TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
HEBRIDES [16 records]
Record 1 - internal organization data 2016-08-19
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- Guadalcanal thicketbird
1, record 1, English, Guadalcanal%20thicketbird
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- New Hebrides thicketbird 2, record 1, English, New%20Hebrides%20thicketbird
correct
- Whitney’s thicket warbler 2, record 1, English, Whitney%26rsquo%3Bs%20thicket%20warbler
correct
- thicket warbler 2, record 1, English, thicket%20warbler
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 1, record 1, English, - Guadalcanal%20thicketbird
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 1, record 1, English, - Guadalcanal%20thicketbird
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- mégalure de Whitney
1, record 1, French, m%C3%A9galure%20de%20Whitney
correct, feminine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, record 1, French, - m%C3%A9galure%20de%20Whitney
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
mégalure de Whitney : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 1, French, - m%C3%A9galure%20de%20Whitney
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 1, French, - m%C3%A9galure%20de%20Whitney
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2016-08-05
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- rusty-winged starling
1, record 2, English, rusty%2Dwinged%20starling
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- New Hebrides starling 1, record 2, English, New%20Hebrides%20starling
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sturnidae. 2, record 2, English, - rusty%2Dwinged%20starling
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 2, English, - rusty%2Dwinged%20starling
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- stourne mélanésien
1, record 2, French, stourne%20m%C3%A9lan%C3%A9sien
correct, masculine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sturnidae. 2, record 2, French, - stourne%20m%C3%A9lan%C3%A9sien
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
stourne mélanésien : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 2, French, - stourne%20m%C3%A9lan%C3%A9sien
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 2, French, - stourne%20m%C3%A9lan%C3%A9sien
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2016-07-13
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- buff-bellied monarch
1, record 3, English, buff%2Dbellied%20monarch
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- Banksian monarch 1, record 3, English, Banksian%20monarch
correct
- Pacific monarch 1, record 3, English, Pacific%20monarch
correct
- New Hebrides monarch 1, record 3, English, New%20Hebrides%20monarch
correct
- New Hebrides flycatcher 1, record 3, English, New%20Hebrides%20flycatcher
correct
- buff-bellied flycatcher 1, record 3, English, buff%2Dbellied%20flycatcher
correct
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Monarchidae. 2, record 3, English, - buff%2Dbellied%20monarch
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 3, English, - buff%2Dbellied%20monarch
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- monarque des Banks
1, record 3, French, monarque%20des%20Banks
correct, masculine noun, officially approved
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- Neolalage banksiana 1, record 3, French, Neolalage%20banksiana
Latin
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Monarchidae. 2, record 3, French, - monarque%20des%20Banks
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
monarque des Banks : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 3, French, - monarque%20des%20Banks
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 3, French, - monarque%20des%20Banks
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2016-07-07
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- New Hebrides honeyeater
1, record 4, English, New%20Hebrides%20honeyeater
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- white-breasted honeyeater 1, record 4, English, white%2Dbreasted%20honeyeater
correct
- white-bellied honeyeater 1, record 4, English, white%2Dbellied%20honeyeater
correct
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Meliphagidae. 2, record 4, English, - New%20Hebrides%20honeyeater
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 4, English, - New%20Hebrides%20honeyeater
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- méliphage des Nouvelles-Hébrides
1, record 4, French, m%C3%A9liphage%20des%20Nouvelles%2DH%C3%A9brides
correct, masculine noun, officially approved
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Meliphagidae. 2, record 4, French, - m%C3%A9liphage%20des%20Nouvelles%2DH%C3%A9brides
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
méliphage des Nouvelles-Hébrides : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 4, French, - m%C3%A9liphage%20des%20Nouvelles%2DH%C3%A9brides
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 4, French, - m%C3%A9liphage%20des%20Nouvelles%2DH%C3%A9brides
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2016-04-01
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- Banks Islands scrubfowl
1, record 5, English, Banks%20Islands%20scrubfowl
correct, see observation
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- New Hebrides scrubfowl 1, record 5, English, New%20Hebrides%20scrubfowl
correct, see observation
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Megapodiidae. 2, record 5, English, - Banks%20Islands%20scrubfowl
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 5, English, - Banks%20Islands%20scrubfowl
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- mégapode de Layard
1, record 5, French, m%C3%A9gapode%20de%20Layard
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Megapodiidae. 2, record 5, French, - m%C3%A9gapode%20de%20Layard
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
mégapode de Layard : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 5, French, - m%C3%A9gapode%20de%20Layard
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 5, French, - m%C3%A9gapode%20de%20Layard
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2016-03-02
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Botany
- Parks and Botanical Gardens
Universal entry(ies) Record 6
Record 6, Main entry term, English
- false aralia
1, record 6, English, false%20aralia
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A tropical shrub from the New Hebrides of the family Araliaceae. It is also known under the following scientific name : Aralia elegantissima. 2, record 6, English, - false%20aralia
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Botanique
- Parcs et jardins botaniques
Entrée(s) universelle(s) Record 6
Record 6, Main entry term, French
- aralia très élégant
1, record 6, French, aralia%20tr%C3%A8s%20%C3%A9l%C3%A9gant
masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Buisson tropical de la famille des Araliacées. 1, record 6, French, - aralia%20tr%C3%A8s%20%C3%A9l%C3%A9gant
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2008-03-17
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Record 7, Main entry term, English
- lansan
1, record 7, English, lansan
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The strong southeast trade winds of the New Hebrides and East Indies. 2, record 7, English, - lansan
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Record 7, Main entry term, French
- lansan
1, record 7, French, lansan
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Fort vent alizé de sud-est des Nouvelles-Hébrides et des Indes orientales. 2, record 7, French, - lansan
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2006-02-17
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 8, Main entry term, English
- Skye
1, record 8, English, Skye
correct, Great Britain
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The largest island of the Inner Hebrides, Scotland. Chief town : Portree. 2, record 8, English, - Skye
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 8, Main entry term, French
- Skye
1, record 8, French, Skye
correct, see observation, feminine noun, Great Britain
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- île de Skye 2, record 8, French, %C3%AEle%20de%20Skye
correct, feminine noun, Great Britain
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Île de Grande-Bretagne, appartenant à l'archipel des Hébrides [Hébrides intérieures] et séparée du rivage écossais par un étroit chenal [et des Hébrides extérieures par la portion du détroit dit «The Minch», appelée «Little Minch».] Chef-lieu : Portree. 1, record 8, French, - Skye
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Skye : Toponyme qui n'est jamais précédé d'un article défini. 3, record 8, French, - Skye
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d'une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 3, record 8, French, - Skye
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2005-12-08
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Fabric Nomenclature
- Wool Industry
Record 9, Main entry term, English
- Harris Tweed
1, record 9, English, Harris%20Tweed
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
... a tweed made of Scottish wool spun, dyed, and handwoven in the Outer Hebrides. 2, record 9, English, - Harris%20Tweed
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Nomenclature des tissus
- Industrie lainière
Record 9, Main entry term, French
- Harris tweed
1, record 9, French, Harris%20tweed
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
[...] étoffe de pure laine vierge fabriquée en Écosse, qui est teinte dans la masse et tissée à la main par les insulaires [...] 2, record 9, French, - Harris%20tweed
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le tissage de tissus de laine (Harris Tweed) [est une] activité propre aux [îles Hébrides Le Harris Tweed authentique est attesté par l'apposition de la marque, représentée par une sphère et la croix de Malte, avec les mots «Harris Tweed» placés au-dessous. 2, record 9, French, - Harris%20tweed
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2005-09-16
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 10, Main entry term, English
- Hebrides
1, record 10, English, Hebrides
correct, plural, Great Britain
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- Western Islands 2, record 10, English, Western%20Islands
correct, plural, Great Britain
- Western Isles 2, record 10, English, Western%20Isles
correct, plural, Great Britain
- Ebudae 3, record 10, English, Ebudae
former designation, correct, Great Britain
Record 10, Textual support, English
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 10, Main entry term, French
- îles Hébrides
1, record 10, French, %C3%AEles%20H%C3%A9brides
correct, feminine noun, plural, Great Britain
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
- Hébrides 2, record 10, French, H%C3%A9brides
correct, feminine noun, plural, Great Britain
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Îles de la Grande-Bretagne, au nord-ouest de l'Écosse formant deux archipels, qui groupent environ cinq cents terres : les «Inner Hebrides» (avec Skye et Mull) et les «Outer Hebrides» (avec Lewis et Harris, North et South Uist), qui forment la «région administrative de Western Isles». 3, record 10, French, - %C3%AEles%20H%C3%A9brides
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 4, record 10, French, - %C3%AEles%20H%C3%A9brides
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2005-07-28
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 11, Main entry term, English
- Hebridean
1, record 11, English, Hebridean
correct, noun
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Inhabitant or native of the Hebrides. 2, record 11, English, - Hebridean
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 11, Main entry term, French
- Hébridais
1, record 11, French, H%C3%A9bridais
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
- Hébridaise 1, record 11, French, H%C3%A9bridaise
correct, feminine noun
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Résidant ou personne native des Hébrides. 1, record 11, French, - H%C3%A9bridais
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2004-10-08
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 12, Main entry term, English
- Outer Hebrides
1, record 12, English, Outer%20Hebrides
correct, plural, Great Britain
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 12, Main entry term, French
- Hébrides extérieures
1, record 12, French, H%C3%A9brides%20ext%C3%A9rieures
correct, feminine noun, plural, Great Britain
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
- Hébrides occidentales 2, record 12, French, H%C3%A9brides%20occidentales
correct, feminine noun, plural, Great Britain
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Groupe d'îles qui fait partie des Hébrides (situées à l'ouest de l'Écosse). Les Hébrides occidentales sont formées par le groupe d'îles situées le plus à l'ouest, entre l'Atlantique (à l'ouest) et le détroit de Minch (à l'est). 2, record 12, French, - H%C3%A9brides%20ext%C3%A9rieures
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2000-08-08
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Public Administration (General)
Record 13, Main entry term, English
- Joint Administration of the Anglo-French Condominium of the New Hebrides
1, record 13, English, Joint%20Administration%20of%20the%20Anglo%2DFrench%20Condominium%20of%20the%20New%20Hebrides
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Administration publique (Généralités)
Record 13, Main entry term, French
- Administration mixte du condominium franco-britannique des Nouvelles-Hébrides
1, record 13, French, Administration%20mixte%20du%20condominium%20franco%2Dbritannique%20des%20Nouvelles%2DH%C3%A9brides
correct
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 1997-11-11
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Political Science
Record 14, Main entry term, English
- United Nations Mission to Observe the Elections in the New Hebrides 1, record 14, English, United%20Nations%20Mission%20to%20Observe%20the%20Elections%20in%20the%20New%20Hebrides
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Sciences politiques
Record 14, Main entry term, French
- Mission des Nations Unies chargée d'observer les élections aux Nouvelles-Hébrides
1, record 14, French, Mission%20des%20Nations%20Unies%20charg%C3%A9e%20d%27observer%20les%20%C3%A9lections%20aux%20Nouvelles%2DH%C3%A9brides
feminine noun
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record 14, Spanish
Record 14, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas y cursos
- Ciencias políticas
Record 14, Main entry term, Spanish
- Misión de las Naciones Unidas encargada de observar las elecciones en las Nuevas Hébridas
1, record 14, Spanish, Misi%C3%B3n%20de%20las%20Naciones%20Unidas%20encargada%20de%20observar%20las%20elecciones%20en%20las%20Nuevas%20H%C3%A9bridas
feminine noun
Record 14, Abbreviations, Spanish
Record 14, Synonyms, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 1995-07-27
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Record 15, Main entry term, English
- Scottish Gaelic
1, record 15, English, Scottish%20Gaelic
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
- Scots Gaelic 1, record 15, English, Scots%20Gaelic
correct
- Erse 1, record 15, English, Erse
correct
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A member of the Goidelic group of Celtic languages spoken along the northwest coast of Scotland and in the Hebrides islands. 1, record 15, English, - Scottish%20Gaelic
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Record 15, Main entry term, French
- gaélique d'Écosse
1, record 15, French, ga%C3%A9lique%20d%27%C3%89cosse
correct, masculine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Rameau du groupe goïdélique des langues celtiques parlé sur la côte nord-ouest de l'Écosse et dans les îles Hébrides du nord-ouest de l'Écosse. 1, record 15, French, - ga%C3%A9lique%20d%27%C3%89cosse
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 1993-07-02
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Record 16, Main entry term, English
- Bislama
1, record 16, English, Bislama
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
English-based pidgin used as a lingua franca in Vanuatu(formerly New Hebrides) and Fiji. 1, record 16, English, - Bislama
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Record 16, Main entry term, French
- bislama
1, record 16, French, bislama
correct, masculine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Pidgin mélanésien, à vocabulaire essentiellement anglais, utilisé dans les îles du Pacifique sud. 1, record 16, French, - bislama
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: