TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
ENSURE UNIVERSAL ACCESSIBILITY [3 records]
Record 1 - internal organization data 2013-03-26
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Computer Graphics
Record 1, Main entry term, English
- non-text element
1, record 1, English, non%2Dtext%20element
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- non-textual element 2, record 1, English, non%2Dtextual%20element
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
All Web sites and their pages must incorporate text equivalents for non-textual elements, such as graphics, images, navigational aids, sound tracks, to ensure universal accessibility goals are achieved. 3, record 1, English, - non%2Dtext%20element
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Infographie
Record 1, Main entry term, French
- élément non textuel
1, record 1, French, %C3%A9l%C3%A9ment%20non%20textuel
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Tous les sites Web et les pages qui y figurent doivent incorporer les équivalents textuels des éléments non textuels, par exemple, graphiques, images, aides à la navigation et bandes sonores, afin de garantir la réalisation des objectifs en matière d'accessibilité universelle. 2, record 1, French, - %C3%A9l%C3%A9ment%20non%20textuel
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2011-03-22
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Record 2, Main entry term, English
- text indication
1, record 2, English, text%20indication
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
To ensure universal accessibility, [Government of Canada] Web pages that offer information in alternate formats must include a text indication of the file type that provides a hyperlink to a site where the necessary software can be obtained. 2, record 2, English, - text%20indication
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 2, Main entry term, French
- indication textuelle
1, record 2, French, indication%20textuelle
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Pour garantir l'accessibilité universelle, les pages Web du [gouvernement du Canada] qui offrent de l'information dans des formats de rechange doivent inclure une indication textuelle du genre de fichier qui fournit un hyperlien à un site où l'utilisateur peut obtenir le logiciel nécessaire. 2, record 2, French, - indication%20textuelle
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2011-01-20
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
- Special-Language Phraseology
Record 3, Main entry term, English
- ensure universal accessibility
1, record 3, English, ensure%20universal%20accessibility
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 3, Main entry term, French
- garantir l'accessibilité universelle
1, record 3, French, garantir%20l%27accessibilit%C3%A9%20universelle
correct
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- assurer l'accessibilité universelle 2, record 3, French, assurer%20l%27accessibilit%C3%A9%20universelle
correct
Record 3, Textual support, French
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


