TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

HECTOGRAPH [8 records]

Record 1 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

hectograph : an item in the "Printing Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

hectographe : objet de la classe «Outils et équipement d'impression» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication».

Spanish

Save record 1

Record 2 2015-03-11

English

Subject field(s)
  • Types of Paper
  • Office Equipment and Supplies
  • Reprography
DEF

A special formula carbon that prevents damage to sensitive papers through premature transfer of the oils, waxes, or dyes during storage or processing of the forms.

French

Domaine(s)
  • Sortes de papier
  • Équipement et fournitures de bureau
  • Reprographie
DEF

Carbone enduit d'une formule spéciale afin de prévenir un transfert prématuré des huiles, des cires ou des pigments pendant l'entreposage ou la manipulation.

Spanish

Save record 2

Record 3 2011-03-07

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Dyes and Pigments (Industries)
Universal entry(ies)
C25H30N3·Cl
formula, see observation
C25H30ClN3
formula, see observation
548-62-9
CAS number
OBS

The capital letters "N" must be italicized.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

[Also known under a very large number of commercial designations, such as :] Adergon; Aizen Crystal Violet; Aizen Crystal Violet Extra Pure; Aniline Violet Pyoktanine; Atmonil; Avermin; Axuris; Badil; Basic Violet 3; Basic Violet BN; Bismuth Violet; Brilliant Violet 5B; Calcozine Violet C; Calcozine Violet 6BN; C. I. 42555; Crystal Violet; Crystal Violet O; Crystal Violet 5BO; Crystal Violet 6B; Crystal Violet 6BO; Crystal Violet 10B; Crystal Violet AO; Crystal Violet AON; Crystal Violet Base; Crystal Violet BP; Crystal Violet BPC; Crystal Violet Chloride; Crystal Violet Extra Pure APN; Crystal Violet Extra Pure APNX; Crystal Violet FN; Crystal Violet HL2; Crystal Violet Pure DSC Brilliant; Crystal Violet SS; Crystal Violet Technical; Crystal Violet USP; Gentersal; Gentiaverm; Genticid; Gentioletten; Hectograph Violet SR; Hecto Violet R; Hidaco Brilliant Crystal Violet; Hidaco Crystal Violet; Meroxyl; Meroxylan; Methyl Violet 5BNO; Methyl Violet 5BO; Methyl Violet 10B; Methyl Violet 10BD; Methyl Violet 10BK; Methyl Violet 10BN; Methyl Violet 10BNS; Methyl Violet 10BO; Mitsui Crystal Violet; NCI-C55969; Oxiuran; Oxycolor; Oxyozyl; Paper Blue R; Plastoresin Violet 5BO; Pyoktanin; Pyoverm; Vermicid; Vianin; Viocid; 12416 Violet; Violet 6BN; Violet 5BO; Violet CP; Violet XXIII.

OBS

Chemical formula: C25H30N3·Cl or C25H30ClN3

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Teintures et pigments (Industries)
Entrée(s) universelle(s)
C25H30N3·Cl
formula, see observation
C25H30ClN3
formula, see observation
548-62-9
CAS number
OBS

Les «N» majuscules s'écrivent en italique.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s'écrivent en italique et n'interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd'hui (en 2003), il est recommandé d'utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C25H30N3·Cl ou C25H30ClN3

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Tinturas y pigmentos (Industrias)
Entrada(s) universal(es)
C25H30N3·Cl
formula, see observation
C25H30ClN3
formula, see observation
548-62-9
CAS number
Save record 3

Record 4 2005-10-27

English

Subject field(s)
  • Reprography
CONT

Processes like mimeograph, offset duplicating, spirit duplicating, and hectograph, where the economies usually begin at quantities of 25 and up, are called duplicatings.

French

Domaine(s)
  • Reprographie
CONT

L'ensemble de tous les procédés de duplication et de reproduction des documents constitue la Reprographie. [...] La duplication consiste fondamentalement à créer un modèle, (stencil par exemple), à partir duquel seront tirés tous les exemplaires désirés, par un procédé différent de celui qui a servi à créer le modèle. Le domaine d'application de ce procédé est surtout celui des notes, consignes, instructions de service, circulaires et tous documents comportant principalement du texte.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Reprografía
Save record 4

Record 5 2005-05-27

English

Subject field(s)
  • Reprography
DEF

[A] process for making copies of a letter, memorandum, etc. from a prepared gelatin surface to which the original writing has been transferred.

French

Domaine(s)
  • Reprographie
DEF

Procédé d'obtention de copies (de texte ou de figures) par transfert de l'original sur une surface de gélatine.

Spanish

Save record 5

Record 6 2005-03-15

English

Subject field(s)
  • Types of Paper

French

Domaine(s)
  • Sortes de papier

Spanish

Save record 6

Record 7 1988-03-25

English

Subject field(s)
  • Reprography
  • Office Equipment and Supplies
DEF

A machine that uses the spirit (or other fluid) duplicating process to produce multiple copies from a master.

French

Domaine(s)
  • Reprographie
  • Équipement et fournitures de bureau
DEF

Appareil à l'aide duquel une matrice est mise, sous pression, en contact avec une succession de supports d'impression en feuilles portant un solvant approprié capable de prélever sur la matrice suffisamment de matière colorante pour produire une image sur chaque feuille.

Spanish

Save record 7

Record 8 1975-03-11

English

Subject field(s)
  • Reprography
OBS

--or fluid/direct hectograph duplication(...) The master is placed on a drum and brought into contact with copy paper premoistened with a special solvent.

French

Domaine(s)
  • Reprographie
OBS

la duplication hectographique. (...) Le -- consiste à reproduire un texte à partir d'un (...) cliché (...) établi (...) sur une feuille de papier couché au verso de laquelle on a disposé une feuille de carbone spécial

Spanish

Save record 8

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: