TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

FLOOR BELT [9 records]

Record 1 2015-04-17

English

Subject field(s)
  • Milling and Cereal Industries
CONT

Puffed cereal products are prepared by placing the material in pressure cookers or puffing guns.

OBS

The guns, so-called, are pressure vessels about 6 in. in diameter and 30 in. long. They are provided with a steam inlet, a bleed-off valve, and a means for heating the gun-usually by a gas flame. A charge of pellets [made from cereals] at 11 to 12% moisture is dropped into the open end of the gun from a gravity chute leading from the storage bins on the floor above. The end of the gun is sealed by a trip-valve. All valves are closed, sealing the gun. If the gun is heated by gas flames, it is slowly rotated while the temperature, and consequently the pressure, is slowly built up. The temperature may reach 500 to 800 degrees F, and the pressure at the end point may be 100 to 200 psi.... When the pressure reaches the necessary level, the end of the gun is suddenly opened by a trigger mechanism. The contents explode... into a cage or bin with a floor opening leading to a conveyor belt.

French

Domaine(s)
  • Minoterie et céréales
OBS

Renseignement communiqué par une traductrice de la compagnie General Foods.

Spanish

Save record 1

Record 2 2001-05-17

English

Subject field(s)
  • Grain Growing
CONT

When the scale floor indicates that the appropriate garner is empty, the valve at the bottom of the unloading pit is activated. The grain discharges onto a conveyor belt and is transferred to the boot of the receiving leg. En route it passes under a large electro magnet which removes all ferrous metal from the grain. An automatic sampler, operating under the supervision of the Grain Commission's Inspection Division, takes a representative sample of each carload before it reaches the receiving leg.

French

Domaine(s)
  • Culture des céréales
CONT

Dès que le préposé à la bascule signale qu'une trémie de réception est disponible, on actionne la vanne au fond de la fosse de déchargement. Le grain se déverse sur une bande transporteuse et s'achemine jusqu'au pied de l'élévateur en passant, en cours de route, sous un puissant électro-aimant qui extrait toutes les particules métalliques. Une sonde automatique fonctionnant sous la surveillance de la division de l'inspection de la Commission canadienne des grains prélève un échantillon représentatif de chaque wagon avant son arrivée au pied de l'élévateur.

DEF

«trémie de réception» : Fosse creusée dans le sol ou récipient spécial dans lequel on vide les véhicules amenant le produit à stocker. De la trémie [...] le produit est acheminé dans les lieux où il doit être emmagasiné ou conditionné.

Spanish

Save record 2

Record 3 1998-03-17

English

Subject field(s)
  • Aircraft Airframe
CONT

[The chapter "Fuselage"] includes skin, belt frames, stringers, floor beams, floor, pressure dome, scuppers, tail cone, fuselage to wing and empennage fillets, etc.

French

Domaine(s)
  • Cellule d'aéronefs
CONT

[Le chapitre "Fuselage"] comprend le revêtement, les couples, lisses, poutres de plancher, plancher, cloison pressurisée, dalots, pointe arrière, karmans de voilure et d'empennage, etc.

Key term(s)
  • traverse support de plancher

Spanish

Save record 3

Record 4 1996-10-09

English

Subject field(s)
  • Elevators
CONT

Canada(Labour) Safety Code... In these Regulations,... "manlift" means(a) a manually controlled passenger hoisting and lowering mechanism that is equipped with a car or platform, the floor area of which does not exceed nine square feet and that moves in guides in a substantially vertical direction under electrical or manual power or power provided by a system of counter-weights, and(b) a mechanism having a power driven endless belt that revolves around fixed pulleys at the top and bottom limits of its travel to which mechanism are attached steps or platforms and handholds for lifting or lowering persons in a substantially vertical direction.

French

Domaine(s)
  • Ascenseurs et monte-charge
CONT

Le présent code ne vise pas (...) les monte-hommes, à contrepoids ou à chaîne sans fin; (...)

OBS

Monte-hommes : terme et exemple tirés de la norme CSA no. 2-25F de la Canadian Standards Association, 1978, p. 7.

OBS

Bien que le Code canadien du travail (sécurité) traduise "manlift" par "pater-noster", il s'agit en fait de deux notions différentes, Voir la fiche consacrée à ce dernier terme.

Spanish

Save record 4

Record 5 1995-11-10

English

Subject field(s)
  • Elevators
OBS

Manlift : a) a manually controlled passenger hoisting and lowering mechanism that is equipped with a car or platform, the floor area of which does not exceed nine square feet and that moves in guides in a substantially vertical direction under electrical or manual power or power provided by a system of counter-weights... b) a mechanism having a power driven endless belt that revolves around fixed pulleys at the top and bottom limits of its travel to which mechanism are attached steps or platforms and handholds for lifting or lowering persons in a substantially vertical direction.

Key term(s)
  • counterweight manlift

French

Domaine(s)
  • Ascenseurs et monte-charge
CONT

Le présent code ne vise pas [...) les monte-hommes, à contrepoids ou à chaîne sans fin; [...)

Spanish

Save record 5

Record 6 1987-05-14

English

Subject field(s)
  • Postal Service Operation
  • Postage Stamps and Stamp Cancelling
  • Machinery
OBS

(of switchback unit).

OBS

aligning floor belt : Term officially approved by the Postal Mechanization Terminology Standardization Committee.

French

Domaine(s)
  • Exploitation postale
  • Timbres et oblitération
  • Machines
OBS

(du redresseur).

OBS

courroie de fond d'alignement: Terme uniformisé par le comité d'uniformisation de la terminologie de la mécanisation postale.

Spanish

Save record 6

Record 7 1987-05-14

English

Subject field(s)
  • Postal Service Operation
  • Postage Stamps and Stamp Cancelling
  • Machinery
OBS

bottom belt; floor belt : Terms officially approved by the Postal Mechanization Terminology Standardization Committee.

French

Domaine(s)
  • Exploitation postale
  • Timbres et oblitération
  • Machines
OBS

courroie de fond: Terme uniformisé par le comité d'uniformisation de la terminologie de la mécanisation postale.

Spanish

Save record 7

Record 8 1983-02-09

English

Subject field(s)
  • Flight Controls (Aeroindustry)
OBS

[The chapter "Fuselage"] includes skin, belt frames, stringers, floor beams, floor, pressure dome, scuppers, tail cone, fuselage to wing and empennage fillets, etc.

French

Domaine(s)
  • Commandes de vol (Constructions aéronautiques)
OBS

[Le chapitre "Fuselage"] comprend le revêtement, les couples, lisses, poutres de plancher, plancher, cloison pressurisée, dalots, pointe arrière, karmans de voilure et d'empennage, etc.

Spanish

Save record 8

Record 9 1977-03-29

English

Subject field(s)
  • Plate Tectonics
  • Tectonics
OBS

Hess suggested that the continents do not plow their way through the ocean floor but move with it much like coal on a conveyor belt. He proposed that the sea floor is being continuously generated along linear fissures running for thousands of kilometers through the major ocean basins, molten rock wells up into the fissures from the mantle below and quickly hardens(...). Elsewhere on the earth the ocean floor plunges into a trench and then sinks to great depths in the mantle.

French

Domaine(s)
  • Tectonique des plaques
  • Tectonique
OBS

Un courant ascendant issu du manteau injecte dans l'écorce terrestre, au niveau de ride médiocéanique, du matériel nouveau qui s'insinue dans la lithosphère antérieure; celle-ci se déplace latéralement à la même vitesse que le manteau. Les continents solidaires des océans sont également portés sur le dos de courants animant l'asthénosphère comme ils le seraient sur un tapis roulant (...)

Spanish

Save record 9

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: