TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
HELP SPECIFICATION [16 records]
Record 1 - internal organization data 2009-06-16
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 1, Main entry term, English
- Authoring Tool Accessibility Guidelines 1.0
1, record 1, English, Authoring%20Tool%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
correct, international
Record 1, Abbreviations, English
- ATAG 1.0 1, record 1, English, ATAG%201%2E0
correct
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C). "This specification provides guidelines for Web authoring tool developers. Its purpose is two-fold : to assist developers in designing authoring tools that produce accessible Web content and to assist developers in creating an accessible authoring interface. Authoring tools can enable, encourage, and assist users("authors") in the creation of accessible Web content through prompts, alerts, checking and repair functions, help files and automated tools". 1, record 1, English, - Authoring%20Tool%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 1, English, - Authoring%20Tool%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
Record 1, Key term(s)
- Authoring Tool Accessibility Guideline
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 1, Main entry term, French
- Règles d'accessibilité pour les outils d'édition 1.0
1, record 1, French, R%C3%A8gles%20d%27accessibilit%C3%A9%20pour%20les%20outils%20d%27%C3%A9dition%201%2E0
feminine noun, international
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
W3C. «Cette spécification fournit les règles pour les développeurs d'éditeurs Web. Elle a deux objectifs : assister les développeurs dans la conception des outils d'édition qui permettent de produire un contenu Web accessible et d'assister les développeurs dans la création d'interface d'édition accessible. Les outils d'édition peuvent rendre possible, encourager et assister les utilisateurs («auteurs») dans la création d'un contenu Web accessible à travers des messages d'invite et d'alerte, des fonctions de vérification et de correction, des fichiers d'aides et des outils automatisés». 1, record 1, French, - R%C3%A8gles%20d%27accessibilit%C3%A9%20pour%20les%20outils%20d%27%C3%A9dition%201%2E0
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 1, French, - R%C3%A8gles%20d%27accessibilit%C3%A9%20pour%20les%20outils%20d%27%C3%A9dition%201%2E0
Record 1, Key term(s)
- Règles d'accessibilité pour les outils d'édition
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2003-09-23
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 2, Main entry term, English
- XHTML™ 1.1 - Module-based XHTML
1, record 2, English, XHTML%26trade%3B%201%2E1%20%2D%20Module%2Dbased%20XHTML
correct, international
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). 1, record 2, English, - XHTML%26trade%3B%201%2E1%20%2D%20Module%2Dbased%20XHTML
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 2, English, - XHTML%26trade%3B%201%2E1%20%2D%20Module%2Dbased%20XHTML
Record 2, Key term(s)
- Module-based XHTML
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 2, Main entry term, French
- XHTML™ 1.1 - XHTML modulaire
1, record 2, French, XHTML%26trade%3B%201%2E1%20%2D%20XHTML%20modulaire
international
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. 1, record 2, French, - XHTML%26trade%3B%201%2E1%20%2D%20XHTML%20modulaire
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 2, French, - XHTML%26trade%3B%201%2E1%20%2D%20XHTML%20modulaire
Record 2, Key term(s)
- XHTML modulaire
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2003-09-23
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 3, Main entry term, English
- XML Path Language (XPath), Version 1.0
1, record 3, English, XML%20Path%20Language%20%28XPath%29%2C%20Version%201%2E0
correct, international
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). 1, record 3, English, - XML%20Path%20Language%20%28XPath%29%2C%20Version%201%2E0
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 3, English, - XML%20Path%20Language%20%28XPath%29%2C%20Version%201%2E0
Record 3, Key term(s)
- XPath Version 1.0
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 3, Main entry term, French
- Langage XML Path (XPath), Version 1.0
1, record 3, French, Langage%20XML%20Path%20%28XPath%29%2C%20Version%201%2E0
masculine noun, international
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. 1, record 3, French, - Langage%20XML%20Path%20%28XPath%29%2C%20Version%201%2E0
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 3, French, - Langage%20XML%20Path%20%28XPath%29%2C%20Version%201%2E0
Record 3, Key term(s)
- XPath Version 1.0
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2003-09-23
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 4, Main entry term, English
- XHTML™ 1.0: The Extensible HyperText Markup Language: A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0
1, record 4, English, XHTML%26trade%3B%201%2E0%3A%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language%3A%20A%20Reformulation%20of%20HTML%204%20in%20XML%201%2E0
correct, international
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). W3C Recommendation 26 January 2000. 1, record 4, English, - XHTML%26trade%3B%201%2E0%3A%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language%3A%20A%20Reformulation%20of%20HTML%204%20in%20XML%201%2E0
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 4, English, - XHTML%26trade%3B%201%2E0%3A%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language%3A%20A%20Reformulation%20of%20HTML%204%20in%20XML%201%2E0
Record 4, Key term(s)
- The Extensible HyperText Markup Language: A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 4, Main entry term, French
- XHTML MD 1.0 : Le langage de balisage hypertexte extensible : Une reformulation de HTML 4 en XML 1.0
1, record 4, French, XHTML%20MD%201%2E0%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible%20%3A%20Une%20reformulation%20de%20HTML%204%20en%20XML%201%2E0
international
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. Recommandation W3C, 26 Janvier 2000. 1, record 4, French, - XHTML%20MD%201%2E0%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible%20%3A%20Une%20reformulation%20de%20HTML%204%20en%20XML%201%2E0
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 4, French, - XHTML%20MD%201%2E0%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible%20%3A%20Une%20reformulation%20de%20HTML%204%20en%20XML%201%2E0
Record 4, Key term(s)
- Le langage de balisage hypertexte extensible : Une reformulation de HTML 4 en XML 1.0
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2003-09-23
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 5, Main entry term, English
- Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL) 2.0
1, record 5, English, Synchronized%20Multimedia%20Integration%20Language%20%28SMIL%29%202%2E0
correct, international
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). This document specifies the second version of the Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL, pronounced "smile"). 1, record 5, English, - Synchronized%20Multimedia%20Integration%20Language%20%28SMIL%29%202%2E0
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 5, English, - Synchronized%20Multimedia%20Integration%20Language%20%28SMIL%29%202%2E0
Record 5, Key term(s)
- SMIL 2.0
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 5, Main entry term, French
- Langage d'Intégration Multimédias Synchronisés (SMIL) 2.0
1, record 5, French, Langage%20d%27Int%C3%A9gration%20Multim%C3%A9dias%20Synchronis%C3%A9s%20%28SMIL%29%202%2E0
masculine noun, international
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. Ce document spécifie la seconde version du Langage d'Intégration Multimédias Synchronisés (SMIL, prononcé "smaïle"). 1, record 5, French, - Langage%20d%27Int%C3%A9gration%20Multim%C3%A9dias%20Synchronis%C3%A9s%20%28SMIL%29%202%2E0
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 5, French, - Langage%20d%27Int%C3%A9gration%20Multim%C3%A9dias%20Synchronis%C3%A9s%20%28SMIL%29%202%2E0
Record 5, Key term(s)
- SMIL 2.0
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2003-09-23
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Internet and Telematics
Record 6, Main entry term, English
- Synchronized Multimedia Working Group
1, record 6, English, Synchronized%20Multimedia%20Working%20Group
correct, international
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Of the World Wide Web Consortium (W3C). 1, record 6, English, - Synchronized%20Multimedia%20Working%20Group
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 6, English, - Synchronized%20Multimedia%20Working%20Group
Record 6, Key term(s)
- SMWG
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Internet et télématique
Record 6, Main entry term, French
- Groupe de Travail Multimédias Synchronisés
1, record 6, French, Groupe%20de%20Travail%20Multim%C3%A9dias%20Synchronis%C3%A9s
masculine noun, international
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Du W3C. 1, record 6, French, - Groupe%20de%20Travail%20Multim%C3%A9dias%20Synchronis%C3%A9s
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 6, French, - Groupe%20de%20Travail%20Multim%C3%A9dias%20Synchronis%C3%A9s
Record 6, Key term(s)
- GTMS
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2003-09-23
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 7, Main entry term, English
- Scalable Vector Graphics (SVG) 1.0 Specification
1, record 7, English, Scalable%20Vector%20Graphics%20%28SVG%29%201%2E0%20Specification
correct, international
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). This specification defines the features and syntax for Scalable Vector Graphics (SVG), a language for describing two-dimensional vector and mixed vector/raster graphics in XML. 1, record 7, English, - Scalable%20Vector%20Graphics%20%28SVG%29%201%2E0%20Specification
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 7, English, - Scalable%20Vector%20Graphics%20%28SVG%29%201%2E0%20Specification
Record 7, Key term(s)
- SVG 1.0 Specification
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 7, Main entry term, French
- La spécification sur les Graphiques Vectoriels Adaptables (SVG), version 1.0
1, record 7, French, La%20sp%C3%A9cification%20sur%20les%20Graphiques%20Vectoriels%20Adaptables%20%28SVG%29%2C%20version%201%2E0
feminine noun, international
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. Cette spécification définit les fonctions et la syntaxe des Graphiques Vectoriels Adaptables (SVG), un langage de description en deux dimensions des graphiques vectoriels et vectoriels/bitmap mixtes en XML. 1, record 7, French, - La%20sp%C3%A9cification%20sur%20les%20Graphiques%20Vectoriels%20Adaptables%20%28SVG%29%2C%20version%201%2E0
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 7, French, - La%20sp%C3%A9cification%20sur%20les%20Graphiques%20Vectoriels%20Adaptables%20%28SVG%29%2C%20version%201%2E0
Record 7, Key term(s)
- La spécification sur les SVG
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2003-09-23
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 8, Main entry term, English
- Extensible Stylesheet Language (XSL) : Version 1.0
1, record 8, English, Extensible%20Stylesheet%20Language%20%28XSL%29%20%3A%20Version%201%2E0
correct, international
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). 1, record 8, English, - Extensible%20Stylesheet%20Language%20%28XSL%29%20%3A%20Version%201%2E0
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 8, English, - Extensible%20Stylesheet%20Language%20%28XSL%29%20%3A%20Version%201%2E0
Record 8, Key term(s)
- XSL: Version 1.0
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 8, Main entry term, French
- Le langage extensible de feuille de style (XSL) : Version 1.0
1, record 8, French, Le%20langage%20extensible%20de%20feuille%20de%20style%20%28XSL%29%20%3A%20Version%201%2E0
masculine noun, international
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C.. 1, record 8, French, - Le%20langage%20extensible%20de%20feuille%20de%20style%20%28XSL%29%20%3A%20Version%201%2E0
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 8, French, - Le%20langage%20extensible%20de%20feuille%20de%20style%20%28XSL%29%20%3A%20Version%201%2E0
Record 8, Key term(s)
- XSL : Version 1.0
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2003-09-23
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 9, Main entry term, English
- Resource Description Framework (RDF) Model and Syntax Specification
1, record 9, English, Resource%20Description%20Framework%20%28RDF%29%20Model%20and%20Syntax%20Specification
correct, international
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). 1, record 9, English, - Resource%20Description%20Framework%20%28RDF%29%20Model%20and%20Syntax%20Specification
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 9, English, - Resource%20Description%20Framework%20%28RDF%29%20Model%20and%20Syntax%20Specification
Record 9, Key term(s)
- RDF Model and Syntax Specification
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 9, Main entry term, French
- Spécification du modèle et la syntaxe du cadre de description des ressources (ou RDF)
1, record 9, French, Sp%C3%A9cification%20du%20mod%C3%A8le%20et%20la%20syntaxe%20du%20cadre%20de%20description%20des%20ressources%20%28ou%20RDF%29
feminine noun, international
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. 1, record 9, French, - Sp%C3%A9cification%20du%20mod%C3%A8le%20et%20la%20syntaxe%20du%20cadre%20de%20description%20des%20ressources%20%28ou%20RDF%29
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 9, French, - Sp%C3%A9cification%20du%20mod%C3%A8le%20et%20la%20syntaxe%20du%20cadre%20de%20description%20des%20ressources%20%28ou%20RDF%29
Record 9, Key term(s)
- Spécification du modèle et la syntaxe du RDF
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2003-09-16
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 10, Main entry term, English
- Quick Tips to Make Accessible Web Sites
1, record 10, English, Quick%20Tips%20to%20Make%20Accessible%20Web%20Sites
correct, international
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- WAI QuickTips 1, record 10, English, WAI%20QuickTips
correct, international
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium. 1, record 10, English, - Quick%20Tips%20to%20Make%20Accessible%20Web%20Sites
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 10, English, - Quick%20Tips%20to%20Make%20Accessible%20Web%20Sites
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 10, Main entry term, French
- Conseils pour faire des sites Web accessibles
1, record 10, French, Conseils%20pour%20faire%20des%20sites%20Web%20accessibles
masculine noun, international
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. 1, record 10, French, - Conseils%20pour%20faire%20des%20sites%20Web%20accessibles
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 10, French, - Conseils%20pour%20faire%20des%20sites%20Web%20accessibles
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2003-09-16
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 11, Main entry term, English
- Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL) 1.0 Specification
1, record 11, English, Synchronized%20Multimedia%20Integration%20Language%20%28SMIL%29%201%2E0%20Specification
correct, international
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). This document specifies version 1 of the Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL 1.0, pronounced "smile"). SMIL allows integrating a set of independent multimedia objects into a synchronized multimedia presentation. 1, record 11, English, - Synchronized%20Multimedia%20Integration%20Language%20%28SMIL%29%201%2E0%20Specification
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 11, English, - Synchronized%20Multimedia%20Integration%20Language%20%28SMIL%29%201%2E0%20Specification
Record 11, Key term(s)
- SMIL
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 11, Main entry term, French
- Spécification du langage d'intégration multimédias synchronisés (SMIL) version 1.0
1, record 11, French, Sp%C3%A9cification%20du%20langage%20d%27int%C3%A9gration%20multim%C3%A9dias%20synchronis%C3%A9s%20%28SMIL%29%20version%201%2E0
feminine noun, international
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. Ce document spécifie la version 1 du langage d'intégration multimédias synchronisés (SMIL 1.0, prononcé « smaïle »). SMIL permet l'intégration d'un jeu d'objets multimédias indépendants dans une présentation multimédia synchronisée. 1, record 11, French, - Sp%C3%A9cification%20du%20langage%20d%27int%C3%A9gration%20multim%C3%A9dias%20synchronis%C3%A9s%20%28SMIL%29%20version%201%2E0
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 11, French, - Sp%C3%A9cification%20du%20langage%20d%27int%C3%A9gration%20multim%C3%A9dias%20synchronis%C3%A9s%20%28SMIL%29%20version%201%2E0
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2003-09-16
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 12, Main entry term, English
- XML-Signature Syntax and Processing
1, record 12, English, XML%2DSignature%20Syntax%20and%20Processing
correct, international
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). This document specifies XML digital signature processing rules and syntax. XML Signatures provide integrity, message authentication, and/or signer authentication services for data of any type, whether located within the XML that includes the signature or elsewhere. 1, record 12, English, - XML%2DSignature%20Syntax%20and%20Processing
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 12, English, - XML%2DSignature%20Syntax%20and%20Processing
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 12, Main entry term, French
- Syntaxe et traitement des signatures XML
1, record 12, French, Syntaxe%20et%20traitement%20des%20signatures%20XML
international
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. Ce document spécifie les règles de traitement et la syntaxe des signatures digitales XML. Les signatures XML fournissent des services d'intégrité, d'authentification du message et/ou d'authentification du signataire pour tous types de données, que celles-ci se trouvent dans le code XML qui contient la signature ou bien ailleurs. 1, record 12, French, - Syntaxe%20et%20traitement%20des%20signatures%20XML
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 12, French, - Syntaxe%20et%20traitement%20des%20signatures%20XML
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2003-09-16
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 13, Main entry term, English
- Associating Style Sheets with XML documents: Version 1.0
1, record 13, English, Associating%20Style%20Sheets%20with%20XML%20documents%3A%20Version%201%2E0
correct, international
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). 1, record 13, English, - Associating%20Style%20Sheets%20with%20XML%20documents%3A%20Version%201%2E0
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 13, English, - Associating%20Style%20Sheets%20with%20XML%20documents%3A%20Version%201%2E0
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 13, Main entry term, French
- Associer les feuilles de style avec les documents XML : Version 1.0
1, record 13, French, Associer%20les%20feuilles%20de%20style%20avec%20les%20documents%20XML%20%3A%20Version%201%2E0
international
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. 1, record 13, French, - Associer%20les%20feuilles%20de%20style%20avec%20les%20documents%20XML%20%3A%20Version%201%2E0
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 13, French, - Associer%20les%20feuilles%20de%20style%20avec%20les%20documents%20XML%20%3A%20Version%201%2E0
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2001-11-19
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Labour and Employment
Record 14, Main entry term, English
- Electronic Work Environment
1, record 14, English, Electronic%20Work%20Environment
correct, Canada
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Together, the Shared Systems Initiative and the Electronic Work Environment initiative seek to effect substantial savings in systems-related expenditures through economies of scale, the development of a common information management infrastructure and judicious use of the Government's purchasing power. By co-ordinating the upgrading and replacement of existing systems, and the specification and acquisition of new ones, Treasury Board can help departments and agencies get a better deal than they could if acting alone. 1, record 14, English, - Electronic%20Work%20Environment
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Travail et emploi
Record 14, Main entry term, French
- Milieu de travail électronique
1, record 14, French, Milieu%20de%20travail%20%C3%A9lectronique
correct, masculine noun, Canada
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
L'initiative des systèmes partagés, de concert avec l'initiative du Milieu de travail électronique, cherche à faire réaliser des économies substantielles dans les dépenses associées aux systèmes grâce à des économies d'échelle, à l'élaboration d'une infrastructure conjointe de gestion de l'information et au recours judicieux au pouvoir d'achat du gouvernement. En coordonnant l'amélioration et le remplacement des systèmes existants ainsi que la définition des spécifications des nouveaux systèmes et leur acquisition, le Conseil du Trésor peut aider les ministères et les organismes à conclure des affaires plus avantageuses qu'en agissant seuls. 1, record 14, French, - Milieu%20de%20travail%20%C3%A9lectronique
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2001-06-19
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Computer Processing of Language Data
- Telephony and Microwave Technology
Record 15, Main entry term, English
- voice access
1, record 15, English, voice%20access
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The VoiceXML specification is expected to simplify creation and delivery of Web-based, personalized interactive voice-response services and enable phone and voice access to integrated call center databases, information on Web sites, and company intranets. The VoiceXML specification also will help enable new voice-capable devices and appliances. 2, record 15, English, - voice%20access
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Informatisation des données linguistiques
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Record 15, Main entry term, French
- accès téléphonique
1, record 15, French, acc%C3%A8s%20t%C3%A9l%C3%A9phonique
correct, masculine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
- accès vocal 2, record 15, French, acc%C3%A8s%20vocal
correct, masculine noun
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
FT R&D met au point un accès vocal à Internet. France Télécom R&D, le pôle de recherche et développement du Groupe, vient de mettre au point un logiciel qui permet à partir d'un téléphone fixe ou d'un mobile d'accéder via un serveur vocal, sans abonnement Internet, aux informations disponibles sur les portails Internet. 2, record 15, French, - acc%C3%A8s%20t%C3%A9l%C3%A9phonique
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
Accès Téléphonique. L'accès par modem téléphonique se fait à travers des serveurs d'accès numériques haute-performance compatibles avec les normes 56kb v.90 et k56flex. 3, record 15, French, - acc%C3%A8s%20t%C3%A9l%C3%A9phonique
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 1993-01-12
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Informatics
Record 16, Main entry term, English
- help specification 1, record 16, English, help%20specification
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
- H specification 1, record 16, English, H%20specification
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Informatique
Record 16, Main entry term, French
- spécification d'aide
1, record 16, French, sp%C3%A9cification%20d%27aide
feminine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


