TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

E BAY [5 records]

Record 1 2011-04-26

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Crop Protection
Universal entry(ies)
C8H19O3PS2·C8H19O3PS2
formula, see observation
8065-48-3
CAS number
OBS

Demeton; Systox: registered names for a mixture of Demeton O ["O" italicized] and Demeton S ["S" italicized].

OBS

Also known under the following commercial designations :Bay 10756; Bayer 8169; Demox; E 1059; ENT 17, 295; Mercaptophos; Systemox; ULV.

OBS

Chemical formula: C8H19O3PS2·C8H19O3PS2

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s)
C8H19O3PS2·C8H19O3PS2
formula, see observation
8065-48-3
CAS number
OBS

Deméton; Systox : Noms de marque pour un mélange de Deméton O et de Deméton S. Les lettres majuscules qui suivent le nom Deméton («O» et «S») s'écrivent en italique.

OBS

Formule chimique : C8H19O3PS2·C8H19O3PS2

Spanish

Save record 1

Record 2 2009-04-28

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Penal Administration
OBS

Title used by the Translation Bureau’s Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada.

OBS

Kingston, Ontario. In February 1962, Minister of Justice E. Davie Fulton officially opened the "Collins Bay Farm Annex" facility as the second of six proposed farm camps across the country. In 1975-76, the "Collins Bay Farm Annex" facility was renamed "Frontenac Institution". Frontenac Farm is comprised of 455 hectares located within an urban setting surrounded by private homes, shopping malls and businesses. Frontenac Institution, as one of three minimum-security institutions in the Ontario Region, contributes to the Mission by providing institutional and community programs, activities and services in a open environment which promotes trust, responsibility and accountability, in order to facilitate the earliest possible safe release of offenders.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration pénitentiaire
OBS

Le terme générique qui commence le nom officiel d'un établissement ou d'une maison d'enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule.

OBS

Appellation utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada.

OBS

Kingston, Ontario. En février 1962, le ministre de la Justice inaugurait officiellement «la ferme annexe de Collins Bay»; il s'agissait du deuxième de six camps agricoles où l'on envisageait d'ouvrir d'un bout à l'autre du pays. En 1975-1976, la ferme annexe de Collins Bay a pris le nom d'établissement Frontenac. Sise en milieu urbain, la ferme Frontenac comprend 455 hectares et elle est entourée de maisons privées, de centres commerciaux et de commerces. L'établissement Frontenac, qui est l'un des trois établissements à sécurité minimale de la région de l'Ontario, contribue à la Mission en offrant des programmes, des activités et des services en établissement et dans la collectivité en milieu ouvert, ce qui favorise la confiance, la responsabilité et la responsabilisation, l'objectif étant de facilier la mise en liberté des délinquants en toute sûreté, le plus tôt possible.

Spanish

Save record 2

Record 3 2006-10-04

English

Subject field(s)
  • Historical Park and Site Names
  • Ecology (General)
OBS

The Gerry E. Studds-Stellwagen Bank National Marine Sanctuary's mission is to conserve, protect, and enhance the biodiversity, ecological integrity, and cultural legacy of this 842-square-mile stretch of open water and the seafloor below located at the mouth of Massachusetts Bay.

French

Domaine(s)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
  • Écologie (Généralités)
Key term(s)
  • aire marine nationale du banc Stellwagen

Spanish

Save record 3

Record 4 2005-07-05

English

Subject field(s)
  • Aircraft Airframe
CONT

U-2 High Altitude Reconnaissance Aircraft(Dragon Lady), USA.... A recorder for the ASARS-2 is installed in the equipment bay forward of the main landing gear well.... The equipment bays E-bay and Q-bay just forward of the main landing gear contain electronics systems and sensor equipment.

CONT

The sensor bay(called Q-bay) is located just forward of the MLG wheel well, and holds a variety of different sensors. The electronics bay(called E-bay) is located just forward of Q-bay, and holds many electrical relays and components, as well as some defensive systems.

CONT

On 16 July 2002, Corporal Gallant was tasked to carry out an Avionics(AVN) Before Flight Inspection("B" Check) on CH12428. During his inspection of the Flight Control rods, located in the electronics bay(E Bay), he noticed a cotter pin missing from the collective pitch control rod.

OBS

With the sensor bay (Q-bay), constitutes the equipment bay.

CONT

... the Slimline avionics bay ... is a high strength, sealed compartment that holds a variety of flight electronics such as altimeters, deployment timers, staging timers, video and photographic units, as well as transmitters and telemetry devices.

French

Domaine(s)
  • Cellule d'aéronefs
CONT

Le 16 juillet 2002, le caporal Gallant a reçu l'instruction d'effectuer une inspection avant le vol du système avionique d'un CH12428 (vérification de type {B}). Pendant qu'il vérifiait les biellettes des commandes de vol qui se trouvent dans le compartiment électronique, il a remarqué qu'il manquait une goupille fendue sur la biellette de commande du pas collectif.

OBS

Compose, avec le compartiment capteurs («sensor bay»), le compartiment d'équipements («equipment bay»).

OBS

avionique : Électronique appliquée à l'aviation.

Spanish

Save record 4

Record 5 1984-10-16

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
OBS

CFB North Bay standing orders, annex E, p. 1.

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses

Spanish

Save record 5

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: