TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

ENTER PREMISES [26 records]

Record 1 2026-01-08

English

Subject field(s)
  • Rules of Court
CONT

43.(2. 2) Where on ex parte application a judge of the Federal Court is satisfied by information on oath that there are reasonable grounds to believe that there is in any premises any evidence relevant to the investigation of a complaint, the judge may issue a warrant under the judge's hand authorizing the investigator named therein to enter and search those premises for any such evidence subject to such conditions as may be specified in the warrant.

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure
CONT

43.(2.2) Sur demande ex parte, un juge de la Cour fédérale peut, s'il est convaincu, sur la foi d'une dénonciation sous serment, qu'il y a des motifs raisonnables de croire à la présence dans des locaux d'éléments de preuve utiles à l'enquête, signer un mandat autorisant, sous réserve des conditions éventuellement fixées, l'enquêteur qui y est nommé à perquisitionner dans ces locaux.

OBS

«Requête» comme équivalent du terme anglais «application» a été recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du PAJLO.

Spanish

Save record 1

Record 2 2016-08-25

English

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • Tort Law (common law)

French

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Droit des délits (common law)
OBS

pénétrer dans les lieux sans le consentement de l'autre partie : terme tiré du Mini-lexique sur les infractions concernant les biens et les droits de propriété et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface.

Spanish

Save record 2

Record 3 2015-10-29

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
  • Tort Law (common law)
DEF

A licensee is a person who has permission to enter premises where without such permission his presence would be unlawful.(Words and Phrases/England, v. 3, p. 159)

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Droit des délits (common law)
OBS

permissionnaire : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 3

Record 4 2015-10-29

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
  • Tort Law (common law)
CONT

At Common Law, an invitee is a person who enters on premises by the permission of the occupier granted in a matter in which the occupier has himself some pecuniary or material interest. Such person receives permission from the occupier as a matter of business and not as a matter of grace. A licensee, on the other hand, is one who is merely licensed to enter premises.(Mozley and Whiteley, 10th, p. 246)

CONT

A person who goes upon the lands ofanother with express or implied invitation to transact business with the owner or occupant or do some act to his advantage or to the mutual advantage of both the licensee and the owner or occupant .... An invitee. (Black, 5th, p. 830)

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Droit des délits (common law)
OBS

invité; invitée : termes normalisés par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 4

Record 5 2015-10-29

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Tort Law (common law)
DEF

One who has the owner's permission or passive consent to enter the owner's premises for one's own convenience, curiosity, or entertainment.

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des délits (common law)
OBS

simple permissionnaire : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 5

Record 6 2015-10-29

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Tort Law (common law)
DEF

One who is expressly or impliedly permitted to enter another's premises to transact business with the owner or occupant or to perform an act benefiting the owner or occupant.

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des délits (common law)
OBS

permissionnaire invité; permissionnaire invitée : termes normalisés par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 6

Record 7 2015-10-27

English

Subject field(s)
  • Tort Law (common law)
CONT

In addition to the three traditional categories of entrants, the courts have developed a fourth category, that of contractual entrant, who is someone like a patron of a hotel or a theatre who has contracted and paid for the right to enter the premises.

French

Domaine(s)
  • Droit des délits (common law)

Spanish

Save record 7

Record 8 2015-09-17

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Security
CONT

The right of distress at common law was the right of the landlord, as soon as any rent was due and unpaid, to enter the premises and impound any chattels found thereon(Megarry and Wade, p. 691).

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des sûretés
OBS

droit de saisie-gagerie : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 8

Record 9 2015-07-24

English

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
  • Tort Law (common law)
CONT

Lawful visitors who enter the premises, in circumstances where there is no contractual term relating to their safety, are divided into two categories, "invitees" and "licensees. "The distinction between the licensee and the invitee is not always easy to fathom. Generally, a licensee is a person, such as a social guest, who enters the occupier's land with permission but who is not there for any business purpose. The invitee, on the other hand, is a "lawful visitor from whose visit the occupier stands to derive an economic advantage. "

French

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Droit des délits (common law)
CONT

Les visiteurs légitimes dont la sécurité n'est pas assurée aux termes d'une obligation contractuelle se divisent en deux catégories : les «invitees» et les «licensees». Il n'est pas toujours facile de faire la distinction entre un «licensee» et un «invitee». En règle générale, un «licensee» est une personne, tel un invité, qui entre sur les lieux avec la permission d'un occupant, mais non dans le but d'y mener une activité commerciale quelconque. Par contre, un «invitee» est un «visiteur légitime, dont l'occupant est susceptible de tirer un avantage économique».

Spanish

Save record 9

Record 10 2012-03-15

English

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Special-Language Phraseology
CONT

Every person who is in possession or control of any premises or record or other thing in respect of which a warrant is issued under subsection(1) shall, on presentation of the warrant, permit the Commissioner or other person named in the warrant to enter the premises, search the premises and examine the record or other thing and to copy it or seize it.

French

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Quiconque est en possession ou a le contrôle d'un local, d'un document ou d'une autre chose qui vise un mandat délivré aux termes du paragraphe (1) doit, sur présentation de ce mandat, permettre au commissaire ou à toute autre personne nommée dans le mandat de pénétrer dans ce local, d'y perquisitionner, d'y examiner le document ou la chose, d'en prendre copie ou de l'emporter.

Spanish

Save record 10

Record 11 2011-07-25

English

Subject field(s)
  • Corporate Security
  • Security Devices
  • Fire Warning Devices
DEF

A timed alarm circuit allowing its user a preset number of minutes/seconds to enter or exit the protected premises.

French

Domaine(s)
  • Sécurité générale de l'entreprise
  • Dispositifs de sécurité
  • Alarme-incendie

Spanish

Save record 11

Record 12 2011-07-22

English

Subject field(s)
  • Security Devices
  • Aeroindustry
  • Air Transport
DEF

A timed circuit that gives an alarm user a preset number of minutes/seconds to enter or exit the protected premises.

French

Domaine(s)
  • Dispositifs de sécurité
  • Constructions aéronautiques
  • Transport aérien

Spanish

Save record 12

Record 13 2010-08-18

English

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Labour Law
  • Laws and Legal Documents
  • Special-Language Phraseology
CONT

43.(2. 2) Where on ex parte application a judge of the Federal Court is satisfied by information on oath that there are reasonable grounds to believe that there is in any premises any evidence relevant to the investigation of a complaint, the judge may issue a warrant under the judge's hand authorizing the investigator named therein to enter and search those premises for any such evidence subject to such conditions as may be specified in the warrant.

French

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Droit du travail
  • Lois et documents juridiques
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Déclaration où l'on affirme de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité.

CONT

43.(2.2) Sur demande ex parte, un juge de la Cour fédérale peut, s'il est convaincu, sur la foi d'une dénonciation sous serment, qu,il y a des motifs raisonnables de croire à la présence dans des locaux d'éléments de preuve utiles à l'enquête, signer un mandat autorisant, sous réserve des conditions éventuellement fixées, l'enquêteur qui y est nommé à perquisitionner dans ces locaux.

OBS

Normalement, tout tiers appelé à faire connaître au cours d'une instance ce qu'il sait des faits litigieux dépose sous la foi du serment : le législateur voit, dans la solennité du procédé et la menace des peines pour faux témoignage, une garantie de sincérité.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho procesal
  • Derecho laboral
  • Leyes y documentos jurídicos
  • Fraseología de los lenguajes especializados
OBS

bajo promesa: Deber del testigo de prestar juramento o promesa antes de la declaración, lo que constituye una simple garantía formal de la veracidad del testimonio.

OBS

bajo promesa y bajo juramento: Expresiones reproducidas del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Save record 13

Record 14 2007-04-26

English

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Special-Language Phraseology
CONT

43.(2. 2) Where on ex parte application a judge of the Federal Court is satisfied by information on oath that there are reasonable grounds to believe that there is in any premises any evidence relevant to the investigation of a complaint, the judge may issue a warrant under the judge's hand authorizing the investigator named therein to enter and search those premises for any such evidence subject to such conditions as may be specified in the warrant.

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

43. (2.2) Sur demande ex parte, un juge de la Cour fédérale peut, s'il est convaincu, sur la foi d'une dénonciation sous serment, qu'il y a des motifs raisonnables de croire à la présence dans des locaux d'éléments de preuve utiles à l'enquête, signer un mandat autorisant, sous réserve des conditions éventuellement fixées, l'enquêteur qui y est nommé à perquisitionner dans ces locaux.

Spanish

Save record 14

Record 15 2007-04-26

English

Subject field(s)
  • Rights and Freedoms
  • Rules of Court
CONT

43.(2. 1) Subject to such limitations as the Governor in Council may prescribe in the interests of national defence or security, an investigator with a warrant issued under subsection(2. 2) may, at any reasonable time, enter and search any premises in order to carry out such inquiries as are reasonably necessary for the investigation of a complaint.

French

Domaine(s)
  • Droits et libertés
  • Règles de procédure
CONT

43. (2.1) Sous réserve des restrictions que le gouverneur en conseil peut imposer dans l'intérêt de la défense nationale ou de la sécurité, l'enquêteur muni du mandat visé au paragraphe (2.2) peut, à toute heure convenable, pénétrer dans tous locaux et y perquisitionner, pour y procéder aux investigations justifiées par l'enquête.

Spanish

Save record 15

Record 16 2007-03-19

English

Subject field(s)
  • Labour and Employment

French

Domaine(s)
  • Travail et emploi

Spanish

Save record 16

Record 17 2006-06-12

English

Subject field(s)
  • Security
  • Federal Administration
CONT

The [Public Service Staffing] Tribunal has, in relation to a complaint, the power to... subject to any limitations that the Governor in Council may establish in the interests of defence or security, enter any premises of an employer where work is being or has been done by employees, inspect and view any work, material, machinery, appliances or articles in the premises and require any person in the premises to answer all proper questions relating to the complaint. [Public Service Modernization Act, 2003]

French

Domaine(s)
  • Sécurité
  • Administration fédérale
CONT

Le Tribunal [de la dotation de la fonction publique] peut, pour l'instruction d'une plainte [...] sous réserve des restrictions que le gouverneur en conseil peut imposer en matière de défense ou de sécurité, pénétrer dans des locaux ou sur des terrains de l'employeur où des fonctionnaires exécutent ou ont exécuté un travail, procéder à l'examen de tout ouvrage, matériau, outillage, appareil ou objet s'y trouvant, ainsi qu'à celui du travail effectué dans ces lieux, et obliger quiconque à répondre aux questions qu'il estime utile de lui poser relativement à la plainte. [Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003]

Spanish

Save record 17

Record 18 2006-06-09

English

Subject field(s)
  • Federal Administration
  • Special-Language Phraseology
CONT

The [Public Service Staffing] Tribunal has, in relation to a complaint, the power to... subject to any limitations that the Governor in Council may establish in the interests of defence or security, enter any premises of an employer where work is being or has been done by employees, inspect and view any work, material, machinery, appliances or articles in the premises and require any person in the premises to answer all proper questions relating to the complaint. [Public Service Modernization Act, 2003]

French

Domaine(s)
  • Administration fédérale
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Le Tribunal [de la dotation de la fonction publique] peut, pour l'instruction d'une plainte [...] sous réserve des restrictions que le gouverneur en conseil peut imposer en matière de défense ou de sécurité, pénétrer dans des locaux ou sur des terrains de l'employeur où des fonctionnaires exécutent ou ont exécuté un travail, procéder à l'examen de tout ouvrage, matériau, outillage, appareil ou objet s'y trouvant, ainsi qu'à celui du travail effectué dans ces lieux, et obliger quiconque à répondre aux questions qu'il estime utile de lui poser relativement à la plainte. [Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003]

Spanish

Save record 18

Record 19 2002-11-07

English

Subject field(s)
  • Penal Law
CONT

This would include the right to at any reasonable time, enter any premises, other than a dwelling house, in which the authorized person believes, on reasonable grounds, there are records relevant to ensuring compliance...

French

Domaine(s)
  • Droit pénal
CONT

Elle aurait entre autres le droit de pénétrer à toute heure convenable dans tout local, autre qu'une habitation, lorsqu'elle a des motifs raisonnables de croire que s'y trouvent des documents utiles [...]

Spanish

Save record 19

Record 20 2001-12-20

English

Subject field(s)
  • Military Organization
DEF

The member of a clearing team who, after the grenadiers have thrown in explosive charges, is the first to enter the premises.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
DEF

Membre de l'équipe de nettoyage qui, après le lancement de charges explosives par les grenadiers, entre le premier dans un local quelconque.)

OBS

le premier : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Spanish

Save record 20

Record 21 2001-04-19

English

Subject field(s)
  • Tort Law (common law)
CONT

... the owner-driver was held liable to a child who fell through some defective floorboards and was run over, on the ground that the cause of the accident was not the negligent driving but the dangerous floorboards, for which the owner was responsible as the occupier of the automobile. Mr. Justice Aylesworth stated that "the statute does not provide an exemption from common law liability upon the owner of defective premises or in this case defective chattels, where injury arises from that defect known or which ought to be known to the owner of the chattel and when the person injured has been invited to enter into or on the chattel. "

French

Domaine(s)
  • Droit des délits (common law)
CONT

[...] le conducteur propriétaire a été tenu responsable envers un enfant qui était tombé au travers d'un plancher défectueux et avait été écrasé, au motif non que l'accident était dû à sa négligence mais que le plancher était dangereux, et qu'il était responsable à titre d'occupant de l'automobile. Le juge Aylesworth a déclaré que «la loi ne soustrait pas le propriétaire de lieux défectueux ou, en l'occurrence, de biens mobiliers défectueux, à la responsabilité que lui impose la common law, lorsque les blessures sont dues aux vices que le propriétaire du bien connaissait ou aurait dû connaître, et que la personne blessée a été invitée à pénétrer dans ou sur le bien en question».

OBS

[...] à l'occasion de la normalisation du Droit des biens, le gouvernement fédéral a choisi de laisser les gouvernements provinciaux établir la terminologie en ce domaine de droit privé qui relève de la compétence législative des provinces. Aussi, dans les Lois révisées du Canada de 1985, on retrouve [par ex.] dans la version française «biens meubles» et «biens immeubles» pour rendre «personal property» et «real property» et non les expressions normalisées «biens personnels» et «biens réels.

OBS

«chatel» est l'équivalent de «chattel» normalisé dans le cadre du PAJLO.

Spanish

Save record 21

Record 22 1995-07-05

English

Subject field(s)
  • Labour Relations
  • General Scientific and Technical Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Relations du travail
  • Vocabulaire technique et scientifique général
OBS

Source(s): Lexique Relations de travail.

Spanish

Save record 22

Record 23 1994-12-21

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
OBS

A cruising robber will enter such premises as liquor stores, evaluate their vulnerability in a few minutes while browsing, and then make a decision about committing the crime.

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes

Spanish

Save record 23

Record 24 1990-02-06

English

Subject field(s)
  • Tort Law (common law)
CONT

In addition to the three traditional categories of entrants, the courts have developed a fourth category, that of contractual entrant, who is someone like a patron of a hotel or a theatre who has contracted and paid for the right to enter the premises.

French

Domaine(s)
  • Droit des délits (common law)
CONT

Outre les trois catégories traditionnelles de visiteurs, les tribunaux ont élaboré une quatrième catégorie, les visiteurs contractuels - soit les clients d'un hôtel ou d'un cinéma par exemple - qui ont conclu un contrat et ont payé le droit d'entrer dans les lieux.

OBS

Fiche terminologique en droit de la responsabilité délictuelle fournie par le centre de traduction et de documentation juridique de l'Université d'Ottawa.

Spanish

Save record 24

Record 25 1989-02-06

English

Subject field(s)
  • Tort Law (common law)
CONT

... the owner-driver was held liable to a child who fell through some defective floorboards and was run over, on the ground that the cause of the accident was not the negligent driving but the dangerous floorboards, for which the owner was responsible as the occupier of the automobile. Mr. Justice Aylesworth stated that "the statute does not provide an exemption from common law liability upon the owner of defective premises or in this case defective chattels, where injury arises from that defect known or which ought to be known to the owner of the chattel and when the person injured has been invited to enter into or on the chattel. "

French

Domaine(s)
  • Droit des délits (common law)
CONT

[...] le conducteur propriétaire a été tenu responsable envers un enfant qui était tombé au travers d'un plancher défectueux et avait été écrasé, au motif non que l'accident était dû à sa négligence mais que le plancher était dangereux, et qu'il était responsable à titre d'occupant de l'automobile. Le juge Aylesworth a déclaré que "la loi ne soustrait pas le propriétaire de lieux défectueux ou, en l'occurrence, de biens mobiliers défectueux, à la responsabilité que lui impose la common law, lorsque les blessures sont dues aux vices que le propriétaire du bien connaissait ou aurait dû connaître, et que la personne blessée a été invitée à pénétrer dans ou sur le bien en question.

Spanish

Save record 25

Record 26 1987-11-13

English

Subject field(s)
  • Tort Law (common law)
CONT

Persons entering as of right may be divided into, at least, two separate groups according to the nature of the right asserted by them. The first comprises broadly all lawful users of facilities open to the public.... The second group comprises those who enter private premises for a public purpose authorized by law.

French

Domaine(s)
  • Droit des délits (common law)

Spanish

Save record 26

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: