TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

HAND HAMMER [16 records]

Record 1 2022-03-30

English

Subject field(s)
  • Hand Tools
  • Equipment and Plant (Metallurgy)
CONT

Automatic centre punches have an internal spring and hammer mechanism. The user just has to apply a downward pressure with the palm of the hand to charge the spring; the stored energy is automatically discharged via the internal hammer into the work piece, forming an indentation.

French

Domaine(s)
  • Outillage à main
  • Équipement et matériels (Métallurgie)

Spanish

Save record 1

Record 2 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

hand hammer : an item in the "Mining and Mineral Harvesting Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

marteau-perforateur à main : objet de la classe «Outils et équipement d'exploitation minière et d'extraction minérale» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Spanish

Save record 2

Record 3 2012-07-23

English

Subject field(s)
  • Percussion Instruments
DEF

A set of metal tubes hung vertically from a frame, played by striking with a hammer held in the hand, used in orchestras.

CONT

Tubular bells are made of either brass or steel and are used in the orchestra in the place of real bells. Standard sets of bells have 18 tubes. The tubes are struck near the top and dampened, if necessary with a mechanism operated by the foot.

French

Domaine(s)
  • Instruments de musique à percussion
DEF

[Instrument] composé de tubes en métal que l'on frappe avec un marteau de bois ou de cuir pour imiter le son des cloches d'église.

Spanish

Save record 3

Record 4 2011-07-25

English

Subject field(s)
  • Hand Tools
  • Servicing and Maintenance (Motor Vehicles and Bicycles)
  • Bodywork and Framework (Motor Vehicles)
DEF

... hand tools used in bodywork either alone for prying or with a hammer for dent work.

OBS

body spoon; spoon: terms officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

French

Domaine(s)
  • Outillage à main
  • Entretien et réparation (Véhicules automobiles et bicyclettes)
  • Carrosserie, caisse et châssis (Véhicules automobiles)
DEF

Outil de tôlier servant à débosseler.

OBS

cuillère; palette : termes uniformisés par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Key term(s)
  • cuiller
  • cuiller à débosseler

Spanish

Save record 4

Record 5 2011-01-11

English

Subject field(s)
  • Hand Tools
  • Light Metalworking Equipment
OBS

The names for hand hammers are used in different and confusing ways, however, in North America the preferred horseshoe making hammer has one slightly convex face, so it won’t mark the work and is useful for turning shoes and pulling clips.

French

Domaine(s)
  • Outillage à main
  • Petit outillage (Travail des métaux)
DEF

Marteau à main, pour tourner et former le fer.

Spanish

Save record 5

Record 6 2010-07-16

English

Subject field(s)
  • Track and Field
CONT

In the delivery, while explosive force is applied in the arm push, leg straightening, and trunk rotation, the shot is propelled upward and forward in line with the right shoulder.

OBS

Now, there is a distinction between the "delivery"(of a javelin, a discuss, a hammer, a shot put), the whole action of throwing an implement, and the "release, "the moment the athlete opens the hand while giving a last impulse to put the implement on its trajectory.

French

Domaine(s)
  • Athlétisme
CONT

Pour produire une action finale efficace, le lanceur doit respecter quelques règles simples: a) Lancer en étant en appui solide sur le sol: avec les deux jambes le plus longtemps possible [...] b) Commencer à pousser avec les jambes et le tronc et retarder le plus possible le moment d'utiliser le bras lanceur.

OBS

D'après Jean-Paul Baert, entraîneur national, le terme «action finale» est plus approprié.

OBS

Il y a maintenant lieu de distinguer entre le «lancer» (du javelot, du disque, du marteau, du poids), l'ensemble des gestes pour propulser un engin, et le «lâcher», le moment où l'athlète ouvre la main pour donner la dernière impulsion qui lance l'engin sur sa trajectoire. Les termes «geste final» et «action finale» sont maintenant des génériques qui servent davantage à définir le «lâcher» qu'à le désigner.

PHR

Lâcher de l'engin.

Spanish

Save record 6

Record 7 2010-03-17

English

Subject field(s)
  • Wrought Metal Items and Antique Tools
  • Metal Forging
DEF

... a mass of iron square or octagonal in cross section, punched in the middle to receive a hickory or ash handle, with a flat face on one end and a wedge perpendicular to the handle on the other.

French

Domaine(s)
  • Objets ouvrés et outils anciens (Métal)
  • Forgeage
DEF

Marteau à tête en ligne transversale au manche; il allonge le métal sans l'élargir.

CONT

Les marteaux de devant, ou ceux qui sont placés à la forge devant l'enclume, sont aussi de deux sortes, à panne & à traverse, & ont vingt-huit à vingt-neuf lignes en quarré par la tête, sur six à sept pouces de long. Ils sont tous émmanchés de bois de cornouiller de deux piés & demi de long environ. [...] le marteau à traverse a sa panne perpendiculaire au manche.

Spanish

Save record 7

Record 8 2006-12-15

English

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Track and Field
CONT

When throwing the hammer, gloves for the protection of the hands are permitted. The gloves must be smooth on the back and the front and the finger tips must be exposed, i.e. the tops of the fingers of the gloves must not be closed.

CONT

Hammer glove. A right-handed competitor should wear a glove on his left hand.

French

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Athlétisme
CONT

La plupart des athlètes mettent un gant à la main gauche pour éviter de se blesser au cours du jet.

OBS

Le terme «gant de marteau» est plus couramment employé par les experts en athlétisme. Les lanceurs entre eux, parlent du «gant» tout simplement. Jean-Paul Baert, Association canadienne d'athlétisme amateur.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y accesorios deportivos
  • Atletismo
Save record 8

Record 9 2006-08-19

English

Subject field(s)
  • Processing of Mineral Products
  • Mineral Processing (Metallurgy)
DEF

Hand concentration in which lumps of concentrate are detached from waste, using a 3-pound chisel-edged hammer.

OBS

Term also used for whole sorting operation.

OBS

Not to be confused with "bucking."

French

Domaine(s)
  • Préparation des produits miniers
  • Minéralurgie (Métallurgie)
DEF

Cassage, avec un marteau, des morceaux barrés d'un minerai métallique, pour en éliminer les fragments visiblement stériles.

OBS

scheidage : [...] de l'allemand «scheiden» «séparer».

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Preparación de los productos mineros
  • Explotación de minerales (Metalurgia)
DEF

Acción de escoger o separar por calidades [...] [el] mineral en las minas [...]

Save record 9

Record 10 1999-08-27

English

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
DEF

In sports, an athlete using mainly his or her right hand to throw an object(a ball, rock, weight, hammer, javelin, fishing line, darts, etc.), his or her right hand or foot to hit an object or hold the bat or stick to hit the object(a ball, puck, ring, etc.), or his or her right side to fire(in biathlon, shooting, archery, etc.).

French

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
DEF

En sport, athlète qui utilise principalement sa main droite pour lancer un objet (balle, ballon, boule, pierre, poids, marteau, javelot, ligne à pêche, dards, etc.), sa main droite ou son pied droit pour frapper un objet ou tenir le bâton servant à frapper cet objet (balle, ballon, bille, rondelle, anneau, etc.), ou son côté droit pour exécuter un tir de (en biathlon, en tir, au tir à l'arc, etc.).

Spanish

Save record 10

Record 11 1999-08-25

English

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
DEF

In sports, an athlete using mainly his or her left hand to throw an object(a ball, rock, weight, hammer, javelin, fishing line, darts, etc.), his or her left hand or foot to hit an object or hold the bat or stick to hit the object(a ball, puck, ring, etc.), or his or her left side to fire(in biathlon, shooting, archery, etc.).

OBS

southpaw (noun or adjective, slang): A left-handed baseball pitcher, or any left-handed person.

French

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
DEF

En sport, athlète qui utilise principalement sa main gauche pour lancer un objet (balle, ballon, boule, pierre, poids, marteau, javelot, ligne à pêche, dards, etc.), sa main gauche ou son pied gauche pour frapper un objet ou tenir le bâton servant à frapper cet objet (balle, ballon, bille, rondelle, anneau, etc.), ou son côté gauche pour exécuter un tir de (en biathlon, en tir, au tir à l'arc, etc.).

Spanish

Save record 11

Record 12 1996-07-08

English

Subject field(s)
  • Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
  • Printing Machines and Equipment
DEF

In hand binding, a round-headed hammer used for rounding and backing the backbone of books.

French

Domaine(s)
  • Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
  • Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
DEF

Marteau à tête incurvée, utilisé pour endosser le dos des livres.

Spanish

Save record 12

Record 13 1993-01-27

English

Subject field(s)
  • Collection Items (Museums and Heritage)

French

Domaine(s)
  • Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)

Spanish

Save record 13

Record 14 1990-04-26

English

Subject field(s)
  • Mining Equipment and Tools
  • Construction Site Equipment
DEF

An ordinary rock drill held in the hand and not mounted on a bar or column. The air leg support is now widely used in tunnels and rock drilling generally.

French

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Exploitation minière)
  • Matériel de chantier
CONT

Le marteau-perforateur à main est actuellement un outil d'usage tellement général que l'ancien procédé de forage au maillet de bois ou à la masse, dit "à la batte", avec fleurets pleins, à taillants en biseau, est exclusivement restreint à de rares travaux en carrières.

Spanish

Save record 14

Record 15 1988-04-05

English

Subject field(s)
  • Servicing and Maintenance (Motor Vehicles and Bicycles)

French

Domaine(s)
  • Entretien et réparation (Véhicules automobiles et bicyclettes)
OBS

Petite masse utilisée en tôlerie automobile.

Spanish

Save record 15

Record 16 1985-12-11

English

Subject field(s)
  • Opening and Closing Devices (Packaging)
  • Barrel and Cask Making
DEF

a cork or other stopper of the orifice in the side or end of a cask ....

DEF

An externally threaded piece of material to fit a screwed flange.

CONT

since drought beer is sold immediately, it is placed in sterilized kegs, closed with a bung banged home by hand with a hammer.

OBS

"cellar plug": Term used in California according to source LEVIG, and limited to the winemaking industry.

OBS

Part of an assembly of screw bung closure for metal or plastic drum, sometimes called "screw bung". See figs. 15 and 16 in UNP-1, 1973, p.45.

French

Domaine(s)
  • Modes d'ouverture et de fermeture (Emball.)
  • Tonnellerie
DEF

Pièce filetée extérieurement qui se visse dans un goulot.

DEF

Tampon de bois, court et cylindrique, qui sert à boucher le trou de remplissage du tonneau.

CONT

Le fût rempli de bière sous pression est obturé par une bonde spéciale.

Spanish

Save record 16

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: