TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
DEPRECATED ELEMENT [2 records]
Record 1 - internal organization data 2003-03-17
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 1, Main entry term, English
- deprecated element
1, record 1, English, deprecated%20element
correct, standardized
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Support of deprecated elements and attributes is required for SMIL 2.0 host language conformance for all modules the given language supports. For example, if a SMIL 2.0 host language supports the MultiArcTiming module, it must support the deprecated syntax defined in the MultiArcTiming module. 1, record 1, English, - deprecated%20element
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 1, English, - deprecated%20element
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 1, Main entry term, French
- élément déprécié
1, record 1, French, %C3%A9l%C3%A9ment%20d%C3%A9pr%C3%A9ci%C3%A9
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La gestion des éléments et attributs dépréciés est exigée pour la conformité avec le langage hôte SMIL 2.0, pour tous les modules que le langage en question gère. Par exemple, si un langage hôte SMIL 2.0 gère le module MultiArcTiming, il doit gérer la syntaxe dépréciée définie dans le module MultiArcTiming. 1, record 1, French, - %C3%A9l%C3%A9ment%20d%C3%A9pr%C3%A9ci%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 1, French, - %C3%A9l%C3%A9ment%20d%C3%A9pr%C3%A9ci%C3%A9
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1997-08-01
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Applications of Automation
Record 2, Main entry term, English
- picture cell
1, record 2, English, picture%20cell
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- pel 2, record 2, English, pel
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An individual element of a sensor array used to convert light energy to electronic energy. [ISO/IEC JTC N1746, 1995] 1, record 2, English, - picture%20cell
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with the deprecated use of "pel" as an abbreviation for picture element(pixel). 1, record 2, English, - picture%20cell
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Infographie
- Automatisation et applications
Record 2, Main entry term, French
- élément de capteur
1, record 2, French, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20capteur
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- pel 1, record 2, French, pel
correct, masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Élément particulier d'un réseau de capteurs utilisé pour convertir l'énergie lumineuse en énergie électronique. [ISO/CEI JTC N1746, 1995] 1, record 2, French, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20capteur
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: