TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
GENDER DESIGNATION [4 records]
Record 1 - internal organization data 2024-12-12
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Official Documents
- Forms Design
Record 1, Main entry term, English
- gender designation
1, record 1, English, gender%20designation
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- gender identifier 2, record 1, English, gender%20identifier
avoid, see observation
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... changing your gender designation. You now have the option to have your gender marked as "X" or not to declare your gender. However, until ESDC' s [Employment and Social Development Canada] computer systems can be upgraded to register this information, "male" or "female" will still appear on your SIN [social insurance number] record. 3, record 1, English, - gender%20designation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
gender identifier: The term "identifier" is used in the computer science field and should be avoided on forms and official documents. 4, record 1, English, - gender%20designation
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Documents officiels
- Imprimés et formules
Record 1, Main entry term, French
- désignation de genre
1, record 1, French, d%C3%A9signation%20de%20genre
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- désignation de sexe 2, record 1, French, d%C3%A9signation%20de%20sexe
feminine noun
- identifiant de genre 3, record 1, French, identifiant%20de%20genre
avoid, see observation, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[Changer] de désignation de genre. Vous avez désormais l'option d'indiquer votre genre comme étant «X» ou de ne rien indiquer du tout. Cependant, jusqu'à ce que les systèmes informatiques d'EDSC [Emploi et Développement social Canada] soient mis à jour et enregistrent ce renseignement, la mention «homme» ou «femme» continuera d'apparaître sur votre dossier de NAS [numéro d'assurance sociale]. 1, record 1, French, - d%C3%A9signation%20de%20genre
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
identifiant de genre : Le terme «identifiant» appartient au domaine de l'informatique et ne devrait pas être utilisé sur les formulaires et les documents officiels. 4, record 1, French, - d%C3%A9signation%20de%20genre
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Documentos oficiales
- Diseño de formularios
Record 1, Main entry term, Spanish
- designación de género
1, record 1, Spanish, designaci%C3%B3n%20de%20g%C3%A9nero
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Estados Unidos ha emitido su primer pasaporte con la designación de género "X". 1, record 1, Spanish, - designaci%C3%B3n%20de%20g%C3%A9nero
Record 2 - internal organization data 2024-02-27
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
- Rights and Freedoms
- Social Policy (General)
Record 2, Main entry term, English
- gender need
1, record 2, English, gender%20need
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Gender needs. The roles of men and women in existing societies and institutions are generally different. Thus, their needs vary accordingly. Two types of needs are usually identified practical needs and strategic needs. Practical needs arise from the actual conditions which women and men experience because of the gender roles assigned to them in society. Strategic needs are the needs required to overcome the subordinate position of women to men in society, and relate to the empowerment of women. They vary according to the particular social, economic, and political context in which they are formulated. 2, record 2, English, - gender%20need
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
gender need : Cette désignation est habituellement utilisée au pluriel. 3, record 2, English, - gender%20need
Record 2, Key term(s)
- gender needs
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
- Droits et libertés
- Politiques sociales (Généralités)
Record 2, Main entry term, French
- besoin de chaque sexe
1, record 2, French, besoin%20de%20chaque%20sexe
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- besoin selon le genre 2, record 2, French, besoin%20selon%20le%20genre
correct, masculine noun
- besoin sexospécifique 1, record 2, French, besoin%20sexosp%C3%A9cifique
masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
besoin de chaque sexe; besoin selon le genre; besoin sexospécifique : Ces désignations sont habituellement utilisées au pluriel. 3, record 2, French, - besoin%20de%20chaque%20sexe
Record 2, Key term(s)
- besoins de chaque sexe
- besoins selon le genre
- besoins sexospécifiques
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Sociología de las relaciones humanas
- Derechos y Libertades
- Políticas sociales (Generalidades)
Record 2, Main entry term, Spanish
- necesidad de cada sexo
1, record 2, Spanish, necesidad%20de%20cada%20sexo
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
- necesidad de género 2, record 2, Spanish, necesidad%20de%20g%C3%A9nero
see observation, feminine noun
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La Real Academia de la Lengua Española desaconseja el uso de la palabra "género", del inglés "gender", para todas las nociones relativas a diferencias o desigualdades de índole social, económica, política, laboral, etc. En español, debe emplearse el término "sexo" y sus derivados "sexista", "sexual". 3, record 2, Spanish, - necesidad%20de%20cada%20sexo
Record 3 - internal organization data 2020-11-18
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
- General Sports Regulations
- Sexology
Record 3, Main entry term, English
- femininity control
1, record 3, English, femininity%20control
correct, see observation
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- gender verification 2, record 3, English, gender%20verification
correct
- gender testing 3, record 3, English, gender%20testing
correct
- sex control 4, record 3, English, sex%20control
correct
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Femininity control. Femininity control tests will be carried out in the Olympic Village prior to the start of the Games in accordance with the instructions laid down by the IOC medical commission and in conjunction with (the Fédération internationale of the concerned sport). From: Regulations. Games of the XXI Olympiad, Montreal, 1976. 1, record 3, English, - femininity%20control
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
sex control, gender testing : familiar expressions which should not be used officially instead of the designation of the International Olympic Committee. 1, record 3, English, - femininity%20control
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Règlements généraux des sports
- Sexologie
Record 3, Main entry term, French
- contrôle de genre
1, record 3, French, contr%C3%B4le%20de%20genre
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- contrôle de féminité 2, record 3, French, contr%C3%B4le%20de%20f%C3%A9minit%C3%A9
correct, see observation, masculine noun
- vérification du sexe 3, record 3, French, v%C3%A9rification%20du%20sexe
avoid, see observation
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Contrôle de féminité. On procédera également au Village olympique à un contrôle de féminité avant l'ouverture des Jeux, conformément aux normes de la commission médicale du C.I.O. et aux règles de la (Fédération internationale de la discipline concernée). Extrait de : Règlements. Jeux de la XXIe Olympiade, Montréal, 1976. 3, record 3, French, - contr%C3%B4le%20de%20genre
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le «contrôle de féminité» est entré en vigueur aux Jeux olympiques de Tokyo de 1964. 4, record 3, French, - contr%C3%B4le%20de%20genre
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
vérification du sexe : Expression souvent entendue mais qui devrait être évitée : la vérification du sexe des candidates ne se fait pas visuellement mais par étude hormonale; il y a donc plus qu'une simple «vérification». 3, record 3, French, - contr%C3%B4le%20de%20genre
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 5, record 3, French, - contr%C3%B4le%20de%20genre
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Juegos y competiciones (Deportes)
- Reglamentos generales de los deportes
- Sexología
Record 3, Main entry term, Spanish
- control de sexo
1, record 3, Spanish, control%20de%20sexo
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
- verificación de sexo 1, record 3, Spanish, verificaci%C3%B3n%20de%20sexo
correct, feminine noun
- verificación de identidad sexual 1, record 3, Spanish, verificaci%C3%B3n%20de%20identidad%20sexual
correct, feminine noun
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2019-01-08
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
- Rights and Freedoms
Record 4, Main entry term, English
- gender issue
1, record 4, English, gender%20issue
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
gender issue :designation usually used in the plural. 2, record 4, English, - gender%20issue
Record 4, Key term(s)
- gender issues
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
- Droits et libertés
Record 4, Main entry term, French
- question liée aux spécificités de chaque sexe
1, record 4, French, question%20li%C3%A9e%20aux%20sp%C3%A9cificit%C3%A9s%20de%20chaque%20sexe
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- question liée aux spécificités de chaque genre 1, record 4, French, question%20li%C3%A9e%20aux%20sp%C3%A9cificit%C3%A9s%20de%20chaque%20genre
correct, feminine noun
- question de genre 1, record 4, French, question%20de%20genre
correct, feminine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
question liée aux spécificités de chaque sexe; question liée aux spécificités de chaque genre; question de genre : désignations habituellement utilisées au pluriel. 2, record 4, French, - question%20li%C3%A9e%20aux%20sp%C3%A9cificit%C3%A9s%20de%20chaque%20sexe
Record 4, Key term(s)
- questions liées aux spécificités de chaque sexe
- questions liées aux spécificités de chaque genre
- questions de genre
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Sociología de las relaciones humanas
- Derechos y Libertades
Record 4, Main entry term, Spanish
- cuestión de género
1, record 4, Spanish, cuesti%C3%B3n%20de%20g%C3%A9nero
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: