TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

HELP US HELP YOU [19 records]

Record 1 2012-04-19

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Paramedical Staff
  • Rehabilitation (Medicine)
OBS

The Vocational Rehabilitation Association of Canada (VRA Canada) is the leading national organization representing and advocating for professionals who focus on removing barriers and returning individuals to work. We promote professional excellence and education, and work for the advancement of vocational rehabilitation and pre-vocational rehabilitation in Canada.

OBS

In the past, you may have known us as the Canadian Association of Rehabilitation Professionals(CARP). The change in our name, as well as the change in our mission, vision and scope of practice better aligns the Association with the vision of our members and will help make us a stronger, more viable association.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Personnel para-médical
  • Réadaptation (Médecine)
OBS

Aucune traduction officielle pour VRA Canada. Information confirmée auprès de l'organisme à Kingston, Ontario.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités nacionales canadienses
  • Personal paramédico
  • Rehabilitación (Medicina)
Save record 1

Record 2 2009-06-16

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Internet and Telematics
OBS

By the World Wide Web Consortium (W3C). "This specification provides guidelines for Web authoring tool developers. Its purpose is two-fold: to assist developers in designing authoring tools that produce accessible Web content and to assist developers in creating an accessible authoring interface. Authoring tools can enable, encourage, and assist users ("authors") in the creation of accessible Web content through prompts, alerts, checking and repair functions, help files and automated tools".

OBS

"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else".

Key term(s)
  • Authoring Tool Accessibility Guideline

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Internet et télématique
OBS

W3C. «Cette spécification fournit les règles pour les développeurs d'éditeurs Web. Elle a deux objectifs : assister les développeurs dans la conception des outils d'édition qui permettent de produire un contenu Web accessible et d'assister les développeurs dans la création d'interface d'édition accessible. Les outils d'édition peuvent rendre possible, encourager et assister les utilisateurs («auteurs») dans la création d'un contenu Web accessible à travers des messages d'invite et d'alerte, des fonctions de vérification et de correction, des fichiers d'aides et des outils automatisés».

OBS

«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours».

Key term(s)
  • Règles d'accessibilité pour les outils d'édition

Spanish

Save record 2

Record 3 2007-09-10

English

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Finance
OBS

Since 1980 we have worked to empower women by providing equitable access to financial services and offering information and advice in a supportive environment. We’re a cooperatively owned credit union of more than 1200 women and their families. A credit union is more than a bank. Every member is an equal owner. Each time you make a deposit, it is retained with the community and helps us grant loans and mortgages to other members. As a member, you help shape our future and the future of hundreds of other women in the Ottawa-Carleton region.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Finances

Spanish

Save record 3

Record 4 2004-08-27

English

Subject field(s)
  • Training of Personnel
  • Internet and Telematics
  • School Equipment
CONT

However, the revolution in training, while it takes advantage of the training technologies coming forward, is no more about training than architecture is about hammers. Training technology is the tool that allows you to build the system that you like. And we have wonderful technology that is emerging to help us train. The real issue is how do you create a system that will constantly reinvent itself, so as new technology becomes available, you take advantage of it at the right places, and allow it to contribute to operational performance and excellence. This is not a revolution about hardware, it's a revolution about people.

French

Domaine(s)
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Internet et télématique
  • Matériel et équipement scolaires
CONT

L'évolution des besoins en matières d'éducation et de formation professionnelle dans les années à venir sera telle que l'on est condamné à imaginer des solutions nouvelles, que ce soit dans les domaines de la pédagogie, des comportements sociaux ou des modes de financement. Il ne faut pas se contenter de faire plus, mais il convient de faire autrement. Aujourd'hui, de nouveaux moyens technologiques, tant dans le stockage que dans le transport ou le traitement de l'information, permettent d'envisager de nouvelles solutions. Il appartient aux établissements d'enseignement de faire évoluer la technologie de la formation, d'imaginer, de créer des outils qui répondent mieux aux besoins des entreprises et plus particulièrement à ceux des PME-PMI.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Capacitación del personal
  • Internet y telemática
  • Material y equipo escolar
Save record 4

Record 5 2003-09-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Internet and Telematics
OBS

By the World Wide Web Consortium (W3C).

OBS

"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else".

Key term(s)
  • Module-based XHTML

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Internet et télématique
OBS

Publié par le W3C.

OBS

«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours».

Key term(s)
  • XHTML modulaire

Spanish

Save record 5

Record 6 2003-09-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Internet and Telematics
OBS

By the World Wide Web Consortium (W3C).

OBS

"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else".

Key term(s)
  • XPath Version 1.0

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Internet et télématique
OBS

Publié par le W3C.

OBS

«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours».

Key term(s)
  • XPath Version 1.0

Spanish

Save record 6

Record 7 2003-09-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Internet and Telematics
OBS

By the World Wide Web Consortium (W3C). W3C Recommendation 26 January 2000.

OBS

"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else".

Key term(s)
  • The Extensible HyperText Markup Language: A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Internet et télématique
OBS

Publié par le W3C. Recommandation W3C, 26 Janvier 2000.

OBS

«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours».

Key term(s)
  • Le langage de balisage hypertexte extensible : Une reformulation de HTML 4 en XML 1.0

Spanish

Save record 7

Record 8 2003-09-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Internet and Telematics
OBS

By the World Wide Web Consortium (W3C). This document specifies the second version of the Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL, pronounced "smile").

OBS

"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else".

Key term(s)
  • SMIL 2.0

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Internet et télématique
OBS

Publié par le W3C. Ce document spécifie la seconde version du Langage d'Intégration Multimédias Synchronisés (SMIL, prononcé "smaïle").

OBS

«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours».

Key term(s)
  • SMIL 2.0

Spanish

Save record 8

Record 9 2003-09-23

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Internet and Telematics
OBS

Of the World Wide Web Consortium (W3C).

OBS

"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else".

Key term(s)
  • SMWG

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Internet et télématique
OBS

Du W3C.

OBS

«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours».

Key term(s)
  • GTMS

Spanish

Save record 9

Record 10 2003-09-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Internet and Telematics
OBS

By the World Wide Web Consortium (W3C). This specification defines the features and syntax for Scalable Vector Graphics (SVG), a language for describing two-dimensional vector and mixed vector/raster graphics in XML.

OBS

"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else".

Key term(s)
  • SVG 1.0 Specification

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Internet et télématique
OBS

Publié par le W3C. Cette spécification définit les fonctions et la syntaxe des Graphiques Vectoriels Adaptables (SVG), un langage de description en deux dimensions des graphiques vectoriels et vectoriels/bitmap mixtes en XML.

OBS

«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours».

Key term(s)
  • La spécification sur les SVG

Spanish

Save record 10

Record 11 2003-09-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Internet and Telematics
OBS

By the World Wide Web Consortium (W3C).

OBS

"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else".

Key term(s)
  • XSL: Version 1.0

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Internet et télématique
OBS

Publié par le W3C..

OBS

«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours».

Key term(s)
  • XSL : Version 1.0

Spanish

Save record 11

Record 12 2003-09-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Internet and Telematics
OBS

By the World Wide Web Consortium (W3C).

OBS

"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else".

Key term(s)
  • RDF Model and Syntax Specification

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Internet et télématique
OBS

Publié par le W3C.

OBS

«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours».

Key term(s)
  • Spécification du modèle et la syntaxe du RDF

Spanish

Save record 12

Record 13 2003-09-16

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Internet and Telematics
OBS

By the World Wide Web Consortium.

OBS

"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else".

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Internet et télématique
OBS

Publié par le W3C.

OBS

«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours».

Spanish

Save record 13

Record 14 2003-09-16

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Internet and Telematics
OBS

By the World Wide Web Consortium (W3C). This document specifies version 1 of the Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL 1.0, pronounced "smile"). SMIL allows integrating a set of independent multimedia objects into a synchronized multimedia presentation.

OBS

"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else".

Key term(s)
  • SMIL

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Internet et télématique
OBS

Publié par le W3C. Ce document spécifie la version 1 du langage d'intégration multimédias synchronisés (SMIL 1.0, prononcé « smaïle »). SMIL permet l'intégration d'un jeu d'objets multimédias indépendants dans une présentation multimédia synchronisée.

OBS

«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours».

Spanish

Save record 14

Record 15 2003-09-16

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Internet and Telematics
OBS

By the World Wide Web Consortium (W3C). This document specifies XML digital signature processing rules and syntax. XML Signatures provide integrity, message authentication, and/or signer authentication services for data of any type, whether located within the XML that includes the signature or elsewhere.

OBS

"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else".

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Internet et télématique
OBS

Publié par le W3C. Ce document spécifie les règles de traitement et la syntaxe des signatures digitales XML. Les signatures XML fournissent des services d'intégrité, d'authentification du message et/ou d'authentification du signataire pour tous types de données, que celles-ci se trouvent dans le code XML qui contient la signature ou bien ailleurs.

OBS

«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours».

Spanish

Save record 15

Record 16 2003-09-16

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Internet and Telematics
OBS

By the World Wide Web Consortium (W3C).

OBS

"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else".

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Internet et télématique
OBS

Publié par le W3C.

OBS

«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours».

Spanish

Save record 16

Record 17 2001-09-27

English

Subject field(s)
  • Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
  • Reptiles and Amphibians
OBS

By participating in this programme you will help to increase our knowledge of frogs and toads in Ontario. Frogs and toads are a part of local biodiversity-the amazing variety of life around us. Conserving biodiversity is essential to the health of the planet and the welfare of humankind. Changes in frog and toad populations may be good indicators of changes in the wetland environments that sustain them. This is because they live "on the edge" between water and land, and are very sensitive to pollution and habitat alterations.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
  • Reptiles et amphibiens
OBS

Votre participation à notre programme nous aidera à approfondir notre connaissance des grenouilles et des crapauds de l'Ontario. Ces petits animaux font partie de la biodiversité locale, cette quantité incroyable de vie qui nous entoure. La santé de la planète et le bien-être de l'humanité dépendent de la biodiversité. Les changements dans les populations des grenouilles et des crapauds peuvent être de bons éléments indicateurs des changements qui s'opèrent dans les marais qui assurent leur survie, car ils vivent quelque part entre l'eau et la terre et sont très sensibles à la pollution et aux autres modifications de leur habitat.

Spanish

Save record 17

Record 18 2000-08-24

English

Subject field(s)
  • Plastic Arts (General)
CONT

Other popular matching system colors, including plastic and vinyl, can be precisely matched. We have a computerized formula library with calculated color information to help you make an exact color match every time, no matter what color you need. Custom colors, even without a manufacturer's code number, can be exactly determined and formulated. Even if you simply have color chips, fabric swatches, or material samples, send them to us, we’ll match color and gloss levels quickly. Formulas can be quickly faxed.

Key term(s)
  • chip

French

Domaine(s)
  • Arts plastiques (Généralités)
Key term(s)
  • chip

Spanish

Save record 18

Record 19 1994-03-14

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Publications sur la Santé, 1993

Spanish

Save record 19

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: