TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

HELL GATE [3 records]

Record 1 2019-10-30

English

Subject field(s)
  • Toponymy
DEF

A restricted passage.

CONT

Hell Gate [canyon], B. C.

CONT

Hell Gate [strait], N. W. T.

OBS

Used usually for "Hell Gate" or "Hells Gate. "Often marked by turbulent water.

OBS

gate: designation validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

French

Domaine(s)
  • Toponymie
DEF

Passage resserré.

OBS

Attesté habituellement dans le toponyme «Hell Gate» ou «Hells Gate». Souvent caractérisé par des eaux turbulentes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Toponimia
DEF

Paso estrecho o garganta profunda entre dos altas montañas, por donde suelen correr los ríos.

DEF

Estrechura de montes, ríos u otros parajes.

Save record 1

Record 2 2012-06-07

English

Subject field(s)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
CONT

One foundation of the... Hell Gate steel arch bridge over the East River at New York presented unusual difficulty. Survey had shown that firm rock was located 20 m. below water level.

French

Domaine(s)
  • Tunnels, viaducs et ponts
CONT

Les ponts en arc en acier. Font partie de cette famille le pont Saint-Louis sur le Mississippi [...], le viaduc du Viaur [...], le pont Alexandre-III, à Paris [...], et les très grands arcs de Kill VAn Kull à New York, et de Sydney, dont la portée dépasse 500 m.

Spanish

Save record 2

Record 3 1992-02-27

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Canyon) .

OBS

Coordinates : 5917 12515.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci " Hell Gate ", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE: Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 3

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: