TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

GENDER DESIGNATION [4 records]

Record 1 2024-12-12

English

Subject field(s)
  • Official Documents
  • Forms Design
CONT

... changing your gender designation. You now have the option to have your gender marked as "X" or not to declare your gender. However, until ESDC' s [Employment and Social Development Canada] computer systems can be upgraded to register this information, "male" or "female" will still appear on your SIN [social insurance number] record.

OBS

gender identifier: The term "identifier" is used in the computer science field and should be avoided on forms and official documents.

French

Domaine(s)
  • Documents officiels
  • Imprimés et formules
CONT

[Changer] de désignation de genre. Vous avez désormais l'option d'indiquer votre genre comme étant «X» ou de ne rien indiquer du tout. Cependant, jusqu'à ce que les systèmes informatiques d'EDSC [Emploi et Développement social Canada] soient mis à jour et enregistrent ce renseignement, la mention «homme» ou «femme» continuera d'apparaître sur votre dossier de NAS [numéro d'assurance sociale].

OBS

identifiant de genre : Le terme «identifiant» appartient au domaine de l'informatique et ne devrait pas être utilisé sur les formulaires et les documents officiels.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Documentos oficiales
  • Diseño de formularios
CONT

Estados Unidos ha emitido su primer pasaporte con la designación de género "X".

Save record 1

Record 2 2024-02-27

English

Subject field(s)
  • Sociology of Human Relations
  • Rights and Freedoms
  • Social Policy (General)
CONT

Gender needs. The roles of men and women in existing societies and institutions are generally different. Thus, their needs vary accordingly. Two types of needs are usually identified practical needs and strategic needs. Practical needs arise from the actual conditions which women and men experience because of the gender roles assigned to them in society. Strategic needs are the needs required to overcome the subordinate position of women to men in society, and relate to the empowerment of women. They vary according to the particular social, economic, and political context in which they are formulated.

OBS

gender need : Cette désignation est habituellement utilisée au pluriel.

Key term(s)
  • gender needs

French

Domaine(s)
  • Sociologie des relations humaines
  • Droits et libertés
  • Politiques sociales (Généralités)
OBS

besoin de chaque sexe; besoin selon le genre; besoin sexospécifique : Ces désignations sont habituellement utilisées au pluriel.

Key term(s)
  • besoins de chaque sexe
  • besoins selon le genre
  • besoins sexospécifiques

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sociología de las relaciones humanas
  • Derechos y Libertades
  • Políticas sociales (Generalidades)
OBS

La Real Academia de la Lengua Española desaconseja el uso de la palabra "género", del inglés "gender", para todas las nociones relativas a diferencias o desigualdades de índole social, económica, política, laboral, etc. En español, debe emplearse el término "sexo" y sus derivados "sexista", "sexual".

Save record 2

Record 3 2020-11-18

English

Subject field(s)
  • Games and Competitions (Sports)
  • General Sports Regulations
  • Sexology
CONT

Femininity control. Femininity control tests will be carried out in the Olympic Village prior to the start of the Games in accordance with the instructions laid down by the IOC medical commission and in conjunction with (the Fédération internationale of the concerned sport). From: Regulations. Games of the XXI Olympiad, Montreal, 1976.

OBS

sex control, gender testing : familiar expressions which should not be used officially instead of the designation of the International Olympic Committee.

French

Domaine(s)
  • Jeux et compétitions (Sports)
  • Règlements généraux des sports
  • Sexologie
CONT

Contrôle de féminité. On procédera également au Village olympique à un contrôle de féminité avant l'ouverture des Jeux, conformément aux normes de la commission médicale du C.I.O. et aux règles de la (Fédération internationale de la discipline concernée). Extrait de : Règlements. Jeux de la XXIe Olympiade, Montréal, 1976.

OBS

Le «contrôle de féminité» est entré en vigueur aux Jeux olympiques de Tokyo de 1964.

OBS

vérification du sexe : Expression souvent entendue mais qui devrait être évitée : la vérification du sexe des candidates ne se fait pas visuellement mais par étude hormonale; il y a donc plus qu'une simple «vérification».

OBS

Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Juegos y competiciones (Deportes)
  • Reglamentos generales de los deportes
  • Sexología
Save record 3

Record 4 2019-01-08

English

Subject field(s)
  • Sociology of Human Relations
  • Rights and Freedoms
OBS

gender issue :designation usually used in the plural.

Key term(s)
  • gender issues

French

Domaine(s)
  • Sociologie des relations humaines
  • Droits et libertés
OBS

question liée aux spécificités de chaque sexe; question liée aux spécificités de chaque genre; question de genre : désignations habituellement utilisées au pluriel.

Key term(s)
  • questions liées aux spécificités de chaque sexe
  • questions liées aux spécificités de chaque genre
  • questions de genre

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sociología de las relaciones humanas
  • Derechos y Libertades
Save record 4

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: