TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

HANSARD [84 records]

Record 1 2026-01-08

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Spanish

Save record 1

Record 2 - external organization data 2022-12-20

English

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Spanish

Save record 2

Record 3 2012-03-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
  • Parliamentary Language
OBS

Standing Orders of the House of Commons and Hansard

French

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

Règlement de la Chambre des communes et hansard

Spanish

Save record 3

Record 4 2012-01-30

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
CONT

I would have it expunged from the Hansard.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

Je l'aurais fait retrancher du compte rendu.

Spanish

Save record 4

Record 5 2011-07-15

English

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
  • Parliamentary Language
OBS

The printed record of the proceedings in the House published after each sitting, and based on the edited and corrected text of the "blues". The Debates are often identified as "Hansard" which is the name of the British family originally responsible for the transcription of the proceedings of the House of Commons in the United Kingdom. Compare :"blues".

French

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

Compte rendu des délibérations de la Chambre publié après chaque jour de séance. Les Débats sont souvent identifiés sous le nom de «hansard», nom de la famille britannique qui, à l'origine, a été chargée de la transcription des débats de la Chambre des communes du Royaume-Uni. Comparer : «bleus».

OBS

hansard : s'écrit toujours sans majuscule et n'est pas souligné ou en italique.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de periódicos
  • Lenguaje parlamentario
DEF

Informe integral (transcrito, revisado y corregido) de lo que se dice en la Cámara o en una comisión plenaria.

OBS

El Diario de Debates se publica en las dos lenguas oficiales de Canadá después de cada jornada de sesión. El Diario de Debates es identificado a menudo con el nombre de "Hansard", apellido de la familia británica que, originalmente, se encargaba de preparar el informe oficial de los debates de la Cámara de los Comunes británica.

Save record 5

Record 6 2011-07-13

English

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
DEF

A sitting, or a part of a sitting of the House of Commons, which only members and certain of its officers may attend.

OBS

The public and all other House personnel, including the Hansard reporters, are refused admittance or are ordered to withdraw.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
DEF

Séance, ou partie d'une séance de la Chambre, au cours de laquelle seuls sont admis les députés et certains de ses fonctionnaires.

OBS

Le public et les autres membres du personnel de la Chambre, y compris les sténographes du hansard, ne sont pas admis à la Chambre et doivent se retirer.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje parlamentario
DEF

Sesión de la Cámara, o parte de una sesión, en la cual sólo se admite a los diputados y a ciertos funcionarios de la Cámara.

OBS

El público y los otros miembros del personal de la Cámara, incluyendo los taquígrafos del Hansard, no son admitidos en la Cámara y deben retirarse.

Save record 6

Record 7 2011-07-13

English

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
DEF

Business of a basic nature for which a daily period is set aside in the House.

OBS

Senate, House of Commons and Hansard.

OBS

Routine proceedings include such items as tabling of documents, presenting petitions, introduction and first reading of bills and statements by Ministers.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
DEF

Affaires usuelles pour lesquelles la Chambre réserve une période quotidienne.

CONT

Les affaires courantes ordinaires comprennent notamment le dépôt des documents, la présentation des pétitions, le dépôt et la première lecture des projets de loi et les déclarations de ministres.

OBS

Sénat, Chambre des communes et hansard

Key term(s)
  • affaire courante

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje parlamentario
DEF

Asuntos usuales para los cuales la Cámara reserva un período cada día.

OBS

En particular, los asuntos ordinarios comprenden la presentación de documentos y peticiones, la introducción y primera lectura de proyectos de ley y las declaraciones de los ministros.

Save record 7

Record 8 2010-10-08

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • The Press (News and Journalism)
OBS

In 1984, Westminster was the birthplace of the Commonwealth Hansard Editors Association-a small grouping of representatives from parliamentary Hansards. Since then, the Association has spread its wings with membership swelling to more than 50 Hansards, with representatives and observers from across the entire Commonwealth and beyond. The Association constitutes the greatest single body of expertise in parliamentary reporting in the world, and its aims and objectives remain as relevant today as they were in 1984-to provide a forum for the exchange of ideas and information to enable the Hansard of each Commonwealth Parliamentary to serve its legislators as well as possible.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Presse écrite

Spanish

Save record 8

Record 9 2010-03-02

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • The Thyroid
OBS

Thyroid Foundation of Canada. Parliament of Canada, 37th Parliament, 1st Session, Edited Hansard, Number 078, Wednesday, June 13, 2001..

OBS

Title confirmed by the Thyroid Foundation of Canada.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Thyroïde
OBS

Parlement du Canada, 37e législature, 1re session, Hansard révisé Numéro 078, Mercredi 13 juin 2001.

OBS

Selon la Fondation canadienne de la thyroïde, il n'existe pas de nom officiel français pour le «Thyroid Month», mais la traduction suivante «Mois de la thyroïde» serait acceptée.

Spanish

Save record 9

Record 10 2008-09-10

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Nervous System
OBS

National Dystonia Awareness Week during the month of October. Parliament of Canada, 37th Parliament, 2nd Session, Edited Hansard Number 015, Friday, October 25, 2002.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Système nerveux
OBS

La Semaine nationale de sensibilisation à la dystonie, qui a lieu en octobre. Parlement du Canada, 37e législature, 2e session, Hansard révisé Numéro 015, Le vendredi 25 octobre 2002.

Spanish

Save record 10

Record 11 2006-10-24

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • General Medicine, Hygiene and Health
OBS

October has been designated Lupus Awareness Month. Lupus Canada is dedicated to helping individuals with lupus, their families and caregivers by providing access to information, support and education regardless of income, culture or geography. Parliament of Canada 37th Parliament, 1st Session, Edited Hansard. Number 104, Monday, October 29, 2001.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Médecine générale, hygiène et santé
OBS

Octobre a été déclaré Mois de sensibilisation au lupus. Lupus Canada vient en aide aux personnes qui souffrent du lupus, à leurs proches et à ceux qui les soignent en leur donnant accès à de l'information, en les appuyant et en les sensibilisant, quels que soient leur revenu, leur culture ou l'endroit où ils habitent. Parlement du Canada, 37e législature, 1re session, Hansard révisé. Numéro 104, Lundi 29 octobre 2001.

Spanish

Save record 11

Record 12 2006-09-19

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Sociology of persons with a disability
OBS

The regional telethon for persons with disabilities was held in Abitibi-Témiscamingue. The event is an outstanding example of social solidarity and collective generosity. This money is used exclusively to provide help and services to local persons with disabilities, regardless of the disability. The success of the telethon can be measured by the great generosity of donors and the work of the 1, 200 volunteers who have demonstrated the goodness of their hearts and their sense of caring and sharing. Parliament of Canada, 39th Parliament, 1st Session, Edited Hansard • Number 046, Thursday, June 22, 2006.

OBS

Title confirmed by the organization - Ressource pour personnes handicapées Abitibi-Témiscamingue/Nord du Québec.

Key term(s)
  • regional telethon for persons with disabilities

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Sociologie des personnes handicapées
OBS

Le Téléthon régional pour les personnes handicapées, un exemple exceptionnel de solidarité sociale et de générosité collective se déroule en Abitibi-Témiscamingue (Québec). Cette somme sert uniquement à offrir de l'aide et des services aux personnes handicapées de la région, et ce, quelque soit leur handicap. Le succès du téléthon se mesure par la grande générosité des donateurs et le travail des 1 200 bénévoles qui démontrent qu'ils possèdent une grandeur d'âme et un sens de l'entraide. Parlement du Canada, 39e Législature, 1re session, Hansard révisé • Numéro 046, Le jeudi 22 juin 2006.

OBS

Appellation confirmée par Ressource pour personnes handicapées Abitibi-Témiscamingue/Nord du Québec.

Key term(s)
  • Téléthon régional des personnes handicapées Abitibi-Témiscamingue/Nord du Québec
  • Téléthon régional des personnes handicapées
  • Téléthon des personnes handicapées de l'Abitibi-Témiscamingue/Nord du Québec
  • Téléthon régional pour personnes handicapées

Spanish

Save record 12

Record 13 2006-09-15

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Sociology of Old Age
OBS

The Christmas Light Tour is the highlight of the season for many Kamloops seniors. Volunteers pick them up at various residences and drive them around the city in comfortable coaches to look at the spectacular lights. The Kamloops residents go above and beyond to decorate for the holiday season, knowing that the seniors will be driving by. Parliament of Canada, 38th Parliament, 1st Session, Edited Hansard • Number 045, Tuesday, December 14, 2004.

Key term(s)
  • Kamloops Christmas Light Tour

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Sociologie de la vieillesse
OBS

La tournée des lumières de Noël est un des points saillants de la saison pour beaucoup de personnes âgées de Kamloops. Des bénévoles vont les chercher dans leur résidence et leur font faire une tournée de la ville dans de confortables autocars pour qu'elles puissent admirer le merveilleux spectacle lumineux. Les résidants de Kamloops déploient des efforts considérables pour décorer la ville pendant la période des Fêtes, pour le plus grand plaisir des personnes âgées. Parlement du Canada, 38e législature, 1re session, Hansard révisé - Numéro 045, Le mardi 14 décembre 2004.

Spanish

Save record 13

Record 14 2006-09-08

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Tourism (General)
OBS

All across Canada hikers and walkers will be on the trails that link people, places and heritage of Canada, Canada's tremendous system of footpaths winds from the rugged coastline of Newfoundland, across the Bay of Fundy, through the Appalachian and Laurentian Mountains, over the Canadian Shield and the Niagara Escarpment, through the prairie grasslands and across the Rockies to the Pacific Ocean. Our nation's varied geography, history, environment and cultures are all reflected and showcased through our network of trails. From heritage sites to historic paths and from fishermen to farmers, our trails link Canada and Canadians. Parliament of Canada, 37th Parliament, 2nd Session,(September 30, 2002-November 12, 2003), Edited Hansard • Number 131, Wednesday, October 1, 2003.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Tourisme (Généralités)
OBS

Des randonneurs pédestres de toutes les provinces du Canada ont rendez-vous sur notre réseau de sentiers pédestres qui relie les gens, les agglomérations et les lieux du patrimoine canadien. Les sentiers de notre vaste réseau s'étendent depuis les côtes escarpées de Terre-Neuve jusqu'à l'océan Pacifique, en passant par la baie de Fundy, les Appalaches, les Laurentides, le Bouclier canadien, l'escarpement du Niagara, les Prairies et les Rocheuses. Notre réseau de sentiers est la vitrine de nos riches ressources géographiques, historiques, écologiques et culturelles. Depuis les lieux du patrimoine jusqu'aux sentiers d'importance historique et depuis les pêcheurs jusqu'aux agriculteurs, nos sentiers sont le trait d'union entre les régions du Canada et entre les Canadiens. Parlement du Canada, 37e législature, 2e session, (30 septembre 2002 - 12 novembre 2003), Hansard révisé • Numéro 131, Mercredi 1 octobre 2003.

Key term(s)
  • Semaine de Canada en marche

Spanish

Save record 14

Record 15 2006-09-08

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Heritage
  • Genealogy
OBS

The very first Salon du livre ancien et du livre d’histoire, to be held at Collège de l'Assomption, which has been designated a cultural heritage site. Given the interest in history, heritage and genealogy, this event is a guaranteed success. Naturally, history will hold an important place at this antiquarian and history book fair, but so will literature, the arts and sociology. Parliament of Canada, 37th Parliament, 2nd Session,(September 30, 2002-November 12, 2003), Edited Hansard • Number 104, Friday, May 16, 2003.

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Patrimoine
  • Généalogie
OBS

Le tout premier Salon du livre ancien et du livre d'histoire, qui se tenait au Collège de l'Assomption, un lieu reconnu patrimoine culturel. Compte tenu de l'intérêt que suscitent l'histoire, le patrimoine et la généalogie, le succès de l'événement ne fait aucun doute. Le Salon du livre ancien et du livre d'histoire fait évidemment une grande place à l'histoire, mais aussi à la littérature, aux arts et à la sociologie. Parlement du Canada, 37e législature, 2e session, (30 septembre 2002 - 12 novembre 2003), Hansard révisé • Numéro 104, Vendredi 16 mai 2003.

Spanish

Save record 15

Record 16 2006-09-08

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Sociology of persons with a disability
OBS

The purpose of this annual event is to raise funds for the Association des bénévoles en fauteuil roulant de l'Outaouais and the Fondation Entre Deux Roues and to raise awareness regarding persons in wheelchairs who are often forgotten and marginalized. Parliament of Canada, 37th Parliament, 1st Session,(January 29, 2001-September 16, 2002), Edited Hansard • Number 106, Wednesday, October 31, 2001.

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Sociologie des personnes handicapées
OBS

Cet événement annuel a pour objectif de recueillir des fonds pour l'Association des bénévoles en fauteuil roulant de l'Outaouais et la Fondation Entre Deux Roues et d'assurer une meilleure visibilité aux gens en fauteuil roulant qui sont souvent délaissés et marginalisés. Parlement du Canada, 37e législature, 1re session(29 janvier 2001 - 16 septembre 2002), Hansard révisé • Numéro 106, Mercredi 31 octobre 2001.

Spanish

Save record 16

Record 17 2006-09-08

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Sociology (General)
OBS

See Jane Run is a venue that brings women together to help each other : women helping women sit on more boards, to feel empowered within our community, to succeed in corporate life and to become leaders in whatever their realm of interest is. Parliament of Canada, 37th Parliament, 3rd Session,(February 2, 2004-May 23, 2004), Edited Hansard • Number 018, Wednesday, February 25, 2004.

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Sociologie (Généralités)
OBS

Le See Jane Run permet aux femmes de se rassembler et de s'entraider, notamment pour que davantage de femmes siègent à des conseils d'administration, que les femmes se sentent habilitées dans la collectivité, qu'elles réussissent dans le milieu des affaires et qu'elles deviennent des chefs de file, quel que soit leur champ d'intérêt. Parlement du Canada, 37e législature, 3e session, (2 février 2004 - 23 mai 2004), Hansard révisé • Numéro 018, Mercredi 25 février 2004.

Spanish

Save record 17

Record 18 2006-09-07

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Sociology (General)
  • Performing Arts (General)
OBS

Event at Montreal' s Molson Centre, to express the solidarity of Quebecers with those who lost loved ones in the September 11 attacks on the United States. The show, “Quebec/New York, A Show for Life”, brought together a number of celebrity performers, including Céline Dion and Luc Plamondon. Parliament of Canada, 37th Parliament, 1st Session,(January 29, 2001-September 16, 2002), Edited Hansard • Number 089, Monday, October 1, 2001.

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Sociologie (Généralités)
  • Arts du spectacle (Généralités)
OBS

Le spectacle appelé «Québec/New York: Un show pour la vie» a réuni plusieurs artistes renommés dont Céline Dion et Luc Plamondon, au Centre Molson à Montréal, pour témoigner de la solidarité des Québécois et Québécoises envers les proches des victimes des attentats du 11 septembre aux États-Unis. Parlement du Canada, 37e législature, 1re session, (29 janvier 2001 - 16 septembre 2002), Hansard révisé • Numéro 089, Lundi 1 octobre 2001.

Key term(s)
  • Québec-New York : un Show pour la vie

Spanish

Save record 18

Record 19 2006-09-07

English

Subject field(s)
  • Symposium Titles
  • Trade
OBS

Bloc Quebecois’ symposium on the free trade area of the Americas, entitled “Quebec : Partner of the Americas”. The symposium confirmed the fact that the nation state still has a role to play in the development of globalization. Quebec intends to make the most of an evolving continent, but in order to do so, it must take its place at the table among sovereign states. Parliament of Canada, 37th Parliament, 1st Session,(January 29, 2001-September 16, 2002), Edited Hansard • Number 133, Monday, January 28, 2002.

French

Domaine(s)
  • Titres de symposiums
  • Commerce
OBS

Colloque du Bloc québécois sur la Zone de libre-échange des Amériques intitulé «Québec : Partenaire des Amériques». La synthèse de l'événement nous confirme que l'État-nation a encore un rôle à jouer dans la construction de la mondialisation. Le Québec a l'intention de tirer le meilleur parti de l'évolution du continent, mais pour ce faire il doit avoir sa place parmi les États souverains.

Spanish

Save record 19

Record 20 2006-09-05

English

Subject field(s)
  • Non-Governmental Provincial Honorary Distinctions
  • Sociology (General)
OBS

The organization Réseau action femmes gives the Réseau award to Franco-Manitoban women who have distinguished themselves by making an outstanding contribution to improving the status of women. Parliament of Canada, 37th Parliament, 3rd Session,(February 2, 2004-May 23, 2004), Edited Hansard • Number 024, Thursday, March 11, 2004.

Key term(s)
  • Réseau award

French

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations provinciaux non gouv.
  • Sociologie (Généralités)
OBS

RÉSEAU veut honorer la femme d'action manitobaine qui a contribué, de façon remarquable, au développement collectif francophone dans les domaine culturel, éducationnel, communautaire, politique ou autre.

Spanish

Save record 20

Record 21 2006-09-05

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Honorary Distinctions
  • Sociology (General)
OBS

The award is dedicated to honour one who has shown a high commitment to community leadership, to social justice and to Jewish and universal human rights. Parliament of Canada, 36th Parliament, 1st Session,(September 22, 1997-September 18, 1999), Edited Hansard • Number 027, Tuesday, November 4, 1997.

French

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations du secteur privé
  • Sociologie (Généralités)
OBS

Parlement du Canada, 36e législature, 1re session, (22 septembre 1997 - 18 septembre 1999), Hansard révisé • Numéro 027, Mardi 4 novembre 1997.

Key term(s)
  • Prix pour activités humanitaires Gunter Plaut

Spanish

Save record 21

Record 22 2006-08-28

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Honorary Distinctions
  • Sociology (General)
OBS

This award is given by the tournament's organizing committee, in cooperation with the City of Richmond. It was created in honour of René Thibault, one of the tournament's founders and a great volunteer in the community of Richmond, who passed away in 1994. Parliament of Canada, 38th Parliament, 1st Session,(October 4, 2004-November 29, 2005), Edited Hansard • Number 060, Friday, February 18, 2005.

Key term(s)
  • René-Thibault award of excellence

French

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations du secteur privé
  • Sociologie (Généralités)
OBS

Instauré en 1995 par le comité organisateur du tournoi national atome Mousquiri et la Ville de Richmond, le "Prix d'Excellence René Thibault" créé en l'honneur de l'un des grands bâtisseurs du tournoi et un grand bénévole au sein de la communauté, Me René Thibault, décédé au printemps 1994. Ce prix tient à souligner les réalisations, les succès, l'implication bénévole, bref l'excellence des hommes et des femmes de notre région qui se distinguent dans différents secteurs d'activités (sport, affaires, culture, arts, mode, bénévolat et autres ).

Spanish

Save record 22

Record 23 2006-08-28

English

Subject field(s)
  • Municipal Government Honorary Distinctions
  • Trade
OBS

Hosted by Etobicoke Chamber of Commerce to recognize businesses and business persons for their exemplary accomplishments in the Etobicoke community. Parliament of Canada, 38th Parliament, 1st Session(October 4, 2004-November 29, 2005) Edited Hansard • Number 080, Tuesday, April 12, 2005.

French

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations de gouv. municipaux
  • Commerce
OBS

Animée par la chambre de commerce d'Etobicoke et qui visait à souligner les réalisations exceptionnelles des entreprises et des hommes et des femmes d'affaires de la collectivité d'Etobicoke.

Spanish

Save record 23

Record 24 2006-08-21

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Motorized Sports
OBS

The Nunavut Snow Challenge, round trip Iqaluit to Kimmirut snowmobile race is a gruelling 320 kilometre race which attracts some of the most experienced northern snowmobile racers in Nunavut and from other parts of Canada. Parliament of Canada, 37th Parliament, 3rd Session, Edited Hansard, Number 024, Thursday, March 11, 2004.

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Sports motorisés
OBS

Nunavut Snow Challenge , la course de motoneige aller-retour entre Iqaluit et Kimmirut, sur une distance de 320 kilomètres, attire certains des meilleurs motoneigistes du Nunavut et d'autres régions du Canada. Parlement du Canada, 37e législature, 3e session, Hansard révisé, Numéro 024, Jeudi 11 mars 2004.

Spanish

Save record 24

Record 25 2006-08-18

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Cinematography
OBS

April is short film month at the Fernand-Séguin screening room of Cinémathèque québécoise. A selection of Quebec' s best short films of last year are being shown there. Parliament of Canada, 37th Parliament, 3rd Session,(February 2, 2004-May 23, 2004), Edited Hansard • Number 036, Monday, April 19, 2004.

Key term(s)
  • short film month

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Cinématographie
OBS

En 2004, à la Cinémathèque québécoise. Le Mois du court métrage, est avant tout un état des lieux du court métrage au Québec, et offre un panorama subjectif de productions de la dernière année.

Spanish

Save record 25

Record 26 2006-08-16

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Cheese and Dairy Products
OBS

Parliament of Canada, 37th Parliament, 2nd Session, Edited Hansard, Number 114, Monday, June 9, 2003. June is Dairy Month in Canada.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

Parlement du Canada, 37e législature, 2e session, Hansard révisé • Numéro 114, Lundi 9 juin 2003. Juin le Mois de l'industrie laitière au Canada.

Spanish

Save record 26

Record 27 2006-08-14

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Cancers and Oncology
OBS

May is officially recognized as Neurofibromatosis Month. NF is caused by spontaneous mutation of a gene that every human has. This mutation acts to promote tumour development in over one in four thousand North Americans. Parliament of Canada, 37th Parliament, 1st Session, Edited Hansard • Number 063, Wednesday, May 16, 2001.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Cancers et oncologie
OBS

Mois de mai est reconnu officiellement comme le Mois de la neurofibromatose. Cette maladie est provoquée par la mutation spontanée d'un gêne propre à tous les humains. Cette mutation favorise le développement de tumeurs chez plus d'un Nord-Américain sur quatre mille. Parlement du Canada, Travaux des Chambres, 37e législature, 1re session, Hansard révisé • Numéro 063, Mercredi 16 mai 2001.

Spanish

Save record 27

Record 28 2006-08-10

English

Subject field(s)
  • Colloquium Titles
  • Aquaculture
OBS

37th Parliament, 3rd Session,(February 2, 2004-May 23, 2004), Edited Hansard • Number 009, Thursday, February 12, 2004. The Marine Finfish Commercialization Forum is an opportunity for experts to explore the expansion of Canada's aquaculture industry.

French

Domaine(s)
  • Titres de colloques
  • Aquaculture
OBS

37e législature, 3e session, (2 février 2004 - 23 mai 2004), Hansard révisé • Numéro 009, Jeudi 12 février 2004. Le Marine Finfish Commercialization Forum donne l'occasion aux experts de traiter du développement de l'aquaculture.

Key term(s)
  • Forum sur la commercialisation des poissons marins

Spanish

Save record 28

Record 29 2006-08-10

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Festivals, Carnivals and Social Events
OBS

The McLuhan International Festival of the Future ambitiously attempts to cover the diverse areas of McLuhan's work with a 10 day festival that includes fora and performances in multimedia, new media, public arts, media literacy and sustainable living. Parliament of Canada, 38th Parliament, 1st Session,(October 4, 2004-November 29, 2005), Edited Hansard • Number 007, Wednesday, October 13, 2004.

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Festivals, carnavals et fêtes
OBS

De façon ambitieuse, le McLuhan International Festival of the Future cherche à couvrir les divers aspects du travail de McLuhan et dure 10 jours, au cours desquels ont lieu des forums et des représentations se rapportant aux multimédias, aux nouveaux médias, à l'art civique, à la médiatique et aux moyens d'existence durables. Parlement du Canada, 38e législature, 1re session, (4 octobre 2004 - 29 novembre 2005), Hansard révisé • Numéro 007, Mercredi 13 octobre 2004.

Spanish

Save record 29

Record 30 2006-01-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Federalism
OBS

The Government of Canada is committed to protecting the cultural identity of Inuit through the recognition, revitalization, preservation, use and development of Inuktitut and to provide for community involvement. The agreement also ensures the provision of French services in the Government of Nunavut and supports community development in compliance with the Nunavut Official Languages Act. In the Official Report(Hansard), volume 138, number 002, 2nd Session, 37th Parliament, Tuesday, October 1, 2002.

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Fédéralisme
OBS

Le gouvernement fédéral est déterminé à protéger l'identité culturelle des Inuits par la reconnaissance, la revitalisation, la préservation, l'usage et la promotion de l'inuktitut et cela, avec la participation de la collectivité. L'entente prévoit aussi la prestation de services en français au gouvernement du Nunavut et appuie le développement de la collectivité conformément à la Loi sur les langues officielles du Nunavut. Dans le Compte-rendu officiel (Hansard), volume 138, numéro 002, 2e session, 37e législature, le mardi 1er octobre 2002.

Spanish

Save record 30

Record 31 2005-08-11

English

Subject field(s)
  • Processing of Mineral Products
  • Mineral Processing (Metallurgy)
DEF

A slightly slanting trough in which revolves a thick shaft of log, carrying blades obliquely set to the axis. Material is fed in at the lower end, water at the upper. The blades slowly convey the lumps of material upward against the current, while any adhering clay is gradually disintegrated and floated out the lower end.

OBS

blunger : source :Hansard 19230, p. 421.

French

Domaine(s)
  • Préparation des produits miniers
  • Minéralurgie (Métallurgie)
DEF

Auge légèrement inclinée à l'intérieur de laquelle tourne un axe portant des lames obliques par rapport à cet axe. Le minerai à concentrer entre par l'extrémité inférieure et l'eau par l'extrémité supérieure. La rotation des lames fait monter le minerai pendant que les impuretés (argiles) sont éliminées et collectées dans un effluent au bas de l'appareil.

DEF

patouillet : Machine en bois servant à malaxer le minerai avec de l'eau pour le laver des impuretés.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Preparación de los productos mineros
  • Explotación de minerales (Metalurgia)
Save record 31

Record 32 2004-01-26

English

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Provincial Administration
OBS

Legislative Assembly. (... provides the official published record of house proceedings ...).

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Administration provinciale
OBS

(... traite des séances de la législature de l'Ontario et de ses comités et publie un rapport officiel (Journal des débats). Assemblée législative).

Spanish

Save record 32

Record 33 2004-01-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
  • Provincial Administration
OBS

Legislative Assembly of Ontario.(Hansard is the official verbatim report of the debates in the House. It is named after the family that began the tradition in the House of Commons at Westminster during the 19th century... Today, Hansard provides electronically printed or photocopied records of speeches and other proceedings in the legislature and all committees... Reports are produced in English and French, depending on the language spoken during debates).

French

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
  • Administration provinciale
OBS

«Le Journal des débats est le procès-verbal officiel mot pour mot des débats de l'Assemblée législative. On l'appelle Hansard en anglais en raison du nom de la famille qui a lancé la tradition à la Chambre des communes de Westminster au dix-neuvième siècle... De nos jours, le Journal des débats vous offre la possibilité d'obtenir des exemplaires imprimés par des moyens électroniques ou des photocopies des discours et des autres travaux de l'Assemblée législative et de tous les comités... Les comptes rendus sont publiés en anglais et en français, selon la langue utilisée lors des débats».

Key term(s)
  • Hansard

Spanish

Save record 33

Record 34 2003-06-04

English

Subject field(s)
  • Phraseology
OBS

half baked :Hansard editors suggest that a hyphen not be used.

PHR

this excuse for a bill

PHR

The government is making it up as it goes along.

French

Domaine(s)
  • Phraséologie

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fraseología
Save record 34

Record 35 2003-05-01

English

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
OBS

to Hansard

OBS

To the Revised Statutes of Canada, 1985.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

au Hansard.

OBS

aux Lois révisées du Canada (1985)

Spanish

Save record 35

Record 36 2002-05-02

English

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
  • Special-Language Phraseology
DEF

(now rare) Confront(a member of Parliament) with his former statements recorded in Hansard.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
  • Phraséologie des langues de spécialité

Spanish

Save record 36

Record 37 1998-07-03

English

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
OBS

Senate, House of Commons and Hansard.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

Sénat, Chambre des communes et hansard.

Spanish

Save record 37

Record 38 1998-07-02

English

Subject field(s)
  • Parliamentary Language

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire

Spanish

Save record 38

Record 39 1998-06-17

English

Subject field(s)
  • Parliamentary Language

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire

Spanish

Save record 39

Record 40 1998-06-17

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Parliamentary Language
OBS

Hansard Reporting Service, House of Commons.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

Équivalent donné par le directeur du hansard français.

Spanish

Save record 40

Record 41 1998-06-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Parliamentary Language
OBS

Hansard.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

hansard.

Spanish

Save record 41

Record 42 1998-06-09

English

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
OBS

Senate, House of Commons and Hansard.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

Sénat, Chambre des communes et hansard.

Spanish

Save record 42

Record 43 1998-06-06

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Parliamentary Language
OBS

Hansard.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

hansard.

Spanish

Save record 43

Record 44 1998-06-03

English

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
CONT

His Excellency the Governor General has been apprised of the subject matter of the resolution and has given his consent to it, commending it to the consideration of the House.(Hansard 1923, p. 3718.)

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
CONT

Le projet de résolution a été soumis à Son Excellence le Gouverneur général qui l'a approuvé et le recommande à l'examen de la Chambre.

Spanish

Save record 44

Record 45 1998-05-23

English

Subject field(s)
  • Parliamentary Language

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire

Spanish

Save record 45

Record 46 1998-05-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Parliamentary Language
OBS

Hansard

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

hansard

Spanish

Save record 46

Record 47 1998-03-13

English

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
OBS

Hansard.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire

Spanish

Save record 47

Record 48 1998-03-10

English

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
OBS

In the Commons Hansard, source of an unattributed interjection.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

Dans le hansard des Communes, source d'une intervention non attribuée.

Spanish

Save record 48

Record 49 1997-06-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Federal Administration
  • Storage Media (Data Processing)
OBS

CD-ROM produced by Public Works and Government Services Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Administration fédérale
  • Supports d'information (Informatique)
OBS

Disque compact à mémoire morte produit par Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Spanish

Save record 49

Record 50 1994-07-14

English

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
  • Federalism

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
  • Fédéralisme
OBS

Source : Lexique Justice.

Spanish

Save record 50

Record 51 1994-07-14

English

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
  • Federalism

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
  • Fédéralisme
OBS

Source : Lexique Justice.

Spanish

Save record 51

Record 52 1994-03-30

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Spanish

Save record 52

Record 53 1994-03-01

English

Subject field(s)
  • Papermaking Machines
OBS

Hansard, May 18, 1923, p. 2043.

French

Domaine(s)
  • Machines à papier

Spanish

Save record 53

Record 54 1993-05-05

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Gouvernement du Yukon.

Spanish

Save record 54

Record 55 1990-09-26

English

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims
OBS

(Hansard, 29 juin, p. 4568, 1re col.)

French

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Spanish

Save record 55

Record 56 1987-01-15

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

It is not as easy as the man on the street is apt to think, to find a market abroad for the surplus of a country's output.(Hansard, May 23, 1922, p. 2178.)

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Il n'est pas aussi facile qu'un vain peuple le pense, d'écouler au dehors le surplus de sa production. (Jules-Édouard Prévost, Hansard, 6 juin 1922, p. 2671)

Spanish

Save record 56

Record 57 1986-11-10

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

"Perhaps you will bear with me, etc. ",(Hansard, June, 15, 1917, p. 2465), bear with me : me prêter l'oreille encore un peu.

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Spanish

Save record 57

Record 58 1986-11-10

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
CONT

"My Hon. friend, I am afraid, is drawing a long bow. He overlooks the date of this letter(Jan. 8, 1916" Hansard, 1917, p. 1824)(Funk au mot Bow : to draw the long bow, to exaggerate, lie)

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Spanish

Save record 58

Record 59 1986-10-27

English

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
OBS

Hansard reporting service.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

Équivalent obtenu du Programme des pages, Chambre des communes.

Spanish

Save record 59

Record 60 1986-06-26

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
OBS

(Hansard, Mch 13, 1922, p. 47) I cannot think that that statement was made in that naked form.

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
OBS

je ne me figure que la communication ait été faite en termes aussi laconiques, sans plus de commentaires.

Spanish

Save record 60

Record 61 1986-05-22

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
OBS

Some of those who were in this house and who are now over there would give their eye teeth to be back here.(Hansard, 17 May 1965)

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
OBS

Elle eut sacrifié un doigt de la main pour savoir ce que Palisson avait dit. (Julien Green: Léviathan, p. 122) (B.T .)

Spanish

Save record 61

Record 62 1986-02-01

English

Subject field(s)
  • Industries - General
OBS

"A phantom licence is one which has its own call letter but which rents time from some other station".(Hansard 1928, p. 3839.)

French

Domaine(s)
  • Industries - Généralités

Spanish

Save record 62

Record 63 1985-10-28

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

"On this particular occasion the Prime Minister, as usual, was waxing very eloquent... "(Hansard 1932, 2e, p. 229)

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

(Bescherelle Échauffer (S') "S'enflammer. L'orateur qui anime et précipite son discours, dont le ton, la voix, la physionomie et le geste indiquent la part vive qu'il prend à son sujet, s'échauffe." (p. 1309, col.3)

Spanish

Save record 63

Record 64 1985-06-18

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

(Hansard 1923, p. 3886, 4014.)

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Spanish

Save record 64

Record 65 1985-06-18

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

(Hansard, June 14, 1922, p. 2058.)

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Spanish

Save record 65

Record 66 1985-06-18

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

-JDT, sept. 58

Spanish

Save record 66

Record 67 1985-05-14

English

Subject field(s)
  • Translation
OBS

"I have an open mind on this question". J’envisage la question sans parti pris. Hansard 1926, p. 579

French

Domaine(s)
  • Traduction

Spanish

Save record 67

Record 68 1985-03-26

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Hansard 19-11-69

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Spanish

Save record 68

Record 69 1984-09-05

English

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
OBS

Hansard 1964

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)

Spanish

Save record 69

Record 70 1984-06-01

English

Subject field(s)
  • Finance
  • Phraseology
CONT

When, you see the stock ticker chattering, you know there is going to be something doing in respect to our railway problem.(Hansard, March 16, p. 138)

French

Domaine(s)
  • Finances
  • Phraséologie
OBS

Quand vous entendez le tic-tac de l'appareil enregistreur, etc.

Spanish

Save record 70

Record 71 1981-03-31

English

Subject field(s)
  • Medical and Dental Services (Military)
OBS

Hansard, anglais, p. 516; Feb. 15, 1944.

Key term(s)
  • pulhem

French

Domaine(s)
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)
OBS

profils pulhem 1 et 2, pour service dans les unités combattantes ou dans les effectifs de l'armée territoriale , profils pulhem 3 et 4, pour emploi, quand il y en a de disponible; sinon, réformés. profils pulhem 5, pour être réformés. Hansard, français, p. 541, 15 février 1944.

Spanish

Save record 71

Record 72 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Springs (Mechanical Components)
CONT

Unless the magazine is unloaded every 24 hours and the spring action eased, the magazine fails to responds.(Hansard, Feb. 5, 1917, p. 539)

French

Domaine(s)
  • Ressorts (Composants mécaniques)
OBS

Si le magasin n'est pas vidé toutes les vingt-quatre heures, et son ressort détendu, il cesse de fonctionner,

Spanish

Save record 72

Record 73 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

(Hansard 1929, p. 3236)

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Spanish

Save record 73

Record 74 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Language
OBS

(Pierce)(Hansard 1926, p. 2212.)

French

Domaine(s)
  • Linguistique

Spanish

Save record 74

Record 75 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Sociology
OBS

(Hansard 1934, p. 52.)

French

Domaine(s)
  • Sociologie

Spanish

Save record 75

Record 76 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

Chickens come home to roost : Tricherie revient à son maître(Hansard, Mch 18, 1920)

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

Bescherelle au mot Triche ie.

Spanish

Save record 76

Record 77 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Trade
DEF

(a typical country dry goods merchant, the kind of man that is the backbone of the purchasing power of the smaller communities, a man with a good financial standing and so on.(Neill, Hansard 1930, sept. 20, 19 p. 526)

French

Domaine(s)
  • Commerce
OBS

Marchand rural, marchand de campagne rendrait peut-être mieux l'idée ici, car il n'y a plus guère de marchands drapiers dans nos campagnes aujourd'hui.

Spanish

Save record 77

Record 78 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

too sweeping denunciations :(Hansard 1926, p. 397).

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

condamnation en termes trop absolus.

Spanish

Save record 78

Record 79 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

(Hansard 1934, p. 1697

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Spanish

Save record 79

Record 80 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Shooting (Sports)
OBS

(Hansard, May 22, 1922, p. 2164)

French

Domaine(s)
  • Tir (Sports)

Spanish

Save record 80

Record 81 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
CONT

(Hansard 1932-1933, p. 2726) There were no competitive bids called for; I said there was only one bid asked for, obtained and accepted.(Neill)

French

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)
DEF

Soumission obtenue par voie de publicité et de concurrence.

Spanish

Save record 81

Record 82 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

recommend, your committee,(Hansard 1923, p. 3003)

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

votre comité est d'avis

Spanish

Save record 82

Record 83 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Telecommunications
OBS

(Hansard 1925, p. 4525.)

French

Domaine(s)
  • Télécommunications

Spanish

Save record 83

Record 84 1975-03-11

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

some of those who were in this house [of Commons] and who are now over there [Senate] would give their eye teeth to be back here. [Hansard 051765]

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

elle eut sacrifié un doigt de la main pour savoir ce que Palisson avait dit. (Julien Green, Léviathan)

Spanish

Save record 84

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: