TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

DRAFTER [16 records]

Record 1 - external organization data 2022-07-05

English

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Spanish

Save record 1

Record 2 - external organization data 2022-07-05

English

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Spanish

Save record 2

Record 3 2019-07-11

English

Subject field(s)
  • Position Titles
  • The Legislature (Constitutional Law)
  • Parliamentary Language
DEF

A senior officer of the Senate Administration that is responsible for providing legal advice and services to the Senate, Speaker of the Senate, Senate committees and individual senators.

OBS

The Law Clerk and Parliamentary Counsel is the Senate's chief legal adviser and serves as parliamentary counsel, legislative drafter, law clerk and corporate counsel.... The Law Clerk also serves as corporate counsel to the Senate Administration.

Key term(s)
  • Parliamentary Counsel and Law Clerk
  • Law Clerk and Parliamentary Counsel and Chief Parliamentary Precinct Services Officer

French

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
  • Vocabulaire parlementaire
DEF

Cadre supérieur de l’Administration du Sénat chargé de fournir des avis et des services juridiques spécialisés au Sénat, au Président du Sénat, aux comités sénatoriaux et aux sénateurs.

OBS

Le légiste et conseiller parlementaire est le premier conseiller juridique du Sénat. Il exerce des fonctions d’avocat parlementaire, de rédacteur législatif, de juriste et d’avocat de l’organisation. [...] En outre, le légiste agit comme conseiller juridique auprès de l’Administration du Sénat.

Key term(s)
  • conseiller parlementaire et légiste
  • conseillère parlementaire et légiste
  • légiste et conseiller parlementaire et dirigeant principal des Services de la Cité parlementaire
  • légiste et conseillère parlementaire et dirigeante principale des Services de la Cité parlementaire

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Denominación de puestos
  • Poder legislativo (Derecho constitucional)
  • Lenguaje parlamentario
Save record 3

Record 4 2017-01-10

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Legal Profession: Organization

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Organisation de la profession (Droit)
OBS

rédacteur législatif; rédactrice législative; rédacteur de lois; rédactrice de lois : termes tirés du Mini-lexique d'appellations d'emploi juridiques, judiciaires et connexes et reproduits avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface.

Spanish

Save record 4

Record 5 2013-07-11

English

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents
CONT

Since the title of a regulation is very important, it should be chosen with great care. Finding a good title is not always an easy task. Here are some guidelines for the drafter : To the extent possible, the title should be short but complete, and simple but precise.

OBS

The title is an essential component of a regulation. It identifies the regulation, for which it serves as a sort of "label", and tells the reader the general content of the text. The title reflects an important purpose or aspect of the regulation.

French

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques
CONT

Le titre d'un règlement revêt donc une grande importance, d'où la nécessité de le choisir avec le plus grand soin. Il n'est cependant pas toujours facile de trouver un bon titre. Voici quelques critères pouvant guider le rédacteur : Dans la mesure du possible, le titre doit être à la fois bref et complet, simple et précis.

OBS

Le titre est un élément essentiel du règlement. En effet, il sert, d'une part, à renseigner le lecteur de façon générale sur le contenu du texte et, d'autre part, à désigner le règlement. Il s'agit en quelque sorte de l'étiquette du règlement. Le titre reflète toujours une idée centrale du règlement.

Spanish

Save record 5

Record 6 2008-05-27

English

Subject field(s)
  • Horse Husbandry
CONT

In America the Shire is often used to improve or "grade up" our smaller work horses. This crossbreeding is highly successful. It produces a "grade horse, "a drafter of strength but more moderate in size and with fewer feathers.

OBS

Height 16 to 18 hands, weight 2000 or more pounds, profile nearly always Roman-nosed; long, sharp ears; lean head; long and thick, kinky and coarse feathers.

French

Domaine(s)
  • Élevage des chevaux
OBS

[Cheval ayant] la tête relativement petite, le front large, les oreilles petites et bien placées, l'encolure forte, le poitrail plus épais que la croupe, la poitrine profonde, plus développée que l'arrière-main, les membres courts avec des articulations larges et fortes, le canon court.

OBS

Race de trait lourd d'origine britannique.

Spanish

Save record 6

Record 7 2006-01-24

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Informatics
  • Data Transmission
DEF

The command by whose authority a message is sent. The originator is responsible for the functions of the drafter and releasing officer.

DEF

The user that is the initial source of a message or probe.

OBS

The originator usually creates a message or sends a probe.

OBS

originator: term standardized by ISO and CSA.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Informatique
  • Transmission de données
DEF

Utilisateur qui est la source première d'un message ou d'un essai.

OBS

Généralement, l'expéditeur crée un message ou envoie un essai.

OBS

expéditeur : terme normalisé par l'ISO et la CSA.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Informática
  • Transmisión de datos
Save record 7

Record 8 2003-05-05

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Industrial Design
  • Architectural Drafting and Tools
DEF

One who draws plans and sketches (as of machinery or structures).

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Dessin industriel
  • Dessin architectural et instruments
DEF

Personne pratiquant le dessin à titre professionnel ou habituel.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Diseño industrial
  • Diseño arquitectónico e instrumentos
DEF

Dibujante que traza planos o proyectos ideados por otro; por ejemplo, por un arquitecto o ingeniero.

Key term(s)
  • dibujante
Save record 8

Record 9 2002-08-14

English

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Thread Spinning (Textiles)
DEF

A mechanism used in parallel spinning to orient the fibers by using combing pins and rollers.

French

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Filature (Textiles)

Spanish

Save record 9

Record 10 - external organization data 2000-03-28

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
OBS

Organigramme, janvier 1998.

Spanish

Save record 10

Record 11 1999-02-25

English

Subject field(s)
  • Industrial Design
  • Architectural Drafting and Tools
CONT

The object line, a thick solid line, is used to indicate the visible edges and corners of an object. Object lines should stand out clearly in contrast to other lines so that the general shape of the object is apparent to the eye.

CONT

Object lines, also called visible lines, or outlines, describe the visible surface or edge of the object. They are drawn as thick lines ...

CONT

A drafter-in deciding whether a line in a view should be represented as hidden or visible...

French

Domaine(s)
  • Dessin industriel
  • Dessin architectural et instruments
CONT

[La] ligne de contour visible montre la forme de l'objet [représenté].

Spanish

Save record 11

Record 12 1997-09-11

English

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Thread Spinning (Textiles)

French

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Filature (Textiles)
OBS

Ruban délivré par le banc d'étirage.

Spanish

Save record 12

Record 13 1995-07-24

English

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents
OBS

of a statutory provision

OBS

Term used by Justice Department lawyers in confidential memos on incorporation of standards in regulations by reference.

French

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques

Spanish

Save record 13

Record 14 1995-07-05

English

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents
OBS

The drafter must make incorporation by reference static in character when the objective is to establish legal rules... by using rules or data that are identical to ones that already exist for other purposes... exactly as those rules or other data exist on a particular date.

French

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques
OBS

Lorsque l'effet recherché est d'établir des règles de droit dans un règlement en utilisant des règles ou données identiques à celles qui existent déjà à d'autres fins, [...] il faut donner un caractère statique au renvoi.

Spanish

Save record 14

Record 15 1991-12-30

English

Subject field(s)
  • Language
CONT

the originator is the person for whom correspondence is composed. He may also be the drafter and releaser

French

Domaine(s)
  • Linguistique
DEF

Personne à l'intention de qui on rédige la correspondance. Elle peut être le rédacteur et l'instance autorisant la publication.

Spanish

Save record 15

Record 16 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Labour Disputes

French

Domaine(s)
  • Conflits du travail

Spanish

Save record 16

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: