TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

FURTHER NOTING [3 records]

Record 1 1997-05-21

English

Subject field(s)
  • Agriculture - General
OBS

It is worth noting that the ß-D-glucan content was 2. 6% in the 1st abrasion fraction compare to 0. 5% in the starting wheat. Further investigations were carried out primarily on this fraction as shown in Fig. 1 and 2. Fig. 1 describes the extraction and purification procedure of non-starch polysaccharides from the pre-processed bran(1st abrasion fraction) while Fig. 2 gives the procedures to prepare purified ß-D-glucan. [Source : ethanol project-Lkstarwk. en p. 1].

French

Domaine(s)
  • Agriculture - Généralités
OBS

Il y a lieu de signaler que la teneur en ß-D-glucane de la fraction résultant du premier traitement d'abrasion était de 2,6 %, contre 0,5 % pour le blé non traité. Nous avons essentiellement approfondi l'étude de cette fraction, comme on peut le voir aux figures 1 et 2; la figure 1 représente l'extraction et la purification des polysaccharides non amylacés du son de blé prétraité (première fraction d'abrasion) et la figure 2, la purification de la ß-D-glucane. [Source: projet éthanol - Lkstarwk.fr p.1].

OBS

Équivalent proposé par Nicole Fillion, Agriculture et Agroalimentaire Canada.

Spanish

Save record 1

Record 2 1997-01-14

English

Subject field(s)
  • Auditing (Accounting)
  • Government Accounting
DEF

To look at the entries in an account, accounting record, or group of accounts or records, for the purpose of testing general conformity to pattern, noting apparent irregularities, unusual items, or other circumstances appearing to require further study.

French

Domaine(s)
  • Vérification (Comptabilité)
  • Comptabilité publique
DEF

Lors d'une mission de vérification (audit, révision) ou d'examen (limité), examiner rapidement un certain nombre de données en vue de déceler celles qu'il faudra étudier davantage, par exemple les données concernant des opérations inhabituelles ou anormales.

Spanish

Save record 2

Record 3 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Spanish

Save record 3

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: