TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

GAME TIED [13 records]

Record 1 2018-04-12

English

Subject field(s)
  • Team Sports (General)
  • Various Sports (General)
  • Combat Sports (General)
DEF

For two athletes or two teams or more, the same clocked time, the same score, an equal number of points, the simultaneous crossing of the finishing line, or a performance equally evaluated by the judges.

CONT

Tied game [ice hockey]. If, at the end of the three regulation periods the score is tied,... the teams shall change ends, the puck shall be "faced-off" at the centre ice and play shall continue for an overtime period of ten minutes actual playing time.

French

Domaine(s)
  • Sports d'équipe (Généralités)
  • Sports divers (Généralités)
  • Sports de combat (Généralités)
DEF

Pour deux athlètes ou deux équipes ou plus, un même temps chronométré, une même marque, un même nombre de points, le franchissement simultané de la ligne d'arrivée, ou une performance évaluée à égalité par les juges.

OBS

égalité : terme générique pour toute situation où un ex æquo subsiste. Le terme est utilisé comme nom ou encore dans la locution adjective «à égalité». Des performances aux chronos identiques placent les athlètes à égalité des points, ou une égalité est créée par deux chronos identiques.

OBS

nulle : adjectif que l'on utilise comme nom, toujours au féminin, jamais au masculin, l'accordant avec le terme «partie» ou «marque» sous-entendu : «L'équipe ne s'est permis qu'une nulle dans sa séquence de victoires».

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de equipo (Generalidades)
  • Deportes diversos (Generalidades)
  • Deportes de lucha (Generalidades)
Save record 1

Record 2 2014-05-16

English

Subject field(s)
  • Team Sports (General)
  • Various Sports (General)
  • Combat Sports (General)
DEF

Unless the tiebreaker rule applies, a game, match, meet, contest, event or combat at the end of which both teams or opponents have the same score (a tie) or an equal number of points, both ending the match after having produced the same number of points, having crossed the finish line at the same moment, or their performance being considered, judged or clocked the same.

CONT

Tied Game. If, at the end of the three regulation periods the score is tied,... the teams shall change ends, the puck shall be "faced-off" at the centre ice and play shall continue for an overtime period of ten... minutes actual playing time.

OBS

tie; draw : generic terms for all situations in which equality subsists, a "draw" being a match ending in a "tie". The noun "tie" is used alone or in apposition with another noun : tie game, tie match, tie contest. The same expressions can be built with "tied, "the past participle of the verb "to tie" :tied game, tied match, tied contest.

OBS

even match: a familiar expression to mean that the match is at a tie, both sides having the same number of points or the same record, as compared to "odd match" meaning that the figures are not the same.

French

Domaine(s)
  • Sports d'équipe (Généralités)
  • Sports divers (Généralités)
  • Sports de combat (Généralités)
DEF

À moins qu'un règlement de bris d'égalité ne s'applique, match, partie, rencontre, concours, épreuve ou combat à l'issue duquel les deux équipes ou opposants ont une même marque ou un même nombre de points, les deux terminant après avoir obtenu un même résultat, s'être présenté à la ligne d'arrivée en même temps ou avoir fourni une performance considérée, jugée ou chronométrée à égalité.

OBS

Le terme «match» est reconnu dans la langue française pour rendre «game». On peut également utiliser «partie» ou «rencontre», bien que «partie» se dise davantage pour les jeux ou les sports dans leur version récréative; cependant, il faut laisser à «joute» son sens de combat médiéval où deux combattants s'affrontent, habituellement à cheval, avec lance ou arme au point. [Selon la chronique «Capsule linguistique» de Guy Bertrand, sur les ondes de la radio de Radio-Canada, le 4 mai 2004.] Quant aux termes «affrontement» et «confrontation», ils portent plus de velléité et d'arrogance et ne conviennent pas toujours pour parler d'une rencontre qui se déroule dans le respect de l'esprit sportif.

OBS

partie égale : expression familière signifiant que le match qui se déroule est à égalité des points, des marques inscrites ou des performances, par opposition à la «partie inégale» (peu usité), signifiant une inégalité dans les points.

OBS

Pluriel : des matchs ou des matches.

OBS

matchs (pl.) : Cette graphie, puisée dans les Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de equipo (Generalidades)
  • Deportes diversos (Generalidades)
  • Deportes de lucha (Generalidades)
Save record 2

Record 3 2012-05-01

English

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
DEF

That portion of a game within which the teams alternate on offense and defense and in which there are three put-outs for each team.

CONT

Each team's time at bat is a half inning, and a regulation game consists of nine full innings, although a game can go longer if the score is tied after regulation time.

French

Domaine(s)
  • Baseball et softball
DEF

Unité de jeu comprenant pour chaque équipe une période offensive et une période défensive, chacune limitée par le retrait de trois joueurs. Un match en comprend neuf.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Béisbol y softball
Save record 3

Record 4 2011-08-04

English

Subject field(s)
  • General Sports Regulations
  • Various Sports (General)
  • Team Sports (General)
DEF

A method or system for breaking a tie at the end of a regular season or of a competition in individual or team sports.

OBS

The method is usually stated in the Regulations of the Sport Organization and asks for either an extra contest, game, period, etc., or a comparison of marks between the tied athletes or teams.

OBS

The term "tiebreaker" in one word, shortened, is written "tie-break".

Key term(s)
  • tie breaking
  • tiebreaking

French

Domaine(s)
  • Règlements généraux des sports
  • Sports divers (Généralités)
  • Sports d'équipe (Généralités)
DEF

Méthode ou système servant à briser l'égalité à la fin d'une saison régulière ou en compétition, tant dans les sports individuels que dans les sports d'équipe.

OBS

La méthode est habituellement édictée par le règlement de l'organisme régissant la discipline et est basée soit sur le jeu, la partie, la période, etc. de prolongation, soit sur une comparaison des performances des deux athlètes ou des deux équipes.

CONT

bris d'égalité au classement

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Reglamentos generales de los deportes
  • Deportes diversos (Generalidades)
  • Deportes de equipo (Generalidades)
Save record 4

Record 5 2011-02-23

English

Subject field(s)
  • Curling
DEF

An additional end that is played when a regulation game finishes with a tied score.

French

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Manche de jeu ajoutée à un match pour briser l'égalité qui subsiste après les manches conventionnelles de jeu.

Spanish

Save record 5

Record 6 2011-01-21

English

Subject field(s)
  • Ice Hockey
DEF

A 10-minute period played after the end of regulation play in any tied game in certain leagues and only in championship playoff games in other leagues.

OBS

The overtime is sudden death with the first team to score a goal winning. When the league rules do not permit more than one overtime period(as in college play), the game is left as a tie if the teams are still tied at the end of the extra period.

OBS

In the National Hockey League, overtime, during the regular season, is a 5-minute period after which the game is left as a tie; but, during the Stanley Cup Series, there are as many overtime periods as necessary to break the tie.

OBS

"Overtime" and "sudden death" are not synonyms.

French

Domaine(s)
  • Hockey sur glace
DEF

Période de 10 ou de 5 minutes de jeu rajoutée aux 3 périodes réglementaires de 20 min. pour départager une égalité.

OBS

Cette période se termine dès qu'un but est marqué. Dans la Ligue Nationale de hockey, on rajoute un 5 minutes de jeu à toute partie de la saison régulière s'étant terminée par une marque nulle; la partie demeure nulle si aucun but n'est marqué. Durant les éliminatoires de la Coupe Stanley cependant, on rajoute le nombre de périodes supplémentaires nécessaires pour départager une égalité.

OBS

On dit «aller en prolongation, en surtemps, en supplémentaire», «supplémentaire» étant féminin car il tient lieu du nom d'une période.

Spanish

Save record 6

Record 7 2007-12-28

English

Subject field(s)
  • Ice Hockey
CONT

During regular-season games, if the game remains tied at the end of the five(5) minute overtime period, the teams will proceed to a shootout.... The home team shall have the choice of shooting first or second. The teams shall alternate shots. Three(3) players from each team shall participate in the shootout and they shall proceed in such order as the coach selects.... Each team will be given three shots, unless the outcome is determined earlier in the shootout. After each team has taken three shots, if the score remains tied, the shootout will proceed to a "sudden death" format. No player may shoot twice until everyone who is eligible has shot.

CONT

The Ottawa Senators and Anaheim Ducks last met on Jan. 19, 2006, with the Ducks prevailing 4-3 in a shootout.

Key term(s)
  • shoot out

French

Domaine(s)
  • Hockey sur glace
CONT

Aucune équipe n'a marqué en prolongation et il a fallu s'en remettre aux tirs de barrage pour les départager.

CONT

Le Canadien a laissé filer une avance de trois buts, mais il est de tout de même reparti de Pittsburgh avec deux points en poche en vertu de la victoire de 4-3 aux tirs de barrage qu'il a arrachée aux Penguins, samedi.

Key term(s)
  • tir de barrage

Spanish

Save record 7

Record 8 2005-12-20

English

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
DEF

A game that has come to a decision after the prescribed nine innings or more.

OBS

Also, a game that has been called off, for whatever reason, after the losing team has been to bat five times.

OBS

If a game is called off before the losing team has been to bat five times or if it is tied when it is called off, it is not a regulation game and must be replayed.

French

Domaine(s)
  • Baseball et softball
DEF

Toute partie dont l'issue a été déterminée après les neuf manches réglementaires ou plus.

OBS

Toute partie à laquelle l'arbitre a mis fin avant que l'équipe perdante ait eu son tour au bâton cinq fois ou au moment où le compte est à égalité, n'est pas considérée comme partie réglementaire et doit être rejouée.

OBS

Pluriel : des matchs ou des matches.

OBS

matchs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Béisbol y softball
Save record 8

Record 9 2002-03-16

English

Subject field(s)
  • Games and Toys (General)
DEF

A tag game in which children play in pair with their feet tied together using shoe laces : on child's right foot is tied to the other's left foot.

Key term(s)
  • three-legged tag

French

Domaine(s)
  • Jeux et jouets (Généralités)
DEF

Jeu de poursuite dans lequel les enfants sont regroupés par paires, le pied gauche de l'un étant attaché au pied droit de l'autre à l'aide des lacets de leurs souliers.

Spanish

Save record 9

Record 10 2001-01-17

English

Subject field(s)
  • Volleyball
CONT

Change of sides in deciding (third or fifth) game: Same procedure is applied as between games, except that play resumes as soon as teams have changed sides.

CONT

When the teams are tied in the match, and one team has eight points in the deciding game, the teams will change courts, and the serving will continue by the player who was serving prior to the change of courts.

OBS

Teams change courts after each game, except in the deciding game.

French

Domaine(s)
  • Volleyball
CONT

changement de terrain : Après chaque set, sauf éventuellement pour le set décisif.

CONT

Quand les deux équipes sont à égalité et qu'une équipe a totalisé 8 points au set décisif, les équipes changent automatiquement de camp, mais le service continue à être effectué par le joueur qui servait au moment du changement.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Vóleibol
Save record 10

Record 11 1999-08-24

English

Subject field(s)
  • Curling
CONT

Delivered with precision, the hammer put out the only opponent’s rock sitting in the house while staying in it; this point ties the score and forces an extra end to determine the winner.

OBS

extra end : An additional end that is played when a regulation game finishes with a tied score.

French

Domaine(s)
  • Curling
CONT

Lancé avec précision, le marteau expulse la seule pierre adverse à se trouver dans la maison tout en y demeurant elle-même; ce point annule la marque et force l'ajout d'une manche supplémentaire pour déterminer un gagnant.

OBS

En curling, la prolongation n'est pas du temps de jeu qui s'ajoute à un match, mais une ou des manche(s) supplémentaire(s) à jouer.

OBS

manche supplémentaire : Manche de jeu ajoutée à un match pour briser l'égalité qui subsiste après les manches conventionnelles de jeu.

Spanish

Save record 11

Record 12 1999-08-24

English

Subject field(s)
  • Curling
DEF

A draw realized during an additional end that is played when a regulation game finishes with a tied score.

OBS

draw (noun): A rock that is delivered in such a way that it comes to lay within the playing area; the positioning, in the house, of a delivered rock that did not touch another rock along the way nor have put out an opponent’s rock before coming to rest.

Key term(s)
  • extra end draw

French

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Placement ou lancer de placement réussi au cours d'une manche de jeu ajoutée à une partie pour briser l'égalité qui subsiste après les manches conventionnelles de jeu.

OBS

lancer de placement; placement : Lancer qui résulte en l'immobilisation de la pierre dans la maison; le fait de positionner la pierre lancée dans la maison sans qu'elle ne touche une pierre en route ni ne sorte une pierre adverse avant de parvenir à s'immobiliser.

Spanish

Save record 12

Record 13 1987-03-23

English

Subject field(s)
  • Culinary Techniques
DEF

To cover a piece of meat, poultry, game or, more rarely, a large fish before braising it, with thin slices of bacon or salt or fresh pork, tied with string.

OBS

After cooking, the barding fat is removed. Its main purpose is to protect delicate parts of the meat, or breast of poultry. It is, however, customary to serve roast game - woodcock, quail, pheasant, partridge, etc. - with the fat or bacon which was used for barding.

French

Domaine(s)
  • Techniques culinaires
DEF

Recouvrir (en partie) une viande de boucherie, la poitrine (filets) d'une volaille) et d'un gibier à plume, avec une tranche fine de lard gras (barde) maintenue à l'aide d'une ficelle, afin de les protéger de la chaleur trop vive du four et de les "nourrir" en graisse pendant leur cuisson.

OBS

Pour barder une pièce à cuire, on la recouvre d'une ou de plusieurs bardes que l'on maintient par quelques tours de ficelle à rôti. On retire la barde (on "débarde") avant de servir les rôtis, les paupiettes et les volailles; en revanche, il est d'usage de servir le perdreau et les autres gibiers bardés.

Spanish

Save record 13

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: