried out because of an intervening crest. 2, record 9, English, - crested
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Crested means the target cannot be engaged in either low or high angle. 2, record 9, English, - crested
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
crested : This designation must be written in capital letters in Canadian Forces documents. 3, record 9, English, - crested
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
crested : designation standardized by NATO and officially approved by the Army Terminology Panel. 3, record 9, English, - crested
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Artillerie de campagne
Record 9, Main entry term, French
- masqué
1, record 9, French, masqu%C3%A9
correct, see observation, NATO, standardized, officially approved
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
En artillerie, énoncé de procédure utilisé pour indiquer qu'on ne peut exécuter un ordre de tir en raison d'un masque. 2, record 9, French, - masqu%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
L'énoncé «masqué» signifie qu'on ne peut engager la cible ni en tir plongeant ni en tir vertical. 2, record 9, French, - masqu%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
masqué : Cette désignation doit être écrite en majuscules dans les documents des Forces canadiennes. 3, record 9, French, - masqu%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
masqué : désignation normalisée par l'OTAN et uniformisée par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, record 9, French, - masqu%C3%A9
Record 9, Spanish
Record 9, Campo(s) temático(s)
- Conducción general de las operaciones militares
- Artillería de campaña
Record 9, Main entry term, Spanish
- obstaculizado
1, record 9, Spanish, obstaculizado
adjective
Record 9, Abbreviations, Spanish
Record 9, Synonyms, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
En artillería y fuego naval de apoyo, una información que indica que no es posible batir el objetivo u observar una zona a causa de un obstáculo o máscara interpuestos. 1, record 9, Spanish, - obstaculizado
Record 10 - internal organization data 2024-02-22
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Record 10
Record 10, Main entry term, English
- crested miner bee
1, record 10, English, crested%20miner%20bee
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Hymenoptera) of the family Andrenidae. 2, record 10, English, - crested%20miner%20bee
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Record 10
Record 10, Main entry term, French
- andrène huppée
1, record 10, French, andr%C3%A8ne%20hupp%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des hyménoptères) de la famille des Andrenidae. 2, record 10, French, - andr%C3%A8ne%20hupp%C3%A9e
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2023-11-03
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Record 11
Record 11, Main entry term, English
- crested decay fly
1, record 11, English, crested%20decay%20fly
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Diptera) of the family Fanniidae. 2, record 11, English, - crested%20decay%20fly
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Record 11
Record 11, Main entry term, French
- fannie crêtée
1, record 11, French, fannie%20cr%C3%AAt%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des diptères) de la famille des Fanniidae. 2, record 11, French, - fannie%20cr%C3%AAt%C3%A9e
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2023-05-15
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Record 12
Record 12, Main entry term, English
- crested Philippine violet
1, record 12, English, crested%20Philippine%20violet
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
- Philippine violet 2, record 12, English, Philippine%20violet
correct
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Acanthaceae. 3, record 12, English, - crested%20Philippine%20violet
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Record 12
Record 12, Main entry term, French
- gueule de loup
1, record 12, French, gueule%20de%20loup
correct, see observation, feminine noun
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
- gueule-de-loup 2, record 12, French, gueule%2Dde%2Dloup
correct, see observation, feminine noun
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Acanthaceae. 2, record 12, French, - gueule%20de%20loup
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
gueule-de-loup; gueule de loup : noms communs aussi utilisés pour désigner le genre Antirrhinum et l'espèce Antirrhinum majus. 3, record 12, French, - gueule%20de%20loup
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2022-10-28
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Animal Anatomy
Record 13, Main entry term, English
- crested
1, record 13, English, crested
correct, adjective
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Having a crest. 1, record 13, English, - crested
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Anatomie animale
Record 13, Main entry term, French
- huppé
1, record 13, French, hupp%C3%A9
correct, adjective
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Qui porte une huppe. 1, record 13, French, - hupp%C3%A9
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2022-07-27
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Record 14
Record 14, Main entry term, English
- crested flea beetle
1, record 14, English, crested%20flea%20beetle
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Chrysomelidae. 2, record 14, English, - crested%20flea%20beetle
Record 14, Key term(s)
- crested fleabeetle
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Record 14
Record 14, Main entry term, French
- galéruque crêtée
1, record 14, French, gal%C3%A9ruque%20cr%C3%AAt%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Chrysomelidae. 2, record 14, French, - gal%C3%A9ruque%20cr%C3%AAt%C3%A9e
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2022-07-27
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Record 15
Record 15, Main entry term, English
- crested fungus weevil
1, record 15, English, crested%20fungus%20weevil
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Anthribidae. 2, record 15, English, - crested%20fungus%20weevil
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Record 15
Record 15, Main entry term, French
- anthribe accrêté
1, record 15, French, anthribe%20accr%C3%AAt%C3%A9
correct, masculine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Anthribidae. 2, record 15, French, - anthribe%20accr%C3%AAt%C3%A9
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2022-07-19
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Record 16
Record 16, Main entry term, English
- crested microcaddisfly
1, record 16, English, crested%20microcaddisfly
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A caddisfly of the family Hydroptilidae. 2, record 16, English, - crested%20microcaddisfly
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Record 16
Record 16, Main entry term, French
- hydroptile à crête
1, record 16, French, hydroptile%20%C3%A0%20cr%C3%AAte
correct, feminine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Trichoptère de la famille des Hydroptilidae. 2, record 16, French, - hydroptile%20%C3%A0%20cr%C3%AAte
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2022-07-19
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Record 17
Record 17, Main entry term, English
- crested northern caddisfly
1, record 17, English, crested%20northern%20caddisfly
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A caddisfly of the family Limnephilidae. 2, record 17, English, - crested%20northern%20caddisfly
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Record 17
Record 17, Main entry term, French
- limnéphile crêté
1, record 17, French, limn%C3%A9phile%20cr%C3%AAt%C3%A9
correct, masculine noun
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Trichoptère de la famille des Limnephilidae. 2, record 17, French, - limn%C3%A9phile%20cr%C3%AAt%C3%A9
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2022-07-15
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Record 18
Record 18, Main entry term, English
- crested muppet money spider
1, record 18, English, crested%20muppet%20money%20spider
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Linyphiidae. 2, record 18, English, - crested%20muppet%20money%20spider
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Record 18
Record 18, Main entry term, French
- érigonie crêtée
1, record 18, French, %C3%A9rigonie%20cr%C3%AAt%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Linyphiidae. 2, record 18, French, - %C3%A9rigonie%20cr%C3%AAt%C3%A9e
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2022-07-15
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Record 19
Record 19, Main entry term, English
- crested money spider
1, record 19, English, crested%20money%20spider
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Linyphiidae. 2, record 19, English, - crested%20money%20spider
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Record 19
Record 19, Main entry term, French
- érigonie graphique
1, record 19, French, %C3%A9rigonie%20graphique
correct, feminine noun
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Linyphiidae. 2, record 19, French, - %C3%A9rigonie%20graphique
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2022-07-15
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Record 20
Record 20, Main entry term, English
- crested short-legged sheetweaver
1, record 20, English, crested%20short%2Dlegged%20sheetweaver
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Linyphiidae. 2, record 20, English, - crested%20short%2Dlegged%20sheetweaver
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Record 20
Record 20, Main entry term, French
- linyphie huppée
1, record 20, French, linyphie%20hupp%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Linyphiidae. 2, record 20, French, - linyphie%20hupp%C3%A9e
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2022-07-15
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Record 21
Record 21, Main entry term, English
- crested pygmy grasshopper
1, record 21, English, crested%20pygmy%20grasshopper
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
- crested grouse locust 2, record 21, English, crested%20grouse%20locust
correct
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Insect (order Orthoptera) of the family Tetrigidae. 3, record 21, English, - crested%20pygmy%20grasshopper
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Record 21
Record 21, Main entry term, French
- tétrix à crête
1, record 21, French, t%C3%A9trix%20%C3%A0%20cr%C3%AAte
correct, masculine noun
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des orthoptères) de la famille des Tetrigidae. 2, record 21, French, - t%C3%A9trix%20%C3%A0%20cr%C3%AAte
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2022-02-14
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Record 22
Record 22, Main entry term, English
- crested-poppy
1, record 22, English, crested%2Dpoppy
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
- crested poppy 2, record 22, English, crested%20poppy
correct
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Papaveraceae. 3, record 22, English, - crested%2Dpoppy
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Record 22
Record 22, Main entry term, French
- Argemone platyceras
1, record 22, French, Argemone%20platyceras
correct, Latin
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Papaveraceae. 2, record 22, French, - Argemone%20platyceras
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Argemone platyceras : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, record 22, French, - Argemone%20platyceras
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2022-01-31
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Record 23
Record 23, Main entry term, English
- prairie junegrass
1, record 23, English, prairie%20junegrass
correct
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
- junegrass 2, record 23, English, junegrass
correct, see observation
- prairie Koeler’s grass 3, record 23, English, prairie%20Koeler%26rsquo%3Bs%20grass
correct
- crested hair grass 4, record 23, English, crested%20hair%20grass
correct
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 5, record 23, English, - prairie%20junegrass
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
junegrass: common name also used to refer to the species Poa pratensis. 6, record 23, English, - prairie%20junegrass
Record 23, Key term(s)
- prairie june-grass
- june-grass
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Record 23
Record 23, Main entry term, French
- koelérie à crêtes
1, record 23, French, koel%C3%A9rie%20%C3%A0%20cr%C3%AAtes
correct, feminine noun
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
- keulérie à crêtes 2, record 23, French, keul%C3%A9rie%20%C3%A0%20cr%C3%AAtes
correct, feminine noun
- keulérie accrêtée 2, record 23, French, keul%C3%A9rie%20accr%C3%AAt%C3%A9e
correct, feminine noun
- koelérie à grandes fleurs 3, record 23, French, koel%C3%A9rie%20%C3%A0%20grandes%20fleurs
correct, feminine noun
- koelérie grêle 3, record 23, French, koel%C3%A9rie%20gr%C3%AAle
correct, feminine noun
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille Poaceae. 4, record 23, French, - koel%C3%A9rie%20%C3%A0%20cr%C3%AAtes
Record 23, Key term(s)
- koelérie à crête
- keulérie à crête
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2021-06-09
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Dog and Cat Breeding
Record 24, Main entry term, English
- Chinese crested dog
1, record 24, English, Chinese%20crested%20dog
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
- Chinese crested 2, record 24, English, Chinese%20crested
correct, noun
Record 24, Textual support, English
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Élevage des chiens et chats
Record 24, Main entry term, French
- chien chinois à crête
1, record 24, French, chien%20chinois%20%C3%A0%20cr%C3%AAte
correct, masculine noun
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Les deux variétés distinctes de chien chinois à crête peuvent se côtoyer dans une même portée : la variété nue — le chien a des poils uniquement sur la tête, la queue et les pieds — et la variété à houppette — tout le corps est recouvert de poils. 2, record 24, French, - chien%20chinois%20%C3%A0%20cr%C3%AAte
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2021-04-21
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Dams and Causeways
- Hydrology and Hydrography
Record 25, Main entry term, English
- bendway weir
1, record 25, English, bendway%20weir
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Bendway weirs are discontinuous, redirective structures usually constructed of rock, designed to capture and then safely direct the flow through a meander bend. A minimum of five structures are typically placed in series(the series are known as "weir fields") along straight or convex bank lines. Bendway weirs differ from spurs and vanes in that they form a control system that captures and directs the streamflow through the weir field, usually all the way through the bend(hence the name bendway weirs). Bendway weirs are generally longer... and lower than barbs or spurs, flat crested, and designed to be continuously submerged or at least overtopped by the design flows. 2, record 25, English, - bendway%20weir
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
bendway weir: designation usually used in the plural. 3, record 25, English, - bendway%20weir
Record 25, Key term(s)
- bendway weirs
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Barrages et chaussées
- Hydrologie et hydrographie
Record 25, Main entry term, French
- épi de navigation
1, record 25, French, %C3%A9pi%20de%20navigation
masculine noun
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
- épi de courbe 2, record 25, French, %C3%A9pi%20de%20courbe
proposal, masculine noun
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
L'espacement [...] des épis de navigation est généralement de l'ordre de 0,5 à 1 fois la largeur de la rivière (mesurée entre les têtes). La longueur des épis est de 0,7 à 1 fois leur espacement côté concave, de 0,3 à 0,5 fois leur espacement côté convexe. 3, record 25, French, - %C3%A9pi%20de%20navigation
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
épi de navigation : désignation habituellement utilisée au pluriel. 2, record 25, French, - %C3%A9pi%20de%20navigation
Record 25, Key term(s)
- épis de navigation
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2020-05-01
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Record 26
Record 26, Main entry term, English
- crested gentian
1, record 26, English, crested%20gentian
correct
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Gentianaceae. 2, record 26, English, - crested%20gentian
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Record 26
Record 26, Main entry term, French
- gentiane d'été
1, record 26, French, gentiane%20d%27%C3%A9t%C3%A9
correct, feminine noun
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Gentiana septemfida est une superbe plante vivace d'origine montagnarde. Elle possède des feuilles tapissantes. [Celle-ci est masquée] par le super bleu violacé qui surgit en fin d'été en même temps que la floraison. 2, record 26, French, - gentiane%20d%27%C3%A9t%C3%A9
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Gentianaceae. 3, record 26, French, - gentiane%20d%27%C3%A9t%C3%A9
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2020-01-30
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Record 27
Record 27, Main entry term, English
- crested wheatgrass
1, record 27, English, crested%20wheatgrass
correct
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
- crested wheat grass 2, record 27, English, crested%20wheat%20grass
correct
- spiked bluegrass 3, record 27, English, spiked%20bluegrass
correct
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 4, record 27, English, - crested%20wheatgrass
Record 27, Key term(s)
- spiked blue-grass
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Record 27
Record 27, Main entry term, French
- agropyre à crête
1, record 27, French, agropyre%20%C3%A0%20cr%C3%AAte
correct, masculine noun
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
- agropyron à crête 2, record 27, French, agropyron%20%C3%A0%20cr%C3%AAte
correct, masculine noun
- chiendent à crête 2, record 27, French, chiendent%20%C3%A0%20cr%C3%AAte
correct, masculine noun
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 3, record 27, French, - agropyre%20%C3%A0%20cr%C3%AAte
Record 27, Key term(s)
- agropyre à crêtes
- agropyron à crêtes
- chiendent à crêtes
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2019-12-23
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Record 28
Record 28, Main entry term, English
- crested goosefoot
1, record 28, English, crested%20goosefoot
correct
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
- crested crumbweed 2, record 28, English, crested%20crumbweed
correct
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Amaranthaceae. 3, record 28, English, - crested%20goosefoot
Record 28, Key term(s)
- crested goose-foot
- crested crumb-weed
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Record 28
Record 28, Main entry term, French
- chénopode à crête
1, record 28, French, ch%C3%A9nopode%20%C3%A0%20cr%C3%AAte
proposal, masculine noun
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Amaranthaceae. 1, record 28, French, - ch%C3%A9nopode%20%C3%A0%20cr%C3%AAte
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2018-04-03
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
Universal entry(ies) Record 29
Record 29, Main entry term, English
- pygmy vertigo
1, record 29, English, pygmy%20vertigo
correct
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
- pygmy vertigo snail 1, record 29, English, pygmy%20vertigo%20snail
correct
- crested vertigo 2, record 29, English, crested%20vertigo
correct
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A gastropod (a class of Mollusca) of the family Pupillidae. 3, record 29, English, - pygmy%20vertigo
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Mollusques, échinodermes et procordés
Entrée(s) universelle(s) Record 29
Record 29, Main entry term, French
- vertigo commun
1, record 29, French, vertigo%20commun
correct, masculine noun
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Gastéropode (classe de mollusques) de la famille des Pupillidae. 2, record 29, French, - vertigo%20commun
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2017-10-18
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 30
Record 30, Main entry term, English
- crested seriema
1, record 30, English, crested%20seriema
correct, see observation
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
- red-legged seriema 1, record 30, English, red%2Dlegged%20seriema
correct, see observation
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Cariamidae. 2, record 30, English, - crested%20seriema
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 30, English, - crested%20seriema
Record 30, Key term(s)
- redlegged seriema
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 30
Record 30, Main entry term, French
- cariama huppé
1, record 30, French, cariama%20hupp%C3%A9
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Cariamidae. 2, record 30, French, - cariama%20hupp%C3%A9
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
cariama huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 30, French, - cariama%20hupp%C3%A9
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 30, French, - cariama%20hupp%C3%A9
Record 30, Spanish
Record 30, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 30
Record 30, Main entry term, Spanish
- chuña de patas rojas
1, record 30, Spanish, chu%C3%B1a%20de%20patas%20rojas
feminine noun
Record 30, Abbreviations, Spanish
Record 30, Synonyms, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2017-02-02
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 31
Record 31, Main entry term, English
- crested myna
1, record 31, English, crested%20myna
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
- Chinese crested myna 2, record 31, English, Chinese%20crested%20myna
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sturnidae. 3, record 31, English, - crested%20myna
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 31, English, - crested%20myna
Record 31, Key term(s)
- crested mynah
- Chinese crested mynah
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 31
Record 31, Main entry term, French
- martin huppé
1, record 31, French, martin%20hupp%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
- étourneau huppé 2, record 31, French, %C3%A9tourneau%20hupp%C3%A9
masculine noun
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sturnidae. 3, record 31, French, - martin%20hupp%C3%A9
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
martin huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 31, French, - martin%20hupp%C3%A9
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 31, French, - martin%20hupp%C3%A9
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2016-11-28
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 32
Record 32, Main entry term, English
- grey-hooded parrotbill
1, record 32, English, grey%2Dhooded%20parrotbill
correct
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
- crested parrotbill 2, record 32, English, crested%20parrotbill
correct
- Zappey’s parrotbill 2, record 32, English, Zappey%26rsquo%3Bs%20parrotbill
correct
- dusky parrotbill 2, record 32, English, dusky%20parrotbill
correct
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 3, record 32, English, - grey%2Dhooded%20parrotbill
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 32, English, - grey%2Dhooded%20parrotbill
Record 32, Key term(s)
- gray-hooded parrotbill
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 32
Record 32, Main entry term, French
- paradoxornis de Zappey
1, record 32, French, paradoxornis%20de%20Zappey
correct, masculine noun, officially approved
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, record 32, French, - paradoxornis%20de%20Zappey
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
paradoxornis de Zappey : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 32, French, - paradoxornis%20de%20Zappey
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 32, French, - paradoxornis%20de%20Zappey
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2016-10-19
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 33
Record 33, Main entry term, English
- crested duck
1, record 33, English, crested%20duck
correct
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 2, record 33, English, - crested%20duck
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 33, English, - crested%20duck
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 33
Record 33, Main entry term, French
- canard huppé
1, record 33, French, canard%20hupp%C3%A9
correct, masculine noun
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 2, record 33, French, - canard%20hupp%C3%A9
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, en français les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 33, French, - canard%20hupp%C3%A9
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2016-10-07
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 34
Record 34, Main entry term, English
- crested berrypecker
1, record 34, English, crested%20berrypecker
correct
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paramythiidae. 2, record 34, English, - crested%20berrypecker
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 34, English, - crested%20berrypecker
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 34
Record 34, Main entry term, French
- paramythie huppée
1, record 34, French, paramythie%20hupp%C3%A9e
correct, feminine noun, officially approved
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paramythiidae. 2, record 34, French, - paramythie%20hupp%C3%A9e
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
paramythie huppée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 34, French, - paramythie%20hupp%C3%A9e
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 34, French, - paramythie%20hupp%C3%A9e
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2016-09-21
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 35
Record 35, Main entry term, English
- crested oropendola
1, record 35, English, crested%20oropendola
correct
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 35, English, - crested%20oropendola
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 35, English, - crested%20oropendola
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 35
Record 35, Main entry term, French
- cassique huppé
1, record 35, French, cassique%20hupp%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 35, French, - cassique%20hupp%C3%A9
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
cassique huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 35, French, - cassique%20hupp%C3%A9
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 35, French, - cassique%20hupp%C3%A9
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2016-09-01
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 36
Record 36, Main entry term, English
- crested malimbe
1, record 36, English, crested%20malimbe
correct
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Ploceidae. 2, record 36, English, - crested%20malimbe
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 36, English, - crested%20malimbe
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 36
Record 36, Main entry term, French
- malimbe huppé
1, record 36, French, malimbe%20hupp%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Ploceidae. 2, record 36, French, - malimbe%20hupp%C3%A9
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
malimbe huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 36, French, - malimbe%20hupp%C3%A9
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 36, French, - malimbe%20hupp%C3%A9
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2016-08-31
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 37
Record 37, Main entry term, English
- tawny lark
1, record 37, English, tawny%20lark
correct
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
- Syke's crested lark 1, record 37, English, Syke%27s%20crested%20lark
correct
- tawny crested lark 1, record 37, English, tawny%20crested%20lark
correct
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, record 37, English, - tawny%20lark
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 37, English, - tawny%20lark
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 37
Record 37, Main entry term, French
- cochevis de Sykes
1, record 37, French, cochevis%20de%20Sykes
correct, masculine noun, officially approved
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, record 37, French, - cochevis%20de%20Sykes
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
cochevis de Sykes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 37, French, - cochevis%20de%20Sykes
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 37, French, - cochevis%20de%20Sykes
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2016-08-31
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 38
Record 38, Main entry term, English
- crested ant tanager
1, record 38, English, crested%20ant%20tanager
correct
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 38, English, - crested%20ant%20tanager
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 38, English, - crested%20ant%20tanager
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 38
Record 38, Main entry term, French
- tangara à crête rouge
1, record 38, French, tangara%20%C3%A0%20cr%C3%AAte%20rouge
correct, masculine noun, officially approved
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 38, French, - tangara%20%C3%A0%20cr%C3%AAte%20rouge
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
tangara à crête rouge : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 38, French, - tangara%20%C3%A0%20cr%C3%AAte%20rouge
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 38, French, - tangara%20%C3%A0%20cr%C3%AAte%20rouge
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2016-08-30
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 39
Record 39, Main entry term, English
- crested lark
1, record 39, English, crested%20lark
correct
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, record 39, English, - crested%20lark
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 39, English, - crested%20lark
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 39
Record 39, Main entry term, French
- cochevis huppé
1, record 39, French, cochevis%20hupp%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, record 39, French, - cochevis%20hupp%C3%A9
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
cochevis huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 39, French, - cochevis%20hupp%C3%A9
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 39, French, - cochevis%20hupp%C3%A9
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2016-08-30
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 40
Record 40, Main entry term, English
- Malabar lark
1, record 40, English, Malabar%20lark
correct
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
- Malabar crested lark 1, record 40, English, Malabar%20crested%20lark
correct
- short-crested lark 1, record 40, English, short%2Dcrested%20lark
correct
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, record 40, English, - Malabar%20lark
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 40, English, - Malabar%20lark
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 40
Record 40, Main entry term, French
- cochevis de Malabar
1, record 40, French, cochevis%20de%20Malabar
correct, masculine noun, officially approved
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, record 40, French, - cochevis%20de%20Malabar
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
cochevis de Malabar : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 40, French, - cochevis%20de%20Malabar
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 40, French, - cochevis%20de%20Malabar
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2016-08-26
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 41
Record 41, Main entry term, English
- crested bunting
1, record 41, English, crested%20bunting
correct
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 41, English, - crested%20bunting
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 41, English, - crested%20bunting
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 41
Record 41, Main entry term, French
- bruant huppé
1, record 41, French, bruant%20hupp%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 41, French, - bruant%20hupp%C3%A9
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
bruant huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 41, French, - bruant%20hupp%C3%A9
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 41, French, - bruant%20hupp%C3%A9
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2016-08-24
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 42
Record 42, Main entry term, English
- crested tit warbler
1, record 42, English, crested%20tit%20warbler
correct
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, record 42, English, - crested%20tit%20warbler
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 42, English, - crested%20tit%20warbler
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 42
Record 42, Main entry term, French
- pouillot huppé
1, record 42, French, pouillot%20hupp%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, record 42, French, - pouillot%20hupp%C3%A9
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
pouillot huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 42, French, - pouillot%20hupp%C3%A9
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 42, French, - pouillot%20hupp%C3%A9
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 2016-08-18
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 43
Record 43, Main entry term, English
- puff-backed bulbul
1, record 43, English, puff%2Dbacked%20bulbul
correct
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
- crested brown bulbul 1, record 43, English, crested%20brown%20bulbul
correct
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pycnonotidae. 2, record 43, English, - puff%2Dbacked%20bulbul
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 43, English, - puff%2Dbacked%20bulbul
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 43
Record 43, Main entry term, French
- bulbul laineux
1, record 43, French, bulbul%20laineux
correct, masculine noun, officially approved
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pycnonotidae. 2, record 43, French, - bulbul%20laineux
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
bulbul laineux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 43, French, - bulbul%20laineux
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 43, French, - bulbul%20laineux
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 2016-08-18
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 44
Record 44, Main entry term, English
- crested white-eye
1, record 44, English, crested%20white%2Deye
correct
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
- Doherty’s white-eye 1, record 44, English, Doherty%26rsquo%3Bs%20white%2Deye
correct
- dark-crowned white-eye 1, record 44, English, dark%2Dcrowned%20white%2Deye
correct
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 44, English, - crested%20white%2Deye
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 44, English, - crested%20white%2Deye
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 44
Record 44, Main entry term, French
- zostérops de Doherty
1, record 44, French, zost%C3%A9rops%20de%20Doherty
correct, masculine noun, officially approved
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 44, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Doherty
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
zostérops de Doherty : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 44, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Doherty
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 44, French, - zost%C3%A9rops%20de%20Doherty
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2016-08-15
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 45
Record 45, Main entry term, English
- crested finchbill
1, record 45, English, crested%20finchbill
correct
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
- crested finch-billed bulbul 1, record 45, English, crested%20finch%2Dbilled%20bulbul
correct
- finch-billed bulbul 1, record 45, English, finch%2Dbilled%20bulbul
correct
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pycnonotidae. 2, record 45, English, - crested%20finchbill
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 45, English, - crested%20finchbill
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 45
Record 45, Main entry term, French
- bulbul à gros bec
1, record 45, French, bulbul%20%C3%A0%20gros%20bec
correct, masculine noun, officially approved
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pycnonotidae. 2, record 45, French, - bulbul%20%C3%A0%20gros%20bec
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
bulbul à gros bec : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 45, French, - bulbul%20%C3%A0%20gros%20bec
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 45, French, - bulbul%20%C3%A0%20gros%20bec
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 2016-08-15
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 46
Record 46, Main entry term, English
- buff-vented bulbul
1, record 46, English, buff%2Dvented%20bulbul
correct
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
- dull-brown bulbul 1, record 46, English, dull%2Dbrown%20bulbul
correct
- crested olive bulbul 1, record 46, English, crested%20olive%20bulbul
correct
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pycnonotidae. 2, record 46, English, - buff%2Dvented%20bulbul
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 46, English, - buff%2Dvented%20bulbul
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 46
Record 46, Main entry term, French
- bulbul de Charlotte
1, record 46, French, bulbul%20de%20Charlotte
correct, masculine noun, officially approved
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pycnonotidae. 2, record 46, French, - bulbul%20de%20Charlotte
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
bulbul de Charlotte : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 46, French, - bulbul%20de%20Charlotte
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 46, French, - bulbul%20de%20Charlotte
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2016-08-11
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 47
Record 47, Main entry term, English
- black-crested tit
1, record 47, English, black%2Dcrested%20tit
correct
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
- Vigor's crested tit 1, record 47, English, Vigor%27s%20crested%20tit
correct
- spot-winged black tit 1, record 47, English, spot%2Dwinged%20black%20tit
correct
- crested black tit 1, record 47, English, crested%20black%20tit
correct
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paridae. 2, record 47, English, - black%2Dcrested%20tit
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 47, English, - black%2Dcrested%20tit
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 47
Record 47, Main entry term, French
- mésange de Vigors
1, record 47, French, m%C3%A9sange%20de%20Vigors
correct, feminine noun, officially approved
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paridae. 2, record 47, French, - m%C3%A9sange%20de%20Vigors
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
mésange de Vigors : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 47, French, - m%C3%A9sange%20de%20Vigors
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 47, French, - m%C3%A9sange%20de%20Vigors
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2016-08-11
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 48
Record 48, Main entry term, English
- crested tit
1, record 48, English, crested%20tit
correct
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paridae. 2, record 48, English, - crested%20tit
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 48, English, - crested%20tit
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 48
Record 48, Main entry term, French
- mésange huppée
1, record 48, French, m%C3%A9sange%20hupp%C3%A9e
correct, feminine noun, officially approved
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paridae. 2, record 48, French, - m%C3%A9sange%20hupp%C3%A9e
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
mésange huppée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 48, French, - m%C3%A9sange%20hupp%C3%A9e
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 48, French, - m%C3%A9sange%20hupp%C3%A9e
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2016-08-10
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 49
Record 49, Main entry term, English
- Réunion starling
1, record 49, English, R%C3%A9union%20starling
correct
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
- Bourbon crested starling 1, record 49, English, Bourbon%20crested%20starling
correct
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sturnidae. 2, record 49, English, - R%C3%A9union%20starling
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 49, English, - R%C3%A9union%20starling
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 49
Record 49, Main entry term, French
- étourneau de Bourbon
1, record 49, French, %C3%A9tourneau%20de%20Bourbon
correct, masculine noun, officially approved
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sturnidae. 2, record 49, French, - %C3%A9tourneau%20de%20Bourbon
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
étourneau de Bourbon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 49, French, - %C3%A9tourneau%20de%20Bourbon
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 49, French, - %C3%A9tourneau%20de%20Bourbon
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 2016-08-10
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 50
Record 50, Main entry term, English
- Sulawesi myna
1, record 50, English, Sulawesi%20myna
correct
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
- Celebes myna 1, record 50, English, Celebes%20myna
correct
- Sulawesi king starling 1, record 50, English, Sulawesi%20king%20starling
correct
- Sulawesi crested myna 1, record 50, English, Sulawesi%20crested%20myna
correct
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sturnidae. 2, record 50, English, - Sulawesi%20myna
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 50, English, - Sulawesi%20myna
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 50
Record 50, Main entry term, French
- basilorne des Célèbes
1, record 50, French, basilorne%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
correct, masculine noun, officially approved
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sturnidae. 2, record 50, French, - basilorne%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
basilorne des Célèbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 50, French, - basilorne%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 50, French, - basilorne%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 2016-08-01
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 51
Record 51, Main entry term, English
- white-tailed crested flycatcher
1, record 51, English, white%2Dtailed%20crested%20flycatcher
correct
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
- white-tailed flycatcher 1, record 51, English, white%2Dtailed%20flycatcher
correct
- Elminia albonotata 1, record 51, English, Elminia%20albonotata
Latin
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Monarchidae. 2, record 51, English, - white%2Dtailed%20crested%20flycatcher
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 51, English, - white%2Dtailed%20crested%20flycatcher
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 51
Record 51, Main entry term, French
- tchitrec à queue frangée
1, record 51, French, tchitrec%20%C3%A0%20queue%20frang%C3%A9e
correct, masculine noun, officially approved
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
- Elminia albonotata 1, record 51, French, Elminia%20albonotata
Latin
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Monarchidae. 2, record 51, French, - tchitrec%20%C3%A0%20queue%20frang%C3%A9e
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
tchitrec à queue frangée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 51, French, - tchitrec%20%C3%A0%20queue%20frang%C3%A9e
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 51, French, - tchitrec%20%C3%A0%20queue%20frang%C3%A9e
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 2016-07-15
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 52
Record 52, Main entry term, English
- crested drongo
1, record 52, English, crested%20drongo
correct
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Dicruridae. 2, record 52, English, - crested%20drongo
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 52, English, - crested%20drongo
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 52
Record 52, Main entry term, French
- drongo malgache
1, record 52, French, drongo%20malgache
correct, masculine noun, officially approved
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Dicruridae. 2, record 52, French, - drongo%20malgache
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
drongo malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 52, French, - drongo%20malgache
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 52, French, - drongo%20malgache
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 2016-07-14
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 53
Record 53, Main entry term, English
- dusky crested flycatcher
1, record 53, English, dusky%20crested%20flycatcher
correct
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Monarchidae. 2, record 53, English, - dusky%20crested%20flycatcher
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 53, English, - dusky%20crested%20flycatcher
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 53
Record 53, Main entry term, French
- tchitrec à tête noire
1, record 53, French, tchitrec%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
correct, masculine noun, officially approved
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Monarchidae. 2, record 53, French, - tchitrec%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
tchitrec à tête noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 53, French, - tchitrec%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 53, French, - tchitrec%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 2016-07-14
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 54
Record 54, Main entry term, English
- crested bird-of-paradise
1, record 54, English, crested%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
- sickle-crested bird-of-paradise 1, record 54, English, sickle%2Dcrested%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
- multi-crested bird-of-paradise 1, record 54, English, multi%2Dcrested%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, record 54, English, - crested%20bird%2Dof%2Dparadise
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 54, English, - crested%20bird%2Dof%2Dparadise
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 54
Record 54, Main entry term, French
- paradisier huppé
1, record 54, French, paradisier%20hupp%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, record 54, French, - paradisier%20hupp%C3%A9
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
paradisier huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 54, French, - paradisier%20hupp%C3%A9
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 54, French, - paradisier%20hupp%C3%A9
Record 54, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Record 55 - internal organization data 2016-07-14
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 55
Record 55, Main entry term, English
- blue-headed crested flycatcher
1, record 55, English, blue%2Dheaded%20crested%20flycatcher
correct
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
Record 55, Textual support, English
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Monarchidae. 2, record 55, English, - blue%2Dheaded%20crested%20flycatcher
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 55, English, - blue%2Dheaded%20crested%20flycatcher
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 55
Record 55, Main entry term, French
- tchitrec noir
1, record 55, French, tchitrec%20noir
correct, masculine noun, officially approved
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Monarchidae. 2, record 55, French, - tchitrec%20noir
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
tchitrec noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 55, French, - tchitrec%20noir
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 55, French, - tchitrec%20noir
Record 55, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record 56 - internal organization data 2016-07-13
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 56
Record 56, Main entry term, English
- African crested flycatcher
1, record 56, English, African%20crested%20flycatcher
correct
Record 56, Abbreviations, English
Record 56, Synonyms, English
- crested flycatcher 1, record 56, English, crested%20flycatcher
correct
- Cape crested flycatcher 1, record 56, English, Cape%20crested%20flycatcher
correct
- blue-mantled flycatcher 1, record 56, English, blue%2Dmantled%20flycatcher
correct
- blue-mantled crested flycatcher 1, record 56, English, blue%2Dmantled%20crested%20flycatcher
correct
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Monarchidae. 2, record 56, English, - African%20crested%20flycatcher
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 56, English, - African%20crested%20flycatcher
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 56
Record 56, Main entry term, French
- tchitrec du Cap
1, record 56, French, tchitrec%20du%20Cap
correct, masculine noun, officially approved
Record 56, Abbreviations, French
Record 56, Synonyms, French
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Monarchidae. 2, record 56, French, - tchitrec%20du%20Cap
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
tchitrec du Cap : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 56, French, - tchitrec%20du%20Cap
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 56, French, - tchitrec%20du%20Cap
Record 56, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record 57 - internal organization data 2016-07-13
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 57
Record 57, Main entry term, English
- white-bellied crested flycatcher
1, record 57, English, white%2Dbellied%20crested%20flycatcher
correct
Record 57, Abbreviations, English
Record 57, Synonyms, English
- white-bellied flycatcher 1, record 57, English, white%2Dbellied%20flycatcher
correct
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Monarchidae. 2, record 57, English, - white%2Dbellied%20crested%20flycatcher
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 57, English, - white%2Dbellied%20crested%20flycatcher
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 57
Record 57, Main entry term, French
- tchitrec à ventre blanc
1, record 57, French, tchitrec%20%C3%A0%20ventre%20blanc
correct, masculine noun, officially approved
Record 57, Abbreviations, French
Record 57, Synonyms, French
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Monarchidae. 2, record 57, French, - tchitrec%20%C3%A0%20ventre%20blanc
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
tchitrec à ventre blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 57, French, - tchitrec%20%C3%A0%20ventre%20blanc
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 57, French, - tchitrec%20%C3%A0%20ventre%20blanc
Record 57, Spanish
Record 57, Textual support, Spanish
Record 58 - internal organization data 2016-07-07
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 58
Record 58, Main entry term, English
- crested jay
1, record 58, English, crested%20jay
correct
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
- Malay jay 1, record 58, English, Malay%20jay
correct
- crested shrikejay 1, record 58, English, crested%20shrikejay
correct
Record 58, Textual support, English
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Corvidae. 2, record 58, English, - crested%20jay
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 58, English, - crested%20jay
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 58
Record 58, Main entry term, French
- geai longup
1, record 58, French, geai%20longup
correct, masculine noun, officially approved
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
Record 58, Textual support, French
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Corvidae. 2, record 58, French, - geai%20longup
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
geai longup : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 58, French, - geai%20longup
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 58, French, - geai%20longup
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record 59 - internal organization data 2016-07-07
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 59
Record 59, Main entry term, English
- crested shriketit
1, record 59, English, crested%20shriketit
correct
Record 59, Abbreviations, English
Record 59, Synonyms, English
Record 59, Textual support, English
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pachycephalidae, subfamily Falcunculinae. 2, record 59, English, - crested%20shriketit
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 59, English, - crested%20shriketit
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 59
Record 59, Main entry term, French
- falconelle à casque
1, record 59, French, falconelle%20%C3%A0%20casque
correct, feminine noun, officially approved
Record 59, Abbreviations, French
Record 59, Synonyms, French
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pachycephalidae, sous-famille Falcunculinae. 2, record 59, French, - falconelle%20%C3%A0%20casque
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
falconelle à casque : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 59, French, - falconelle%20%C3%A0%20casque
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 59, French, - falconelle%20%C3%A0%20casque
Record 59, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Record 60 - internal organization data 2016-07-07
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 60
Record 60, Main entry term, English
- crested pitohui
1, record 60, English, crested%20pitohui
correct
Record 60, Abbreviations, English
Record 60, Synonyms, English
Record 60, Textual support, English
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pachycephalidae. 2, record 60, English, - crested%20pitohui
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 60, English, - crested%20pitohui
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 60
Record 60, Main entry term, French
- pitohui huppé
1, record 60, French, pitohui%20hupp%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 60, Abbreviations, French
Record 60, Synonyms, French
Record 60, Textual support, French
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pachycephalidae. 2, record 60, French, - pitohui%20hupp%C3%A9
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
pitohui huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 60, French, - pitohui%20hupp%C3%A9
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 60, French, - pitohui%20hupp%C3%A9
Record 60, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record 61 - internal organization data 2016-07-07
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 61
Record 61, Main entry term, English
- crested gallito
1, record 61, English, crested%20gallito
correct
Record 61, Abbreviations, English
Record 61, Synonyms, English
Record 61, Textual support, English
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rhinocryptidae. 2, record 61, English, - crested%20gallito
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 61, English, - crested%20gallito
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 61
Record 61, Main entry term, French
- tourco huppé
1, record 61, French, tourco%20hupp%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 61, Abbreviations, French
Record 61, Synonyms, French
Record 61, Textual support, French
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rhinocryptidae. 2, record 61, French, - tourco%20hupp%C3%A9
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
tourco huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 61, French, - tourco%20hupp%C3%A9
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 61, French, - tourco%20hupp%C3%A9
Record 61, Spanish
Record 61, Textual support, Spanish
Record 62 - internal organization data 2016-07-07
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 62
Record 62, Main entry term, English
- crested bellbird
1, record 62, English, crested%20bellbird
correct
Record 62, Abbreviations, English
Record 62, Synonyms, English
Record 62, Textual support, English
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pachycephalidae. 2, record 62, English, - crested%20bellbird
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 62, English, - crested%20bellbird
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 62
Record 62, Main entry term, French
- carillonneur huppé
1, record 62, French, carillonneur%20hupp%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 62, Abbreviations, French
Record 62, Synonyms, French
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pachycephalidae. 2, record 62, French, - carillonneur%20hupp%C3%A9
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
carillonneur huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 62, French, - carillonneur%20hupp%C3%A9
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 62, French, - carillonneur%20hupp%C3%A9
Record 62, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Record 63 - internal organization data 2016-06-15
Record 63, English
Record 63, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 63
Record 63, Main entry term, English
- chestnut woodpecker
1, record 63, English, chestnut%20woodpecker
correct
Record 63, Abbreviations, English
Record 63, Synonyms, English
- yellow-crested woodpecker 1, record 63, English, yellow%2Dcrested%20woodpecker
correct
- pale-crowned crested woodpecker 1, record 63, English, pale%2Dcrowned%20crested%20woodpecker
correct
- elegant woodpecker 1, record 63, English, elegant%20woodpecker
correct
Record 63, Textual support, English
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Picidae. 2, record 63, English, - chestnut%20woodpecker
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 63, English, - chestnut%20woodpecker
Record 63, French
Record 63, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 63
Record 63, Main entry term, French
- pic mordoré
1, record 63, French, pic%20mordor%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 63, Abbreviations, French
Record 63, Synonyms, French
Record 63, Textual support, French
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Picidae. 2, record 63, French, - pic%20mordor%C3%A9
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
pic mordoré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 63, French, - pic%20mordor%C3%A9
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 63, French, - pic%20mordor%C3%A9
Record 63, Spanish
Record 63, Textual support, Spanish
Record 64 - internal organization data 2016-06-10
Record 64, English
Record 64, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 64
Record 64, Main entry term, English
- crested foliage-gleaner
1, record 64, English, crested%20foliage%2Dgleaner
correct
Record 64, Abbreviations, English
Record 64, Synonyms, English
Record 64, Textual support, English
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Furnariidae. 2, record 64, English, - crested%20foliage%2Dgleaner
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 64, English, - crested%20foliage%2Dgleaner
Record 64, French
Record 64, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 64
Record 64, Main entry term, French
- anabate à grands sourcils
1, record 64, French, anabate%20%C3%A0%20grands%20sourcils
correct, masculine noun, officially approved
Record 64, Abbreviations, French
Record 64, Synonyms, French
Record 64, Textual support, French
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Furnariidae. 2, record 64, French, - anabate%20%C3%A0%20grands%20sourcils
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
anabate à grands sourcils : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 64, French, - anabate%20%C3%A0%20grands%20sourcils
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 64, French, - anabate%20%C3%A0%20grands%20sourcils
Record 64, Spanish
Record 64, Textual support, Spanish
Record 65 - internal organization data 2016-06-08
Record 65, English
Record 65, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 65
Record 65, Main entry term, English
- crested hornero
1, record 65, English, crested%20hornero
correct
Record 65, Abbreviations, English
Record 65, Synonyms, English
Record 65, Textual support, English
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Furnariidae. 2, record 65, English, - crested%20hornero
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 65, English, - crested%20hornero
Record 65, French
Record 65, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 65
Record 65, Main entry term, French
- fournier huppé
1, record 65, French, fournier%20hupp%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 65, Abbreviations, French
Record 65, Synonyms, French
Record 65, Textual support, French
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Furnariidae. 2, record 65, French, - fournier%20hupp%C3%A9
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
fournier huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 65, French, - fournier%20hupp%C3%A9
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 65, French, - fournier%20hupp%C3%A9
Record 65, Spanish
Record 65, Textual support, Spanish
Record 66 - internal organization data 2016-06-08
Record 66, English
Record 66, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 66
Record 66, Main entry term, English
- crested spinetail
1, record 66, English, crested%20spinetail
correct
Record 66, Abbreviations, English
Record 66, Synonyms, English
Record 66, Textual support, English
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Furnariidae. 2, record 66, English, - crested%20spinetail
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 66, English, - crested%20spinetail
Record 66, French
Record 66, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 66
Record 66, Main entry term, French
- synallaxe huppé
1, record 66, French, synallaxe%20hupp%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 66, Abbreviations, French
Record 66, Synonyms, French
Record 66, Textual support, French
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Furnariidae. 2, record 66, French, - synallaxe%20hupp%C3%A9
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
synallaxe huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 66, French, - synallaxe%20hupp%C3%A9
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 66, French, - synallaxe%20hupp%C3%A9
Record 66, Spanish
Record 66, Textual support, Spanish
Record 67 - internal organization data 2016-06-02
Record 67, English
Record 67, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 67
Record 67, Main entry term, English
- crested black tyrant
1, record 67, English, crested%20black%20tyrant
correct
Record 67, Abbreviations, English
Record 67, Synonyms, English
- crested black-tyrant 2, record 67, English, crested%20black%2Dtyrant
correct
Record 67, Textual support, English
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 3, record 67, English, - crested%20black%20tyrant
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 67, English, - crested%20black%20tyrant
Record 67, French
Record 67, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 67
Record 67, Main entry term, French
- ada huppé
1, record 67, French, ada%20hupp%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 67, Abbreviations, French
Record 67, Synonyms, French
Record 67, Textual support, French
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, record 67, French, - ada%20hupp%C3%A9
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
ada huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 67, French, - ada%20hupp%C3%A9
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 67, French, - ada%20hupp%C3%A9
Record 67, Spanish
Record 67, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 67
Record 67, Main entry term, Spanish
- viudita negra de copete
1, record 67, Spanish, viudita%20negra%20de%20copete
correct, feminine noun
Record 67, Abbreviations, Spanish
Record 67, Synonyms, Spanish
Record 67, Textual support, Spanish
Record 68 - internal organization data 2016-05-20
Record 68, English
Record 68, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 68
Record 68, Main entry term, English
- sooty-headed tyrannulet
1, record 68, English, sooty%2Dheaded%20tyrannulet
correct
Record 68, Abbreviations, English
Record 68, Synonyms, English
- crested tyrannulet 1, record 68, English, crested%20tyrannulet
correct
- sooty-crested tyrannulet 1, record 68, English, sooty%2Dcrested%20tyrannulet
correct
Record 68, Textual support, English
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, record 68, English, - sooty%2Dheaded%20tyrannulet
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 68, English, - sooty%2Dheaded%20tyrannulet
Record 68, French
Record 68, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 68
Record 68, Main entry term, French
- tyranneau nain
1, record 68, French, tyranneau%20nain
correct, masculine noun, officially approved
Record 68, Abbreviations, French
Record 68, Synonyms, French
Record 68, Textual support, French
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, record 68, French, - tyranneau%20nain
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
tyranneau nain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 68, French, - tyranneau%20nain
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 68, French, - tyranneau%20nain
Record 68, Spanish
Record 68, Textual support, Spanish
Record 69 - internal organization data 2016-05-20
Record 69, English
Record 69, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 69
Record 69, Main entry term, English
- crested doradito
1, record 69, English, crested%20doradito
correct
Record 69, Abbreviations, English
Record 69, Synonyms, English
- Sclater’s sharp-winged tyrant 1, record 69, English, Sclater%26rsquo%3Bs%20sharp%2Dwinged%20tyrant
correct
Record 69, Textual support, English
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, record 69, English, - crested%20doradito
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 69, English, - crested%20doradito
Record 69, French
Record 69, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 69
Record 69, Main entry term, French
- doradite de Sclater
1, record 69, French, doradite%20de%20Sclater
correct, feminine noun, officially approved
Record 69, Abbreviations, French
Record 69, Synonyms, French
Record 69, Textual support, French
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, record 69, French, - doradite%20de%20Sclater
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
doradite de Sclater : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 69, French, - doradite%20de%20Sclater
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 69, French, - doradite%20de%20Sclater
Record 69, Spanish
Record 69, Textual support, Spanish
Record 70 - internal organization data 2016-05-19
Record 70, English
Record 70, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 70
Record 70, Main entry term, English
- crested treeswift
1, record 70, English, crested%20treeswift
correct, see observation
Record 70, Abbreviations, English
Record 70, Synonyms, English
Record 70, Textual support, English
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hemiprocnidae. 2, record 70, English, - crested%20treeswift
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 70, English, - crested%20treeswift
Record 70, French
Record 70, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 70
Record 70, Main entry term, French
- hémiprocné couronné
1, record 70, French, h%C3%A9miprocn%C3%A9%20couronn%C3%A9
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 70, Abbreviations, French
Record 70, Synonyms, French
Record 70, Textual support, French
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hemiprocnidae. 2, record 70, French, - h%C3%A9miprocn%C3%A9%20couronn%C3%A9
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
hémiprocné couronné : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 70, French, - h%C3%A9miprocn%C3%A9%20couronn%C3%A9
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 70, French, - h%C3%A9miprocn%C3%A9%20couronn%C3%A9
Record 70, Spanish
Record 70, Textual support, Spanish
Record 71 - internal organization data 2016-05-12
Record 71, English
Record 71, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 71
Record 71, Main entry term, English
- Australian owlet-nightjar
1, record 71, English, Australian%20owlet%2Dnightjar
correct
Record 71, Abbreviations, English
Record 71, Synonyms, English
- crested owlet-nightjar 1, record 71, English, crested%20owlet%2Dnightjar
correct
Record 71, Textual support, English
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Aegothelidae. 2, record 71, English, - Australian%20owlet%2Dnightjar
Record 71, Key term(s)
- Australian owlet nightjar
- crested owlet nightjar
Record 71, French
Record 71, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 71
Record 71, Main entry term, French
- égothèle d'Australie
1, record 71, French, %C3%A9goth%C3%A8le%20d%27Australie
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 71, Abbreviations, French
Record 71, Synonyms, French
Record 71, Textual support, French
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Aegothelidae. 2, record 71, French, - %C3%A9goth%C3%A8le%20d%27Australie
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
égothèle d'Australie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 71, French, - %C3%A9goth%C3%A8le%20d%27Australie
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 71, French, - %C3%A9goth%C3%A8le%20d%27Australie
Record 71, Spanish
Record 71, Textual support, Spanish
Record 72 - internal organization data 2016-04-27
Record 72, English
Record 72, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 72
Record 72, Main entry term, English
- green crested turaco
1, record 72, English, green%20crested%20turaco
correct, see observation
Record 72, Abbreviations, English
Record 72, Synonyms, English
- green lourie 1, record 72, English, green%20lourie
correct, see observation
- green turaco 1, record 72, English, green%20turaco
correct, see observation
- Guinea turaco 1, record 72, English, Guinea%20turaco
correct, see observation
Record 72, Textual support, English
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Musophagidae. 2, record 72, English, - green%20crested%20turaco
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 72, English, - green%20crested%20turaco
Record 72, French
Record 72, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 72
Record 72, Main entry term, French
- touraco vert
1, record 72, French, touraco%20vert
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 72, Abbreviations, French
Record 72, Synonyms, French
Record 72, Textual support, French
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Musophagidae. 2, record 72, French, - touraco%20vert
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
touraco vert : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 72, French, - touraco%20vert
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 72, French, - touraco%20vert
Record 72, Spanish
Record 72, Textual support, Spanish
Record 73 - internal organization data 2016-04-27
Record 73, English
Record 73, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 73
Record 73, Main entry term, English
- black-and-white cuckoo
1, record 73, English, black%2Dand%2Dwhite%20cuckoo
correct, see observation
Record 73, Abbreviations, English
Record 73, Synonyms, English
- Jacobin cuckoo 1, record 73, English, Jacobin%20cuckoo
correct, see observation
- pied crested cuckoo 1, record 73, English, pied%20crested%20cuckoo
correct, see observation
Record 73, Textual support, English
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Cuculidae. 2, record 73, English, - black%2Dand%2Dwhite%20cuckoo
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 73, English, - black%2Dand%2Dwhite%20cuckoo
Record 73, French
Record 73, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 73
Record 73, Main entry term, French
- coucou jacobin
1, record 73, French, coucou%20jacobin
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 73, Abbreviations, French
Record 73, Synonyms, French
Record 73, Textual support, French
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Cuculidae. 2, record 73, French, - coucou%20jacobin
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
coucou jacobin : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 73, French, - coucou%20jacobin
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 73, French, - coucou%20jacobin
Record 73, Spanish
Record 73, Textual support, Spanish
Record 74 - internal organization data 2016-04-27
Record 74, English
Record 74, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 74
Record 74, Main entry term, English
- chestnut-winged cuckoo
1, record 74, English, chestnut%2Dwinged%20cuckoo
correct, see observation
Record 74, Abbreviations, English
Record 74, Synonyms, English
- red-winged crested cuckoo 1, record 74, English, red%2Dwinged%20crested%20cuckoo
correct, see observation
Record 74, Textual support, English
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Cuculidae. 2, record 74, English, - chestnut%2Dwinged%20cuckoo
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 74, English, - chestnut%2Dwinged%20cuckoo
Record 74, French
Record 74, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 74
Record 74, Main entry term, French
- coucou à collier
1, record 74, French, coucou%20%C3%A0%20collier
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 74, Abbreviations, French
Record 74, Synonyms, French
Record 74, Textual support, French
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Cuculidae. 2, record 74, French, - coucou%20%C3%A0%20collier
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
coucou à collier : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 74, French, - coucou%20%C3%A0%20collier
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 74, French, - coucou%20%C3%A0%20collier
Record 74, Spanish
Record 74, Textual support, Spanish
Record 75 - internal organization data 2016-04-25
Record 75, English
Record 75, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 75
Record 75, Main entry term, English
- crested parakeet
1, record 75, English, crested%20parakeet
correct, see observation
Record 75, Abbreviations, English
Record 75, Synonyms, English
- horned parakeet 1, record 75, English, horned%20parakeet
correct, see observation
Record 75, Textual support, English
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 2, record 75, English, - crested%20parakeet
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 75, English, - crested%20parakeet
Record 75, French
Record 75, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 75
Record 75, Main entry term, French
- perruche cornue
1, record 75, French, perruche%20cornue
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 75, Abbreviations, French
Record 75, Synonyms, French
Record 75, Textual support, French
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 75, French, - perruche%20cornue
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
perruche cornue : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 75, French, - perruche%20cornue
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 75, French, - perruche%20cornue
Record 75, Spanish
Record 75, Textual support, Spanish
Record 76 - internal organization data 2016-04-22
Record 76, English
Record 76, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 76
Record 76, Main entry term, English
- crested coua
1, record 76, English, crested%20coua
correct, see observation
Record 76, Abbreviations, English
Record 76, Synonyms, English
- crested Madagascar coucal 1, record 76, English, crested%20Madagascar%20coucal
correct, see observation
Record 76, Textual support, English
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Cuculidae. 2, record 76, English, - crested%20coua
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 76, English, - crested%20coua
Record 76, French
Record 76, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 76
Record 76, Main entry term, French
- coua huppé
1, record 76, French, coua%20hupp%C3%A9
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 76, Abbreviations, French
Record 76, Synonyms, French
Record 76, Textual support, French
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Cuculidae. 2, record 76, French, - coua%20hupp%C3%A9
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
coua huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 76, French, - coua%20hupp%C3%A9
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 76, French, - coua%20hupp%C3%A9
Record 76, Spanish
Record 76, Textual support, Spanish
Record 77 - internal organization data 2016-04-22
Record 77, English
Record 77, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 77
Record 77, Main entry term, English
- Southern crested Madagascar coucal
1, record 77, English, Southern%20crested%20Madagascar%20coucal
correct, see observation
Record 77, Abbreviations, English
Record 77, Synonyms, English
- Verreaux’s coua 1, record 77, English, Verreaux%26rsquo%3Bs%20coua
correct, see observation
Record 77, Textual support, English
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Cuculidae. 2, record 77, English, - Southern%20crested%20Madagascar%20coucal
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 77, English, - Southern%20crested%20Madagascar%20coucal
Record 77, French
Record 77, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 77
Record 77, Main entry term, French
- coua de Verreaux
1, record 77, French, coua%20de%20Verreaux
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 77, Abbreviations, French
Record 77, Synonyms, French
Record 77, Textual support, French
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Cuculidae. 2, record 77, French, - coua%20de%20Verreaux
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
coua de Verreaux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 77, French, - coua%20de%20Verreaux
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 77, French, - coua%20de%20Verreaux
Record 77, Spanish
Record 77, Textual support, Spanish
Record 78 - internal organization data 2016-04-15
Record 78, English
Record 78, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 78
Record 78, Main entry term, English
- crested cuckoo dove
1, record 78, English, crested%20cuckoo%20dove
correct, see observation
Record 78, Abbreviations, English
Record 78, Synonyms, English
- crested long-tailed pigeon 1, record 78, English, crested%20long%2Dtailed%20pigeon
correct, see observation
Record 78, Textual support, English
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 78, English, - crested%20cuckoo%20dove
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 78, English, - crested%20cuckoo%20dove
Record 78, French
Record 78, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 78
Record 78, Main entry term, French
- phasianelle huppée
1, record 78, French, phasianelle%20hupp%C3%A9e
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 78, Abbreviations, French
Record 78, Synonyms, French
Record 78, Textual support, French
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 78, French, - phasianelle%20hupp%C3%A9e
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
phasianelle huppée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 78, French, - phasianelle%20hupp%C3%A9e
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 78, French, - phasianelle%20hupp%C3%A9e
Record 78, Spanish
Record 78, Textual support, Spanish
Record 79 - internal organization data 2016-04-15
Record 79, English
Record 79, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 79
Record 79, Main entry term, English
- lesser crested tern
1, record 79, English, lesser%20crested%20tern
correct, see observation
Record 79, Abbreviations, English
Record 79, Synonyms, English
Record 79, Textual support, English
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Laridae. 2, record 79, English, - lesser%20crested%20tern
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 79, English, - lesser%20crested%20tern
Record 79, French
Record 79, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 79
Record 79, Main entry term, French
- sterne voyageuse
1, record 79, French, sterne%20voyageuse
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 79, Abbreviations, French
Record 79, Synonyms, French
Record 79, Textual support, French
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Laridae. 2, record 79, French, - sterne%20voyageuse
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
sterne voyageuse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 79, French, - sterne%20voyageuse
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 79, French, - sterne%20voyageuse
Record 79, Spanish
Record 79, Textual support, Spanish
Record 80 - internal organization data 2016-04-14
Record 80, English
Record 80, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 80
Record 80, Main entry term, English
- Chinese crested tern
1, record 80, English, Chinese%20crested%20tern
correct, see observation
Record 80, Abbreviations, English
Record 80, Synonyms, English
Record 80, Textual support, English
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Laridae. 2, record 80, English, - Chinese%20crested%20tern
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 80, English, - Chinese%20crested%20tern
Record 80, French
Record 80, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 80
Record 80, Main entry term, French
- sterne d'Orient
1, record 80, French, sterne%20d%27Orient
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 80, Abbreviations, French
Record 80, Synonyms, French
Record 80, Textual support, French
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Laridae. 2, record 80, French, - sterne%20d%27Orient
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
sterne d'Orient : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 80, French, - sterne%20d%27Orient
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 80, French, - sterne%20d%27Orient
Record 80, Spanish
Record 80, Textual support, Spanish
Record 81 - internal organization data 2016-04-14
Record 81, English
Record 81, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 81
Record 81, Main entry term, English
- crested murrelet
1, record 81, English, crested%20murrelet
correct, see observation
Record 81, Abbreviations, English
Record 81, Synonyms, English
- Japanese murrelet 1, record 81, English, Japanese%20murrelet
correct, see observation
Record 81, Textual support, English
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alcidae. 2, record 81, English, - crested%20murrelet
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 81, English, - crested%20murrelet
Record 81, French
Record 81, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 81
Record 81, Main entry term, French
- guillemot du Japon
1, record 81, French, guillemot%20du%20Japon
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 81, Abbreviations, French
Record 81, Synonyms, French
Record 81, Textual support, French
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alcidae. 2, record 81, French, - guillemot%20du%20Japon
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
guillemot du Japon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 81, French, - guillemot%20du%20Japon
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 81, French, - guillemot%20du%20Japon
Record 81, Spanish
Record 81, Textual support, Spanish
Record 82 - internal organization data 2016-04-14
Record 82, English
Record 82, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 82
Record 82, Main entry term, English
- crested tern
1, record 82, English, crested%20tern
correct, see observation
Record 82, Abbreviations, English
Record 82, Synonyms, English
- greater crested tern 1, record 82, English, greater%20crested%20tern
correct, see observation
- large crested tern 1, record 82, English, large%20crested%20tern
correct, see observation
- swift tern 1, record 82, English, swift%20tern
correct, see observation
Record 82, Textual support, English
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Laridae. 2, record 82, English, - crested%20tern
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 82, English, - crested%20tern
Record 82, French
Record 82, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 82
Record 82, Main entry term, French
- sterne huppée
1, record 82, French, sterne%20hupp%C3%A9e
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 82, Abbreviations, French
Record 82, Synonyms, French
Record 82, Textual support, French
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Laridae. 2, record 82, French, - sterne%20hupp%C3%A9e
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
sterne huppée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 82, French, - sterne%20hupp%C3%A9e
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 82, French, - sterne%20hupp%C3%A9e
Record 82, Spanish
Record 82, Textual support, Spanish
Record 83 - internal organization data 2016-04-13
Record 83, English
Record 83, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 83
Record 83, Main entry term, English
- crested coot
1, record 83, English, crested%20coot
correct, see observation
Record 83, Abbreviations, English
Record 83, Synonyms, English
- red-knobbed coot 1, record 83, English, red%2Dknobbed%20coot
correct, see observation
Record 83, Textual support, English
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 83, English, - crested%20coot
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 83, English, - crested%20coot
Record 83, French
Record 83, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 83
Record 83, Main entry term, French
- foulque à crête
1, record 83, French, foulque%20%C3%A0%20cr%C3%AAte
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 83, Abbreviations, French
Record 83, Synonyms, French
Record 83, Textual support, French
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, record 83, French, - foulque%20%C3%A0%20cr%C3%AAte
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
foulque à crête : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 83, French, - foulque%20%C3%A0%20cr%C3%AAte
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 83, French, - foulque%20%C3%A0%20cr%C3%AAte
Record 83, Spanish
Record 83, Textual support, Spanish
Record 84 - internal organization data 2016-04-05
Record 84, English
Record 84, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 84
Record 84, Main entry term, English
- Kenya crested guineafowl
1, record 84, English, Kenya%20crested%20guineafowl
correct, see observation
Record 84, Abbreviations, English
Record 84, Synonyms, English
Record 84, Textual support, English
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Numididae. 2, record 84, English, - Kenya%20crested%20guineafowl
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 84, English, - Kenya%20crested%20guineafowl
Record 84, French
Record 84, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 84
Record 84, Main entry term, French
- pintade de Pucheran
1, record 84, French, pintade%20de%20Pucheran
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 84, Abbreviations, French
Record 84, Synonyms, French
Record 84, Textual support, French
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Numididae. 2, record 84, French, - pintade%20de%20Pucheran
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
pintade de Pucheran : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 84, French, - pintade%20de%20Pucheran
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 84, French, - pintade%20de%20Pucheran
Record 84, Spanish
Record 84, Textual support, Spanish
Record 85 - internal organization data 2016-04-01
Record 85, English
Record 85, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 85
Record 85, Main entry term, English
- crested guineafowl
1, record 85, English, crested%20guineafowl
correct, see observation
Record 85, Abbreviations, English
Record 85, Synonyms, English
Record 85, Textual support, English
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Numididae. 2, record 85, English, - crested%20guineafowl
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 85, English, - crested%20guineafowl
Record 85, French
Record 85, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 85
Record 85, Main entry term, French
- pintade huppée
1, record 85, French, pintade%20hupp%C3%A9e
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 85, Abbreviations, French
Record 85, Synonyms, French
Record 85, Textual support, French
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Numididae. 2, record 85, French, - pintade%20hupp%C3%A9e
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
pintade huppée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 85, French, - pintade%20hupp%C3%A9e
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 85, French, - pintade%20hupp%C3%A9e
Record 85, Spanish
Record 85, Textual support, Spanish
Record 86 - internal organization data 2016-04-01
Record 86, English
Record 86, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 86
Record 86, Main entry term, English
- crested partridge
1, record 86, English, crested%20partridge
correct, see observation
Record 86, Abbreviations, English
Record 86, Synonyms, English
- crested wood partridge 1, record 86, English, crested%20wood%20partridge
correct, see observation
Record 86, Textual support, English
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 2, record 86, English, - crested%20partridge
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 86, English, - crested%20partridge
Record 86, French
Record 86, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 86
Record 86, Main entry term, French
- rouloul couronné
1, record 86, French, rouloul%20couronn%C3%A9
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 86, Abbreviations, French
Record 86, Synonyms, French
Record 86, Textual support, French
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 2, record 86, French, - rouloul%20couronn%C3%A9
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
rouloul couronné : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 86, French, - rouloul%20couronn%C3%A9
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 86, French, - rouloul%20couronn%C3%A9
Record 86, Spanish
Record 86, Textual support, Spanish
Record 87 - internal organization data 2016-04-01
Record 87, English
Record 87, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 87
Record 87, Main entry term, English
- crested francolin
1, record 87, English, crested%20francolin
correct, see observation
Record 87, Abbreviations, English
Record 87, Synonyms, English
Record 87, Textual support, English
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 2, record 87, English, - crested%20francolin
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 87, English, - crested%20francolin
Record 87, French
Record 87, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 87
Record 87, Main entry term, French
- francolin huppé
1, record 87, French, francolin%20hupp%C3%A9
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 87, Abbreviations, French
Record 87, Synonyms, French
Record 87, Textual support, French
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 2, record 87, French, - francolin%20hupp%C3%A9
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
francolin huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 87, French, - francolin%20hupp%C3%A9
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 87, French, - francolin%20hupp%C3%A9
Record 87, Spanish
Record 87, Textual support, Spanish
Record 88 - internal organization data 2016-04-01
Record 88, English
Record 88, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 88
Record 88, Main entry term, English
- crested fireback
1, record 88, English, crested%20fireback
correct, see observation
Record 88, Abbreviations, English
Record 88, Synonyms, English
- crested fireback pheasant 1, record 88, English, crested%20fireback%20pheasant
correct, see observation
Record 88, Textual support, English
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 2, record 88, English, - crested%20fireback
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 88, English, - crested%20fireback
Record 88, French
Record 88, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 88
Record 88, Main entry term, French
- faisan noble
1, record 88, French, faisan%20noble
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 88, Abbreviations, French
Record 88, Synonyms, French
Record 88, Textual support, French
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 2, record 88, French, - faisan%20noble
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
faisan noble : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 88, French, - faisan%20noble
Record number: 88, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 88, French, - faisan%20noble
Record 88, Spanish
Record 88, Textual support, Spanish
Record 89 - internal organization data 2016-04-01
Record 89, English
Record 89, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 89
Record 89, Main entry term, English
- crested argus
1, record 89, English, crested%20argus
correct, see observation
Record 89, Abbreviations, English
Record 89, Synonyms, English
Record 89, Textual support, English
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 2, record 89, English, - crested%20argus
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 89, English, - crested%20argus
Record 89, French
Record 89, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 89
Record 89, Main entry term, French
- argus ocellé
1, record 89, French, argus%20ocell%C3%A9
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 89, Abbreviations, French
Record 89, Synonyms, French
Record 89, Textual support, French
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 2, record 89, French, - argus%20ocell%C3%A9
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
argus ocellé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 89, French, - argus%20ocell%C3%A9
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 89, French, - argus%20ocell%C3%A9
Record 89, Spanish
Record 89, Textual support, Spanish
Record 90 - internal organization data 2016-03-29
Record 90, English
Record 90, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 90
Record 90, Main entry term, English
- crested ibis
1, record 90, English, crested%20ibis
correct, see observation
Record 90, Abbreviations, English
Record 90, Synonyms, English
- Japanese crested ibis 1, record 90, English, Japanese%20crested%20ibis
correct, see observation
Record 90, Textual support, English
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 2, record 90, English, - crested%20ibis
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 90, English, - crested%20ibis
Record 90, French
Record 90, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 90
Record 90, Main entry term, French
- ibis nippon
1, record 90, French, ibis%20nippon
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 90, Abbreviations, French
Record 90, Synonyms, French
Record 90, Textual support, French
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 2, record 90, French, - ibis%20nippon
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
ibis nippon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 90, French, - ibis%20nippon
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 90, French, - ibis%20nippon
Record 90, Spanish
Record 90, Textual support, Spanish
Record 91 - internal organization data 2016-03-29
Record 91, English
Record 91, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 91
Record 91, Main entry term, English
- crested shelduck
1, record 91, English, crested%20shelduck
correct, see observation
Record 91, Abbreviations, English
Record 91, Synonyms, English
- Korean shelduck 1, record 91, English, Korean%20shelduck
correct, see observation
Record 91, Textual support, English
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 2, record 91, English, - crested%20shelduck
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 91, English, - crested%20shelduck
Record 91, French
Record 91, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 91
Record 91, Main entry term, French
- tadorne de Corée
1, record 91, French, tadorne%20de%20Cor%C3%A9e
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 91, Abbreviations, French
Record 91, Synonyms, French
Record 91, Textual support, French
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 2, record 91, French, - tadorne%20de%20Cor%C3%A9e
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
tadorne de Corée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 91, French, - tadorne%20de%20Cor%C3%A9e
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 91, French, - tadorne%20de%20Cor%C3%A9e
Record 91, Spanish
Record 91, Textual support, Spanish
Record 92 - internal organization data 2016-03-23
Record 92, English
Record 92, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 92
Record 92, Main entry term, English
- Asian crested goshawk
1, record 92, English, Asian%20crested%20goshawk
correct, see observation
Record 92, Abbreviations, English
Record 92, Synonyms, English
- crested goshawk 1, record 92, English, crested%20goshawk
correct, see observation
Record 92, Textual support, English
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, record 92, English, - Asian%20crested%20goshawk
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 92, English, - Asian%20crested%20goshawk
Record 92, French
Record 92, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 92
Record 92, Main entry term, French
- autour huppé
1, record 92, French, autour%20hupp%C3%A9
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 92, Abbreviations, French
Record 92, Synonyms, French
Record 92, Textual support, French
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 92, French, - autour%20hupp%C3%A9
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
autour huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 92, French, - autour%20hupp%C3%A9
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 92, French, - autour%20hupp%C3%A9
Record 92, Spanish
Record 92, Textual support, Spanish
Record 93 - internal organization data 2016-03-23
Record 93, English
Record 93, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 93
Record 93, Main entry term, English
- Celebes crested goshawk
1, record 93, English, Celebes%20crested%20goshawk
correct, see observation
Record 93, Abbreviations, English
Record 93, Synonyms, English
- Sulawesi crested goshawk 1, record 93, English, Sulawesi%20crested%20goshawk
correct, see observation
- Sulawesi goshawk 1, record 93, English, Sulawesi%20goshawk
correct, see observation
Record 93, Textual support, English
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, record 93, English, - Celebes%20crested%20goshawk
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 93, English, - Celebes%20crested%20goshawk
Record 93, French
Record 93, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 93
Record 93, Main entry term, French
- autour des Célèbes
1, record 93, French, autour%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 93, Abbreviations, French
Record 93, Synonyms, French
Record 93, Textual support, French
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 93, French, - autour%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
autour des Célèbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 93, French, - autour%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 93, French, - autour%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record 93, Spanish
Record 93, Textual support, Spanish
Record 94 - internal organization data 2016-03-23
Record 94, English
Record 94, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 94
Record 94, Main entry term, English
- Quebracho crested tinamou
1, record 94, English, Quebracho%20crested%20tinamou
correct, see observation
Record 94, Abbreviations, English
Record 94, Synonyms, English
Record 94, Textual support, English
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tinamidae. 2, record 94, English, - Quebracho%20crested%20tinamou
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 94, English, - Quebracho%20crested%20tinamou
Record 94, French
Record 94, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 94
Record 94, Main entry term, French
- tinamou superbe
1, record 94, French, tinamou%20superbe
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 94, Abbreviations, French
Record 94, Synonyms, French
Record 94, Textual support, French
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tinamidae. 2, record 94, French, - tinamou%20superbe
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
tinamou superbe : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 94, French, - tinamou%20superbe
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 94, French, - tinamou%20superbe
Record 94, Spanish
Record 94, Textual support, Spanish
Record 95 - internal organization data 2016-03-23
Record 95, English
Record 95, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 95
Record 95, Main entry term, English
- crested serpent-eagle
1, record 95, English, crested%20serpent%2Deagle
correct, see observation
Record 95, Abbreviations, English
Record 95, Synonyms, English
Record 95, Textual support, English
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, record 95, English, - crested%20serpent%2Deagle
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 95, English, - crested%20serpent%2Deagle
Record 95, French
Record 95, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 95
Record 95, Main entry term, French
- serpentaire bacha
1, record 95, French, serpentaire%20bacha
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 95, Abbreviations, French
Record 95, Synonyms, French
Record 95, Textual support, French
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 95, French, - serpentaire%20bacha
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
serpentaire bacha : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 95, French, - serpentaire%20bacha
Record number: 95, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 95, French, - serpentaire%20bacha
Record 95, Spanish
Record 95, Textual support, Spanish
Record 96 - internal organization data 2016-03-23
Record 96, English
Record 96, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 96
Record 96, Main entry term, English
- Snares crested penguin
1, record 96, English, Snares%20crested%20penguin
correct, see observation
Record 96, Abbreviations, English
Record 96, Synonyms, English
- Snares Island penguin 1, record 96, English, Snares%20Island%20penguin
correct, see observation
- Snares penguin 1, record 96, English, Snares%20penguin
correct, see observation
Record 96, Textual support, English
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Spheniscidae. 2, record 96, English, - Snares%20crested%20penguin
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 96, English, - Snares%20crested%20penguin
Record 96, French
Record 96, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 96
Record 96, Main entry term, French
- gorfou des Snares
1, record 96, French, gorfou%20des%20Snares
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 96, Abbreviations, French
Record 96, Synonyms, French
Record 96, Textual support, French
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Spheniscidae. 2, record 96, French, - gorfou%20des%20Snares
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
gorfou des Snares : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 96, French, - gorfou%20des%20Snares
Record number: 96, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 96, French, - gorfou%20des%20Snares
Record 96, Spanish
Record 96, Textual support, Spanish
Record 97 - internal organization data 2016-03-22
Record 97, English
Record 97, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 97
Record 97, Main entry term, English
- crested penguin
1, record 97, English, crested%20penguin
correct, see observation
Record 97, Abbreviations, English
Record 97, Synonyms, English
- Fiordland crested penguin 1, record 97, English, Fiordland%20crested%20penguin
correct, see observation
- Fiordland penguin 1, record 97, English, Fiordland%20penguin
correct, see observation
- pokotiwha 1, record 97, English, pokotiwha
correct, see observation
- Victoria penguin 1, record 97, English, Victoria%20penguin
correct, see observation
Record 97, Textual support, English
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Spheniscidae. 2, record 97, English, - crested%20penguin
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 97, English, - crested%20penguin
Record 97, French
Record 97, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 97
Record 97, Main entry term, French
- gorfou du Fiordland
1, record 97, French, gorfou%20du%20Fiordland
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 97, Abbreviations, French
Record 97, Synonyms, French
Record 97, Textual support, French
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Spheniscidae. 2, record 97, French, - gorfou%20du%20Fiordland
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
gorfou du Fiordland : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 97, French, - gorfou%20du%20Fiordland
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 97, French, - gorfou%20du%20Fiordland
Record 97, Spanish
Record 97, Textual support, Spanish
Record 98 - internal organization data 2016-03-22
Record 98, English
Record 98, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 98
Record 98, Main entry term, English
- crested tinamou
1, record 98, English, crested%20tinamou
correct, see observation
Record 98, Abbreviations, English
Record 98, Synonyms, English
- elegant crested tinamou 1, record 98, English, elegant%20crested%20tinamou
correct, see observation
Record 98, Textual support, English
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tinamidae. 2, record 98, English, - crested%20tinamou
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 98, English, - crested%20tinamou
Record 98, French
Record 98, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 98
Record 98, Main entry term, French
- tinamou élégant
1, record 98, French, tinamou%20%C3%A9l%C3%A9gant
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 98, Abbreviations, French
Record 98, Synonyms, French
Record 98, Textual support, French
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tinamidae. 2, record 98, French, - tinamou%20%C3%A9l%C3%A9gant
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
tinamou élégant : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 98, French, - tinamou%20%C3%A9l%C3%A9gant
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 98, French, - tinamou%20%C3%A9l%C3%A9gant
Record 98, Spanish
Record 98, Textual support, Spanish
Record 99 - internal organization data 2016-03-22
Record 99, English
Record 99, Subject field(s)
- Botany
- Flowers and Ornamentals (Horticulture)
Universal entry(ies) Record 99
Record 99, Main entry term, English
- Gerbera daisy
1, record 99, English, Gerbera%20daisy
correct
Record 99, Abbreviations, English
Record 99, Synonyms, English
- Barberton daisy 2, record 99, English, Barberton%20daisy
Record 99, Textual support, English
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Gerbera daisies (Gerbera jamesonii) are useful as cut flowers, pot crops, and bedding plants planted outdoors in full sun. They can be planted in dish gardens, mixed containers, patio pots, or traditional containers for use as holiday and seasonal gifts. The rich green, leafy foliage gives rise to 3-1/2- to 5-inch blooms that may be red, orange, yellow, salmon, pink, or white. 3, record 99, English, - Gerbera%20daisy
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
The flowers can be single, double, quilled or crested double on long stems. Although they are perennial in very warm climates, they are generally treated as annuals. 4, record 99, English, - Gerbera%20daisy
Record 99, French
Record 99, Domaine(s)
- Botanique
- Floriculture
Entrée(s) universelle(s) Record 99
Record 99, Main entry term, French
- gerbera de Jameson
1, record 99, French, gerbera%20de%20Jameson
see observation, masculine noun
Record 99, Abbreviations, French
Record 99, Synonyms, French
Record 99, Textual support, French
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Les gerberas de Jameson sont des plantes vivaces aux couleurs vives et variées, telles orange, jaune et rouge, et sont parfaites pour rehausser tout bon jardin. 2, record 99, French, - gerbera%20de%20Jameson
Record number: 99, Textual support number: 2 CONT
Cet amusant vase ligné déborde de jolies gerberas de Jameson. 3, record 99, French, - gerbera%20de%20Jameson
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
On écrirait mieux «gerbéra». 4, record 99, French, - gerbera%20de%20Jameson
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
gerbéra : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 5, record 99, French, - gerbera%20de%20Jameson
Record 99, Spanish
Record 99, Textual support, Spanish
Record 100 - internal organization data 2016-03-16
Record 100, English
Record 100, Subject field(s)
- Ferns and Fern Allies
Record 100, Main entry term, English
- Pteris cretica ’Wimsettii’
1, record 100, English, Pteris%20cretica%20%26rsquo%3BWimsettii%26rsquo%3B
Latin
Record 100, Abbreviations, English
Record 100, Synonyms, English
Record 100, Textual support, English
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
[Fern of the family Pteridaceae native to Tropics]. ’Wimsettii’ is the group name for all the heavily crested varieties raised for the florist's trade. 1, record 100, English, - Pteris%20cretica%20%26rsquo%3BWimsettii%26rsquo%3B
Record 100, French
Record 100, Domaine(s)
- Fougères et plantes alliées
Record 100, Main entry term, French
- fougère squelette
1, record 100, French, foug%C3%A8re%20squelette
correct, feminine noun
Record 100, Abbreviations, French
Record 100, Synonyms, French
Record 100, Textual support, French
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
[Fougère de la famille des Ptéridacées originaire des régions tropicales]. «Wimsettii» est le nom du groupe de variétés fortement cristées, cultivées pour le commerce floral. 2, record 100, French, - foug%C3%A8re%20squelette
Record 100, Spanish
Record 100, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


