TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
EPIPHYSEAL SEPARATION [3 records]
Record 1 - internal organization data 1999-10-12
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Bones and Joints
Record 1, Main entry term, English
- separation of the epiphysis
1, record 1, English, separation%20of%20the%20epiphysis
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- epiphyseal separation 2, record 1, English, epiphyseal%20separation
correct
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Os et articulations
Record 1, Main entry term, French
- décollement épiphysaire
1, record 1, French, d%C3%A9collement%20%C3%A9piphysaire
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1992-09-16
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Radiography (Medicine)
- Musculoskeletal System
Record 2, Main entry term, English
- epiphyseal separation
1, record 2, English, epiphyseal%20separation
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Abnormal separation of the epiphysis from the metaphysis, usually from injury (trauma). [From ERADI, 1970, p. 172.] 2, record 2, English, - epiphyseal%20separation
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Radiographie (Médecine)
- Appareil locomoteur (Médecine)
Record 2, Main entry term, French
- décollement épiphysaire
1, record 2, French, d%C3%A9collement%20%C3%A9piphysaire
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Glissement traumatique de l'épiphyse sur la métaphyse se produisant au niveau du cartilage de conjugaison. [D'après MEDEC, 1989, p. 235.] 2, record 2, French, - d%C3%A9collement%20%C3%A9piphysaire
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1992-09-16
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Radiography (Medicine)
- Musculoskeletal System
Record 3, Main entry term, English
- Thurston-Holland sign
1, record 3, English, Thurston%2DHolland%20sign
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- Thurston Holland’s fragment 2, record 3, English, Thurston%20Holland%26rsquo%3Bs%20fragment
correct
- Thurston Holland’s corner sign 3, record 3, English, Thurston%20Holland%26rsquo%3Bs%20corner%20sign
correct
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The triangular metaphyseal fragment that accompanies the epiphysis in an epiphyseal separation. [From SFRAC, 1972, p. 327. ] 4, record 3, English, - Thurston%2DHolland%20sign
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Found in Salter-Harris injury type II. 4, record 3, English, - Thurston%2DHolland%20sign
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Radiographie (Médecine)
- Appareil locomoteur (Médecine)
Record 3, Main entry term, French
- signe de Thurston-Holland
1, record 3, French, signe%20de%20Thurston%2DHolland
correct, proposal, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Fragment métaphysaire triangulaire qui reste attaché à l'épiphyse dans un décollement épiphysaire. 1, record 3, French, - signe%20de%20Thurston%2DHolland
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Correspond au traumatisme de type II dans la classification de Salter et Harris. 1, record 3, French, - signe%20de%20Thurston%2DHolland
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: