TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
GEODESY GROUP [4 records]
Record 1 - internal organization data 2007-06-14
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Cartography
- Mathematical Geography
- Defence Planning and Military Doctrine
Record 1, Main entry term, English
- mapping, charting and geodesy
1, record 1, English, mapping%2C%20charting%20and%20geodesy
correct, officially approved
Record 1, Abbreviations, English
- MC&G 1, record 1, English, MC%26G
correct, officially approved
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[The] collection, transformation, generation, dissemination, and storing of geodetic, geomagnetic, gravimetric, aeronautical, topographic, hydrographic, cultural and toponymic data. 2, record 1, English, - mapping%2C%20charting%20and%20geodesy
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
These data may be used for military planning, training and operations including aeronautical, nautical and land navigation, as well as for weapon orientation and target positioning. 2, record 1, English, - mapping%2C%20charting%20and%20geodesy
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
mapping, charting and geodesy : term and definition officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 3, record 1, English, - mapping%2C%20charting%20and%20geodesy
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
mapping, charting and geodesy; MC&G: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, record 1, English, - mapping%2C%20charting%20and%20geodesy
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Cartographie
- Géographie mathématique
- Doctrine militaire et planification de défense
Record 1, Main entry term, French
- cartographie et géodésie
1, record 1, French, cartographie%20et%20g%C3%A9od%C3%A9sie
correct, feminine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
- C&G 2, record 1, French, C%26G
correct, feminine noun, officially approved
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Cueillette, transformation, production, diffusion et mise en mémoire de données géomatiques, gravimétriques, aéronautiques, topographiques, hydrographiques, culturelles et toponymiques. 3, record 1, French, - cartographie%20et%20g%C3%A9od%C3%A9sie
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ces données peuvent servir à la planification militaire, à l'instruction et aux opérations, y compris la navigation aéronautique, nautique et terrestre, ainsi qu'à l'orientation des armes et au positionnement des objectifs. 3, record 1, French, - cartographie%20et%20g%C3%A9od%C3%A9sie
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
cartographie et géodésie : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie. 4, record 1, French, - cartographie%20et%20g%C3%A9od%C3%A9sie
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
cartographie et géodésie; C&G : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, record 1, French, - cartographie%20et%20g%C3%A9od%C3%A9sie
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2002-12-04
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Organizations and Associations (Admin.)
- Astrophysics and Cosmography
Record 2, Main entry term, English
- space geodesy research group
1, record 2, English, space%20geodesy%20research%20group
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The DORIS system(Doppler Orbitography and Radio positioning Integrated by Satellite) was designed and developed by CNES, the National Geographic Institute, IGN(Institut Géographique National), and the Space Geodesy Research Group, GRGS(Groupe de Recherches de Géodésie Spatiale) to meet new needs for the precise determination of satellite positions on their orbits and for precise positioning of terrestrial beacons. 2, record 2, English, - space%20geodesy%20research%20group
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Organismes et associations (Admin.)
- Astrophysique et cosmographie
Record 2, Main entry term, French
- groupe de recherches de géodésie spatiale
1, record 2, French, groupe%20de%20recherches%20de%20g%C3%A9od%C3%A9sie%20spatiale
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
- GRGS 1, record 2, French, GRGS
correct, masculine noun
Record 2, Synonyms, French
- groupe de recherche en géodésie spatiale 2, record 2, French, groupe%20de%20recherche%20en%20g%C3%A9od%C3%A9sie%20spatiale
correct, masculine noun
- GRGS 2, record 2, French, GRGS
correct, masculine noun
- GRGS 2, record 2, French, GRGS
Record 2, Textual support, French
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2002-08-07
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Hydrology and Hydrography
Record 3, Main entry term, English
- Research Group in Satellite Geodesy
1, record 3, English, Research%20Group%20in%20Satellite%20Geodesy
correct, France
Record 3, Abbreviations, English
- GRGS 1, record 3, English, GRGS
correct, France
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
It is an informal scientific group, a national association of topical teams, created in 1971 in order to federate the space geodesy activities in France and to develop international cooperations in this domain. 1, record 3, English, - Research%20Group%20in%20Satellite%20Geodesy
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Hydrologie et hydrographie
Record 3, Main entry term, French
- Groupe de Recherches de Géodésie Spatiale
1, record 3, French, Groupe%20de%20Recherches%20de%20G%C3%A9od%C3%A9sie%20Spatiale
correct, masculine noun, France
Record 3, Abbreviations, French
- GRGS 1, record 3, French, GRGS
correct, masculine noun, France
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
C'est un groupe scientifique de fait, association nationale d'équipes, fondé en 1971 pour fédérer en France les activités de géodésie spatiale et développer des coopérations internationales dans ce domaine. 1, record 3, French, - Groupe%20de%20Recherches%20de%20G%C3%A9od%C3%A9sie%20Spatiale
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2000-09-14
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Record 4, Main entry term, English
- Geodesy Group
1, record 4, English, Geodesy%20Group
correct, Canada
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Energy, Mines and Resources Canada. 1, record 4, English, - Geodesy%20Group
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Record 4, Main entry term, French
- Groupe de la géodésie
1, record 4, French, Groupe%20de%20la%20g%C3%A9od%C3%A9sie
correct, masculine noun, Canada
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Énergie, Mines et Ressources Canada. 1, record 4, French, - Groupe%20de%20la%20g%C3%A9od%C3%A9sie
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: