TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
GENDER PLURALITY [2 records]
Record 1 - internal organization data 2023-12-20
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
Record 1, Main entry term, English
- gender diversity
1, record 1, English, gender%20diversity
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- gender plurality 1, record 1, English, gender%20plurality
correct
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
Record 1, Main entry term, French
- diversité de genre
1, record 1, French, diversit%C3%A9%20de%20genre
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- pluralité des genres 1, record 1, French, pluralit%C3%A9%20des%20genres
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Sociología de las relaciones humanas
Record 1, Main entry term, Spanish
- diversidad de género
1, record 1, Spanish, diversidad%20de%20g%C3%A9nero
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1994-05-17
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Record 2, Main entry term, English
- unmarked gender
1, record 2, English, unmarked%20gender
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- unmarked grammatical gender 2, record 2, English, unmarked%20grammatical%20gender
proposal
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Analysis of the major changes and shifts of American English personal pronouns, possessive adjectives, and archaic forms concludes that :(1) an anaphoric pronoun unmarked as to gender is being created by usage; and(2) clear, grammatical, pronominal plurality is sought, but not at the expense of unmarked gender. 1, record 2, English, - unmarked%20gender
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
unmarked: characterized by the absence of a grammatical marker, as the singular in English in contrast to the plural, which is typically marked by an "-s" ending. 3, record 2, English, - unmarked%20gender
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Record 2, Main entry term, French
- genre non marqué
1, record 2, French, genre%20non%20marqu%C3%A9
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- genre indifférencié 2, record 2, French, genre%20indiff%C3%A9renci%C3%A9
correct, masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Pour alléger le texte, nous avons utilisé, au besoin, le genre non marqué qui s'applique aux hommes et aux femmes. 3, record 2, French, - genre%20non%20marqu%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
non marqué : [Se dit] d'une unité linguistique [...] lorsqu'elle [est] privée d'une particularité phonologique, morphologique, syntaxique ou sémantique qui l'oppose aux autres unités de même nature de la même langue. 4, record 2, French, - genre%20non%20marqu%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Dans les descriptions linguistiques, un des genres est pris comme base du système (cas non marqué), les autres genres étant décrits relativement à lui (cas marqués) : ainsi, en français, le féminin est généralement décrit par une variation morphologique du masculin pris comme base (le féminin «maîtresse» est décrit par l'adjonction de l'affixe «-esse» au masculin «maître»). 4, record 2, French, - genre%20non%20marqu%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
La description morphologique a, en effet, largement exploité l'opposition marqué vs non marqué, par exemple pour l'étude de la catégorie grammaticale du genre (masculin, non marqué, et féminin, marqué), ainsi que du nombre (singulier, non marqué, et pluriel, marqué). 4, record 2, French, - genre%20non%20marqu%C3%A9
Record 2, Key term(s)
- genre non-marqué
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: